mk.po 7.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-09-08 07:20+0000\n"
  12. "Last-Translator: Martin Trigaux\n"
  13. "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
  14. "mk/)\n"
  15. "Language: mk\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
  20. #. module: product_expiry
  21. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
  22. msgid "Alert Date"
  23. msgstr "Датум на аларм"
  24. #. module: product_expiry
  25. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
  26. msgid "Best before Date"
  27. msgstr "Датум Употребливо до"
  28. #. module: product_expiry
  29. #: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
  30. #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
  31. msgid "Bread"
  32. msgstr "Леб"
  33. #. module: product_expiry
  34. #: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
  35. #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
  36. msgid "Cow milk"
  37. msgstr "Кравјо млеко"
  38. #. module: product_expiry
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  40. msgid "Dates"
  41. msgstr "Датуми"
  42. #. module: product_expiry
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
  44. msgid "End of Life Date"
  45. msgstr "Датум на краен рок"
  46. #. module: product_expiry
  47. #: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
  48. #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
  49. msgid "French cheese Camembert"
  50. msgstr "Француско сирење Camembert"
  51. #. module: product_expiry
  52. #: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
  53. #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
  54. msgid "Ham"
  55. msgstr "Шунка"
  56. #. module: product_expiry
  57. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
  58. msgid "Lot/Serial"
  59. msgstr "Лот/Сериски"
  60. #. module: product_expiry
  61. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
  62. msgid "Product Alert Time"
  63. msgstr "Време на аларм на производ"
  64. #. module: product_expiry
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
  66. msgid "Product Life Time"
  67. msgstr "Животен век на производ"
  68. #. module: product_expiry
  69. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
  70. msgid "Product Removal Time"
  71. msgstr "Време на отстранување на производ"
  72. #. module: product_expiry
  73. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  74. msgid "Product Template"
  75. msgstr "Урнек на производ"
  76. #. module: product_expiry
  77. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
  78. msgid "Product Use Time"
  79. msgstr "Време на употреба на производот"
  80. #. module: product_expiry
  81. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  82. msgid "Quants"
  83. msgstr "Квантови"
  84. #. module: product_expiry
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
  87. msgid "Removal Date"
  88. msgstr "Датум на отстранување"
  89. #. module: product_expiry
  90. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
  91. msgid ""
  92. "This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
  93. "this Serial Number."
  94. msgstr ""
  95. "Ова е датумот на кој алармот треба да извести за стоките со овој сериски "
  96. "број."
  97. #. module: product_expiry
  98. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
  99. msgid ""
  100. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  101. "dangerous and must not be consumed."
  102. msgstr ""
  103. "Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број може да станат опасни и не "
  104. "смее да се консумираат."
  105. #. module: product_expiry
  106. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
  107. msgid ""
  108. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  109. "removed from the stock."
  110. msgstr ""
  111. "Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број треба да бидат отстранети "
  112. "од залиха."
  113. #. module: product_expiry
  114. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
  115. msgid ""
  116. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  117. "deteriorating, without being dangerous yet."
  118. msgstr ""
  119. "Ова е датумот на кој состојбата на стоките со овој сериски број може да се "
  120. "влоши, без да станат опасни."
  121. #. module: product_expiry
  122. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
  123. msgid ""
  124. "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
  125. "alert should be notified."
  126. msgstr ""
  127. "Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред алармот да "
  128. "треба да даде известување."
  129. #. module: product_expiry
  130. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
  131. msgid ""
  132. "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
  133. "goods may become dangerous and must not be consumed."
  134. msgstr ""
  135. "Кога е издаден нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
  136. "станат опасни и да не смеат да се консумираат."
  137. #. module: product_expiry
  138. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
  139. msgid ""
  140. "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
  141. "goods should be removed from the stock."
  142. msgstr ""
  143. "Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
  144. "бидат отстранети од залиха."
  145. #. module: product_expiry
  146. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
  147. msgid ""
  148. "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
  149. "goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
  150. msgstr ""
  151. "Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред состојбата на "
  152. "стоките да почне да се влошува, без да бидат опасни."