nl.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
  8. # Jolien De Paepe, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  16. "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
  17. "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: nl\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #. module: product_expiry
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  25. msgid ""
  26. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  27. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  28. msgstr ""
  29. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  30. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Vervalwaarschuwing</span>"
  31. #. module: product_expiry
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  33. msgid "<span> days after receipt</span>"
  34. msgstr "<span> dagen na ontvangst</span>"
  35. #. module: product_expiry
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  37. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  38. msgstr "<span> dagen voor de vervaldatum</span>"
  39. #. module: product_expiry
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  43. msgid "Alert Date"
  44. msgstr "Waarschuwingsdatum"
  45. #. module: product_expiry
  46. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  47. msgid "Alert Date Reached"
  48. msgstr "Waarschuwingsdatum bereikt"
  49. #. module: product_expiry
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  51. msgid "B.b."
  52. msgstr "THT"
  53. #. module: product_expiry
  54. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  56. msgid "Best Before Date"
  57. msgstr "Houdbaarheidsdatum"
  58. #. module: product_expiry
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  60. msgid "Best before Date"
  61. msgstr "Houdbaarheidsdatum"
  62. #. module: product_expiry
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  64. msgid "Best before:"
  65. msgstr "Tenminste houdbaar tot:"
  66. #. module: product_expiry
  67. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  68. msgid "Config Settings"
  69. msgstr "Configuratie instellingen"
  70. #. module: product_expiry
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  72. msgid "Confirm"
  73. msgstr "Bevestigen"
  74. #. module: product_expiry
  75. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  76. msgid "Confirm Expiry"
  77. msgstr "Verval bevestigen"
  78. #. module: product_expiry
  79. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  81. #, python-format
  82. msgid "Confirmation"
  83. msgstr "Bevestiging"
  84. #. module: product_expiry
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  86. msgid "Created by"
  87. msgstr "Aangemaakt door"
  88. #. module: product_expiry
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  90. msgid "Created on"
  91. msgstr "Aangemaakt op"
  92. #. module: product_expiry
  93. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  94. msgid ""
  95. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  96. "\"Expiration Alerts\"."
  97. msgstr ""
  98. "Datum om de vervallen partijen en serienummers te bepalen met de filter "
  99. "\"Vervalwaarschuwingen\"."
  100. #. module: product_expiry
  101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  103. msgid "Dates"
  104. msgstr "Datums"
  105. #. module: product_expiry
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  107. msgid "Description"
  108. msgstr "Omschrijving"
  109. #. module: product_expiry
  110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  111. msgid "Discard"
  112. msgstr "Negeren"
  113. #. module: product_expiry
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  115. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  116. msgstr "Toon vervaldatums op leveringsbonnen"
  117. #. module: product_expiry
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  119. msgid "Display Name"
  120. msgstr "Weergavenaam"
  121. #. module: product_expiry
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  123. msgid "Exp."
  124. msgstr "Exp."
  125. #. module: product_expiry
  126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  128. msgid "Expiration Alerts"
  129. msgstr "Vervalwaarschuwingen"
  130. #. module: product_expiry
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  137. msgid "Expiration Date"
  138. msgstr "Vervaldatum"
  139. #. module: product_expiry
  140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  141. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  142. msgstr "Vervaldatums worden afgedrukt op de leveringsbon"
  143. #. module: product_expiry
  144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  145. msgid "Expired Lot(s)"
  146. msgstr "Vervallen partij(en)"
  147. #. module: product_expiry
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  149. msgid "Expiry has been reminded"
  150. msgstr "Herinnering van vervallen is getoond"
  151. #. module: product_expiry
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  153. msgid "ID"
  154. msgstr "ID"
  155. #. module: product_expiry
  156. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  157. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  158. msgstr "Toon vervaldatums op leveringsbonnen"
  159. #. module: product_expiry
  160. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  161. msgid "Last Modified on"
  162. msgstr "Laatst gewijzigd op"
  163. #. module: product_expiry
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  165. msgid "Last Updated by"
  166. msgstr "Laatst bijgewerkt door"
  167. #. module: product_expiry
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  169. msgid "Last Updated on"
  170. msgstr "Laatst bijgewerkt op"
  171. #. module: product_expiry
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  173. msgid "Lot"
  174. msgstr "Partij"
  175. #. module: product_expiry
  176. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  177. msgid "Lot/Serial"
  178. msgstr "Partij/Serienummer"
  179. #. module: product_expiry
  180. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  181. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  182. msgid ""
  183. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  184. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  185. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  186. msgstr ""
  187. "Aantal dagen na ontvangst van de producten (van de leverancier of in "
  188. "voorraad na productie) waarna de goederen gevaarlijk kunnen worden en niet "
  189. "meer geconsumeerd mogen worden. Het wordt berekend op basis van het "
  190. "partij-/serienummer."
  191. #. module: product_expiry
  192. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  193. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  194. msgid ""
  195. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  196. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  197. "number."
  198. msgstr ""
  199. "Aantal dagen vóór de vervaldatum waarna een waarschuwing op het "
  200. "partij/serienummer moet worden geplaatst. Het wordt berekend op basis van "
  201. "het partij/serienummer."
  202. #. module: product_expiry
  203. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  204. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  205. msgid ""
  206. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  207. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  208. msgstr ""
  209. "Aantal dagen vóór de vervaldatum waarna de goederen uit de voorraad moeten "
  210. "worden gehaald. Het wordt berekend op basis van het partij- / serienummer."
  211. #. module: product_expiry
  212. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  213. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  214. msgid ""
  215. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  216. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  217. "lot/serial number."
  218. msgstr ""
  219. "Aantal dagen voor de vervaldatum waarna de goederen beginnen te bederven, "
  220. "zonder gevaarlijk te zijn. Het wordt berekend op basis van het partij- / "
  221. "serienummer."
  222. #. module: product_expiry
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  224. msgid "Picking"
  225. msgstr "Picking"
  226. #. module: product_expiry
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  228. msgid "Proceed except for expired one"
  229. msgstr "Ga verder, behalve voor vervallen goederen"
  230. #. module: product_expiry
  231. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  232. msgid "Procurement Group"
  233. msgstr "Aanvulgroep"
  234. #. module: product_expiry
  235. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  236. msgid "Product"
  237. msgstr "Product"
  238. #. module: product_expiry
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  241. msgid "Product Expiry Alert"
  242. msgstr "Vervalwaarschuwing product"
  243. #. module: product_expiry
  244. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  245. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  246. msgstr "Productverplaatstingen (voorraadverplaatsingsregels)"
  247. #. module: product_expiry
  248. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  249. msgid "Product Variant"
  250. msgstr "Productvariant"
  251. #. module: product_expiry
  252. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  253. msgid "Quants"
  254. msgstr "Hoeveelheden"
  255. #. module: product_expiry
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  260. msgid "Removal Date"
  261. msgstr "Verwijderdatum"
  262. #. module: product_expiry
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  264. msgid "Show Lots"
  265. msgstr "Partijen tonen"
  266. #. module: product_expiry
  267. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  268. msgid "Stock Move"
  269. msgstr "Voorraadverplaatsing"
  270. #. module: product_expiry
  271. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  272. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  273. msgid "The Expiration Date has been reached."
  274. msgstr "De vervaldatum is bereikt."
  275. #. module: product_expiry
  276. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  277. #, python-format
  278. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  279. msgstr "De waarschuwingsdatum is bereikt voor dit serie/partijnummer."
  280. #. module: product_expiry
  281. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  282. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  283. msgid ""
  284. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  285. "dangerous and must not be consumed."
  286. msgstr ""
  287. "Dit is de datum waarop de producten met dit partijnummer gevaarlijk zijn en "
  288. "niet meer mogen worden geconsumeerd."
  289. #. module: product_expiry
  290. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  291. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  292. msgid ""
  293. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  294. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  295. msgstr ""
  296. "Dit is de datum waarop de goederen met dit serienummer uit de voorraad "
  297. "moeten worden gehaald. Deze datum zal worden gebruikt in de FEFO-"
  298. "verwijderingsstrategie."
  299. #. module: product_expiry
  300. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  301. msgid ""
  302. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  303. "deteriorating, without being dangerous yet."
  304. msgstr ""
  305. "Dit is de datum waarop de producten met dit partijnummer in kwaliteit "
  306. "achteruit gaan, maar nog niet gevaarlijk zijn voor de volksgezondheid."
  307. #. module: product_expiry
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  310. msgid "This lot is expired"
  311. msgstr "Deze partij is vervallen"
  312. #. module: product_expiry
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  315. msgid "This lot is expired."
  316. msgstr "Deze partij is vervallen."
  317. #. module: product_expiry
  318. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  319. msgid "Transfer"
  320. msgstr "Verplaatsing"
  321. #. module: product_expiry
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  328. msgid "Use Expiration Date"
  329. msgstr "Gebruik vervaldatum"
  330. #. module: product_expiry
  331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  332. msgid "Use by:"
  333. msgstr "Gebruikt door:"
  334. #. module: product_expiry
  335. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  336. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  337. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  338. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  339. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  340. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  341. msgid ""
  342. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  343. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  344. "numbers"
  345. msgstr ""
  346. "Wanneer dit vakje is aangevinkt, heb je de mogelijkheid om data op te geven "
  347. "voor het beheer van de vervaldata van producten, op het product en op de "
  348. "bijbehorende partij/serienummers"
  349. #. module: product_expiry
  350. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  351. #, python-format
  352. msgid ""
  353. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  354. "Do you confirm you want to proceed ?"
  355. msgstr ""
  356. "Je staat op het punt een aantal producten te leveren die vervallen zijn.\n"
  357. "Wil je doorgaan?"
  358. #. module: product_expiry
  359. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  360. #, python-format
  361. msgid ""
  362. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  363. "Do you confirm you want to proceed ?"
  364. msgstr ""
  365. "Je staat op het punt het product %(product_name)s, %(lot_name)s dat vervallen is, te leveren.\n"
  366. "Wil je doorgaan?"
  367. #. module: product_expiry
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  369. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  370. msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
  371. #. module: product_expiry
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  373. msgid ""
  374. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  375. "^FD"
  376. msgstr ""
  377. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  378. "^FD"
  379. #. module: product_expiry
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  381. msgid "^FO100,150"
  382. msgstr "^FO100,150"
  383. #. module: product_expiry
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  385. msgid ""
  386. "^FO100,150\n"
  387. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  388. msgstr ""
  389. "^FO100,150\n"
  390. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  391. #. module: product_expiry
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  393. msgid ""
  394. "^FO100,150\n"
  395. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  396. msgstr ""
  397. "^FO100,150\n"
  398. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  399. #. module: product_expiry
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  401. msgid "^FO100,200"
  402. msgstr "^FO100,200"
  403. #. module: product_expiry
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  405. msgid ""
  406. "^FO100,200\n"
  407. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  408. msgstr ""
  409. "^FO100,200\n"
  410. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  411. #. module: product_expiry
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  413. msgid "^FO100,200^BY3"
  414. msgstr "^FO100,200^BY3"
  415. #. module: product_expiry
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  417. msgid ""
  418. "^FO100,50\n"
  419. "^A0N,44,33^FD"
  420. msgstr ""
  421. "^FO100,50\n"
  422. "^A0N,44,33^FD"
  423. #. module: product_expiry
  424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  425. msgid "^FS"
  426. msgstr "^FS"
  427. #. module: product_expiry
  428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  429. msgid ""
  430. "^FS\n"
  431. "^FO100,100\n"
  432. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  433. msgstr ""
  434. "^FS\n"
  435. "^FO100,100\n"
  436. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  437. #. module: product_expiry
  438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  439. msgid ""
  440. "^FS\n"
  441. "^FO100,200^BY3\n"
  442. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  443. "^FD"
  444. msgstr ""
  445. "^FS\n"
  446. "^FO100,200^BY3\n"
  447. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  448. "^FD"
  449. #. module: product_expiry
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  451. msgid ""
  452. "^FS\n"
  453. "^FO100,250^BY3"
  454. msgstr ""
  455. "^FS\n"
  456. "^FO100,250^BY3"