tr.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
  7. # Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022
  8. # Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2022
  9. # Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
  10. # Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
  11. # Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022
  12. # abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
  13. # Martin Trigaux, 2022
  14. # Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
  15. # Kaan Özdemir, 2023
  16. #
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  21. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  23. "Last-Translator: Kaan Özdemir, 2023\n"
  24. "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  28. "Language: tr\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  30. #. module: product_expiry
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  32. msgid ""
  33. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  34. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  35. msgstr ""
  36. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  37. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Süre Sonu Uyarısı</span>"
  38. #. module: product_expiry
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  40. msgid "<span> days after receipt</span>"
  41. msgstr "<span>aldıktan sonraki günler</span>"
  42. #. module: product_expiry
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  44. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  45. msgstr "<span>son kullanma tarihinden önceki günler</span>"
  46. #. module: product_expiry
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  49. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  50. msgid "Alert Date"
  51. msgstr "Uyarı Tarihi"
  52. #. module: product_expiry
  53. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  54. msgid "Alert Date Reached"
  55. msgstr "Uyarı Tarihine Ulaşıldı"
  56. #. module: product_expiry
  57. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  58. msgid "B.b."
  59. msgstr "B.b."
  60. #. module: product_expiry
  61. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  62. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  63. msgid "Best Before Date"
  64. msgstr "Son Kullanma Tarihi"
  65. #. module: product_expiry
  66. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  67. msgid "Best before Date"
  68. msgstr "Tavsiye Edilen Tüketim Tarihi"
  69. #. module: product_expiry
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  71. msgid "Best before:"
  72. msgstr "Son kullanma tarihi:"
  73. #. module: product_expiry
  74. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  75. msgid "Config Settings"
  76. msgstr "Yapılandırma Ayarları"
  77. #. module: product_expiry
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  79. msgid "Confirm"
  80. msgstr "Onayla"
  81. #. module: product_expiry
  82. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  83. msgid "Confirm Expiry"
  84. msgstr "Sona Ermeyi Onayla"
  85. #. module: product_expiry
  86. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  87. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  88. #, python-format
  89. msgid "Confirmation"
  90. msgstr "Doğrulama"
  91. #. module: product_expiry
  92. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  93. msgid "Created by"
  94. msgstr "Oluşturan"
  95. #. module: product_expiry
  96. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  97. msgid "Created on"
  98. msgstr "Oluşturulma"
  99. #. module: product_expiry
  100. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  101. msgid ""
  102. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  103. "\"Expiration Alerts\"."
  104. msgstr ""
  105. "Günü geçmiş lotları ve seri numaralarını, \"Son Kullanma Uyarıları\" "
  106. "filtresini kullanarak belirleme tarihi."
  107. #. module: product_expiry
  108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  110. msgid "Dates"
  111. msgstr "Tarihler"
  112. #. module: product_expiry
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  114. msgid "Description"
  115. msgstr "Açıklama"
  116. #. module: product_expiry
  117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  118. msgid "Discard"
  119. msgstr "Vazgeç"
  120. #. module: product_expiry
  121. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  122. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  123. msgstr "Teslimat Fişlerinde Son Kullanma Tarihlerini Göster"
  124. #. module: product_expiry
  125. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  126. msgid "Display Name"
  127. msgstr "Görünüm Adı"
  128. #. module: product_expiry
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  130. msgid "Exp."
  131. msgstr "Exp."
  132. #. module: product_expiry
  133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  135. msgid "Expiration Alerts"
  136. msgstr "Son Tarih Uyarıları"
  137. #. module: product_expiry
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  144. msgid "Expiration Date"
  145. msgstr "Son Kullanma Tarihi"
  146. #. module: product_expiry
  147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  148. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  149. msgstr "Son kullanma tarihleri teslimat fişinde görünecektir"
  150. #. module: product_expiry
  151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  152. msgid "Expired Lot(s)"
  153. msgstr "Süresi Dolmuş Lot (lar)"
  154. #. module: product_expiry
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  156. msgid "Expiry has been reminded"
  157. msgstr "Sona erme tarihi hatırlatıldı"
  158. #. module: product_expiry
  159. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  160. msgid "ID"
  161. msgstr "ID"
  162. #. module: product_expiry
  163. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  164. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  165. msgstr "Teslimat fişine son kullanma tarihlerini dahil edin"
  166. #. module: product_expiry
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  168. msgid "Last Modified on"
  169. msgstr "Son Düzenleme"
  170. #. module: product_expiry
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  172. msgid "Last Updated by"
  173. msgstr "Son Güncelleyen"
  174. #. module: product_expiry
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  176. msgid "Last Updated on"
  177. msgstr "Son Güncelleme"
  178. #. module: product_expiry
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  180. msgid "Lot"
  181. msgstr "Lot"
  182. #. module: product_expiry
  183. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  184. msgid "Lot/Serial"
  185. msgstr "Lot/Seri"
  186. #. module: product_expiry
  187. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  188. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  189. msgid ""
  190. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  191. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  192. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  193. msgstr ""
  194. "Ürünlerin teslim alınmasından (satıcıdan veya üretimden sonra stokta) sonra "
  195. "malların tehlikeli hale gelebileceği ve tüketilmemesi gereken gün sayısı. "
  196. "Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
  197. #. module: product_expiry
  198. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  199. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  200. msgid ""
  201. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  202. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  203. "number."
  204. msgstr ""
  205. "Son Kullanma Tarihinden önce, lot/seri numarasında bir uyarının verilmesi "
  206. "gereken gün sayısı. Parti/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
  207. #. module: product_expiry
  208. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  209. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  210. msgid ""
  211. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  212. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  213. msgstr ""
  214. "Son Kullanma Tarihinden önce malların stoktan çıkarılması gereken gün "
  215. "sayısı. Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
  216. #. module: product_expiry
  217. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  218. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  219. msgid ""
  220. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  221. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  222. "lot/serial number."
  223. msgstr ""
  224. "Malların henüz tehlikeli olmadan bozulmaya başladığı Son Kullanma Tarihinden"
  225. " önceki gün sayısı. Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
  226. #. module: product_expiry
  227. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  228. msgid "Picking"
  229. msgstr "Toplama"
  230. #. module: product_expiry
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  232. msgid "Proceed except for expired one"
  233. msgstr "Süresi dolmuş biri dışında devam et"
  234. #. module: product_expiry
  235. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  236. msgid "Procurement Group"
  237. msgstr "Tedarik Grubu"
  238. #. module: product_expiry
  239. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  240. msgid "Product"
  241. msgstr "Ürün"
  242. #. module: product_expiry
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  245. msgid "Product Expiry Alert"
  246. msgstr "Ürün Son Kullanım Uyarısı"
  247. #. module: product_expiry
  248. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  249. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  250. msgstr "Ürün Hareketleri (Stok Hareket Satırları)"
  251. #. module: product_expiry
  252. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  253. msgid "Product Variant"
  254. msgstr "Ürün Varyantı"
  255. #. module: product_expiry
  256. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  257. msgid "Quants"
  258. msgstr "Stoklar"
  259. #. module: product_expiry
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  264. msgid "Removal Date"
  265. msgstr "Kaldırma Tarihi"
  266. #. module: product_expiry
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  268. msgid "Show Lots"
  269. msgstr "Show Lots"
  270. #. module: product_expiry
  271. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  272. msgid "Stock Move"
  273. msgstr "Stok Hareketi"
  274. #. module: product_expiry
  275. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  276. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  277. msgid "The Expiration Date has been reached."
  278. msgstr "Süresi Dolma Tarihine ulaşıldı."
  279. #. module: product_expiry
  280. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  281. #, python-format
  282. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  283. msgstr "Bu lot / seri numarası için uyarı tarihine ulaşıldı"
  284. #. module: product_expiry
  285. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  286. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  287. msgid ""
  288. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  289. "dangerous and must not be consumed."
  290. msgstr ""
  291. "Bu Seri Numaralı malların tehlikeli olacağı ve tüketilmemesi gereken "
  292. "durumdaki tarihtir."
  293. #. module: product_expiry
  294. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  295. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  296. msgid ""
  297. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  298. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  299. msgstr ""
  300. "Bu Seri Numarasına sahip malların stoktan çıkarılması gereken tarihtir. Bu "
  301. "tarih FEFO kaldırma stratejisinde kullanılacak."
  302. #. module: product_expiry
  303. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  304. msgid ""
  305. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  306. "deteriorating, without being dangerous yet."
  307. msgstr ""
  308. "Bu Seri Numaralı malların bozulmaya başlamasından önceki, henüz tehlikeli "
  309. "değilken, gerekli tarihtir."
  310. #. module: product_expiry
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  313. msgid "This lot is expired"
  314. msgstr "Bu lotun süresi doldu"
  315. #. module: product_expiry
  316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  318. msgid "This lot is expired."
  319. msgstr "Bu lotun süresi doldu."
  320. #. module: product_expiry
  321. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  322. msgid "Transfer"
  323. msgstr "Transfer"
  324. #. module: product_expiry
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  329. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  331. msgid "Use Expiration Date"
  332. msgstr "Son Kullanma Tarihini Kullan"
  333. #. module: product_expiry
  334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  335. msgid "Use by:"
  336. msgstr "Kullanan:"
  337. #. module: product_expiry
  338. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  339. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  340. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  341. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  342. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  343. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  344. msgid ""
  345. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  346. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  347. "numbers"
  348. msgstr ""
  349. "Bu kutucuk işaretlendiğinde ürün üzerinde ve ilgili lot/seri numaraları "
  350. "üzerinde ürün son kullanma tarihini yönetmek için tarih belirleme imkanına "
  351. "sahipsiniz."
  352. #. module: product_expiry
  353. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  357. "Do you confirm you want to proceed ?"
  358. msgstr ""
  359. "Süresi dolmuş bazı ürünleri teslim edeceksiniz.\n"
  360. "Devam etmek istediğinizi onaylıyor musunuz?"
  361. #. module: product_expiry
  362. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  363. #, python-format
  364. msgid ""
  365. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  366. "Do you confirm you want to proceed ?"
  367. msgstr ""
  368. "Son kullanma tarihi geçmiş %(product_name)s,%(lot_name)sürünü teslim edeceksiniz.\n"
  369. "Devam etmek istediğinizi onaylıyor musunuz?"
  370. #. module: product_expiry
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  372. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  373. msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
  374. #. module: product_expiry
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  376. msgid ""
  377. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  378. "^FD"
  379. msgstr ""
  380. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  381. "^FD"
  382. #. module: product_expiry
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  384. msgid "^FO100,150"
  385. msgstr "^FO100,150"
  386. #. module: product_expiry
  387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  388. msgid ""
  389. "^FO100,150\n"
  390. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  391. msgstr ""
  392. "^FO100,150\n"
  393. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  394. #. module: product_expiry
  395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  396. msgid ""
  397. "^FO100,150\n"
  398. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  399. msgstr ""
  400. "^FO100,150\n"
  401. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  402. #. module: product_expiry
  403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  404. msgid "^FO100,200"
  405. msgstr "^FO100,200"
  406. #. module: product_expiry
  407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  408. msgid ""
  409. "^FO100,200\n"
  410. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  411. msgstr ""
  412. "^FO100,200\n"
  413. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  414. #. module: product_expiry
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  416. msgid "^FO100,200^BY3"
  417. msgstr "^FO100,200^BY3"
  418. #. module: product_expiry
  419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  420. msgid ""
  421. "^FO100,50\n"
  422. "^A0N,44,33^FD"
  423. msgstr ""
  424. "^FO100,50\n"
  425. "^A0N,44,33^FD"
  426. #. module: product_expiry
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  428. msgid "^FS"
  429. msgstr "^FS"
  430. #. module: product_expiry
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  432. msgid ""
  433. "^FS\n"
  434. "^FO100,100\n"
  435. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  436. msgstr ""
  437. "^FS\n"
  438. "^FO100,100\n"
  439. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  440. #. module: product_expiry
  441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  442. msgid ""
  443. "^FS\n"
  444. "^FO100,200^BY3\n"
  445. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  446. "^FD"
  447. msgstr ""
  448. "^FS\n"
  449. "^FO100,200^BY3\n"
  450. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  451. "^FD"
  452. #. module: product_expiry
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  454. msgid ""
  455. "^FS\n"
  456. "^FO100,250^BY3"
  457. msgstr ""
  458. "^FS\n"
  459. "^FO100,250^BY3"