vi.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
  8. # Thi Huong Nguyen, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  16. "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n"
  17. "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: vi\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  23. #. module: product_expiry
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  25. msgid ""
  26. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  27. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  28. msgstr ""
  29. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  30. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Cảnh báo hết hạn</span>"
  31. #. module: product_expiry
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  33. msgid "<span> days after receipt</span>"
  34. msgstr "<span> ngày sau khi nhập kho</span>"
  35. #. module: product_expiry
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  37. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  38. msgstr "<span> ngày trước ngày hết hạn</span>"
  39. #. module: product_expiry
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  43. msgid "Alert Date"
  44. msgstr "Ngày cảnh báo"
  45. #. module: product_expiry
  46. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  47. msgid "Alert Date Reached"
  48. msgstr "Đã đến ngày cảnh báo"
  49. #. module: product_expiry
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  51. msgid "B.b."
  52. msgstr "B.b."
  53. #. module: product_expiry
  54. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  56. msgid "Best Before Date"
  57. msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày"
  58. #. module: product_expiry
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  60. msgid "Best before Date"
  61. msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày"
  62. #. module: product_expiry
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  64. msgid "Best before:"
  65. msgstr "Sử dụng tốt nhất trước:"
  66. #. module: product_expiry
  67. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  68. msgid "Config Settings"
  69. msgstr "Cài đặt cấu hình"
  70. #. module: product_expiry
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  72. msgid "Confirm"
  73. msgstr "Xác nhận"
  74. #. module: product_expiry
  75. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  76. msgid "Confirm Expiry"
  77. msgstr "Xác nhận ngày hết hạn"
  78. #. module: product_expiry
  79. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  81. #, python-format
  82. msgid "Confirmation"
  83. msgstr "Xác nhận"
  84. #. module: product_expiry
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  86. msgid "Created by"
  87. msgstr "Được tạo bởi"
  88. #. module: product_expiry
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  90. msgid "Created on"
  91. msgstr "Được tạo vào"
  92. #. module: product_expiry
  93. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  94. msgid ""
  95. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  96. "\"Expiration Alerts\"."
  97. msgstr "Ngày để xác định lô và sê-ri đã hết hạn bằng bộ lọc \"Cảnh báo hết hạn\"."
  98. #. module: product_expiry
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  101. msgid "Dates"
  102. msgstr "Ngày"
  103. #. module: product_expiry
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  105. msgid "Description"
  106. msgstr "Mô tả"
  107. #. module: product_expiry
  108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  109. msgid "Discard"
  110. msgstr "Huỷ bỏ"
  111. #. module: product_expiry
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  113. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  114. msgstr "Hiển thị ngày hết hạn trên phiếu giao hàng"
  115. #. module: product_expiry
  116. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  117. msgid "Display Name"
  118. msgstr "Tên hiển thị"
  119. #. module: product_expiry
  120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  121. msgid "Exp."
  122. msgstr "Ngày hết hạn"
  123. #. module: product_expiry
  124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  126. msgid "Expiration Alerts"
  127. msgstr "Cảnh báo hết hạn"
  128. #. module: product_expiry
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  135. msgid "Expiration Date"
  136. msgstr "Ngày hết hạn"
  137. #. module: product_expiry
  138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  139. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  140. msgstr "Ngày hết hạn sẽ xuất hiện trên phiếu giao hàng"
  141. #. module: product_expiry
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  143. msgid "Expired Lot(s)"
  144. msgstr "Lô đã hết hạn"
  145. #. module: product_expiry
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  147. msgid "Expiry has been reminded"
  148. msgstr "Ngày hết hạn đã được nhắc nhở"
  149. #. module: product_expiry
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  151. msgid "ID"
  152. msgstr "ID"
  153. #. module: product_expiry
  154. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  155. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  156. msgstr "Thêm ngày hết hạn trên phiếu giao hàng"
  157. #. module: product_expiry
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  159. msgid "Last Modified on"
  160. msgstr "Chỉnh sửa lần cuối vào"
  161. #. module: product_expiry
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  163. msgid "Last Updated by"
  164. msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
  165. #. module: product_expiry
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  167. msgid "Last Updated on"
  168. msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
  169. #. module: product_expiry
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  171. msgid "Lot"
  172. msgstr "Lô"
  173. #. module: product_expiry
  174. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  175. msgid "Lot/Serial"
  176. msgstr "Lô/sê-ri"
  177. #. module: product_expiry
  178. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  179. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  180. msgid ""
  181. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  182. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  183. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  184. msgstr ""
  185. "Số ngày sau khi nhận sản phẩm (từ nhà cung cấp hoặc trong kho sau khi sản "
  186. "xuất), mà sau đó hàng hóa có thể trở nên nguy hiểm và không được tiêu thụ. "
  187. "Số ngày này sẽ được xác định theo số lô/số sê-ri."
  188. #. module: product_expiry
  189. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  190. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  191. msgid ""
  192. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  193. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  194. "number."
  195. msgstr ""
  196. "Số ngày trước Ngày hết hạn mà sau đó một cảnh báo sẽ về số lô/số sê-ri sẽ "
  197. "được gửi đi. Số ngày này sẽ được xác định theo số lô/số sê-ri."
  198. #. module: product_expiry
  199. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  200. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  201. msgid ""
  202. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  203. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  204. msgstr ""
  205. "Số ngày trước Ngày hết hạn mà sau đó hàng hóa phải được loại khỏi kho. Số "
  206. "ngày này sẽ được xác định theo lô/số sê-ri."
  207. #. module: product_expiry
  208. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  209. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  210. msgid ""
  211. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  212. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  213. "lot/serial number."
  214. msgstr ""
  215. "Số ngày trước Ngày hết hạn mà sau đó hàng hóa bắt đầu hư hỏng nhưng chưa "
  216. "nguy hiểm. Số ngày này sẽ được xác định theo số lô/số sê-ri."
  217. #. module: product_expiry
  218. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  219. msgid "Picking"
  220. msgstr "Phiếu kho"
  221. #. module: product_expiry
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  223. msgid "Proceed except for expired one"
  224. msgstr "Tiếp tục ngoại trừ sản phẩm đã hết hạn"
  225. #. module: product_expiry
  226. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  227. msgid "Procurement Group"
  228. msgstr "Nhóm cung ứng"
  229. #. module: product_expiry
  230. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  231. msgid "Product"
  232. msgstr "Sản phẩm"
  233. #. module: product_expiry
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  236. msgid "Product Expiry Alert"
  237. msgstr "Cảnh báo ngày hết hạn sản phẩm"
  238. #. module: product_expiry
  239. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  240. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  241. msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển tồn kho)"
  242. #. module: product_expiry
  243. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  244. msgid "Product Variant"
  245. msgstr "Biến thể sản phẩm"
  246. #. module: product_expiry
  247. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  248. msgid "Quants"
  249. msgstr "Quant"
  250. #. module: product_expiry
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  255. msgid "Removal Date"
  256. msgstr "Ngày loại bỏ"
  257. #. module: product_expiry
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  259. msgid "Show Lots"
  260. msgstr "Hiển thị lô"
  261. #. module: product_expiry
  262. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  263. msgid "Stock Move"
  264. msgstr "Dịch chuyển tồn kho"
  265. #. module: product_expiry
  266. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  267. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  268. msgid "The Expiration Date has been reached."
  269. msgstr "Đã tới ngày hết hạn."
  270. #. module: product_expiry
  271. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  272. #, python-format
  273. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  274. msgstr "Đã đến ngày cảnh báo cho lô/số sê-ri này"
  275. #. module: product_expiry
  276. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  277. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  278. msgid ""
  279. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  280. "dangerous and must not be consumed."
  281. msgstr ""
  282. "Đây là ngày mà hàng hoá có số sê-ri này có thể trở nên nguy hiểm và không "
  283. "được tiêu thụ."
  284. #. module: product_expiry
  285. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  286. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  287. msgid ""
  288. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  289. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  290. msgstr ""
  291. "Đây là ngày mà hàng hóa có số sê-ri này phải được loại khỏi kho. Ngày này sẽ"
  292. " được sử dụng trong chiến lược lấy hàng FEFO."
  293. #. module: product_expiry
  294. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  295. msgid ""
  296. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  297. "deteriorating, without being dangerous yet."
  298. msgstr ""
  299. "Đây là ngày mà hàng hoá có số sê-ri này bắt đầu hư hỏng nhưng chưa trở nên "
  300. "nguy hiểm."
  301. #. module: product_expiry
  302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  304. msgid "This lot is expired"
  305. msgstr "Lô này đã hết hạn"
  306. #. module: product_expiry
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  309. msgid "This lot is expired."
  310. msgstr "Lô này đã hết hạn."
  311. #. module: product_expiry
  312. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  313. msgid "Transfer"
  314. msgstr "Điều chuyển"
  315. #. module: product_expiry
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  319. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  322. msgid "Use Expiration Date"
  323. msgstr "Sử dụng ngày hết hạn"
  324. #. module: product_expiry
  325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  326. msgid "Use by:"
  327. msgstr "Sử dụng trước:"
  328. #. module: product_expiry
  329. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  330. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  331. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  332. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  333. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  334. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  335. msgid ""
  336. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  337. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  338. "numbers"
  339. msgstr ""
  340. "Khi ô này được chọn, bạn có thể xác định ngày để quản lý hạn sử dụng của sản"
  341. " phẩm trên sản phẩm và trên số lô/sê-ri tương ứng"
  342. #. module: product_expiry
  343. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  344. #, python-format
  345. msgid ""
  346. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  347. "Do you confirm you want to proceed ?"
  348. msgstr ""
  349. "Bạn sắp giao một số lô sản phẩm đã hết hạn sử dụng.\n"
  350. "Bạn có xác nhận muốn tiếp tục không?"
  351. #. module: product_expiry
  352. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  353. #, python-format
  354. msgid ""
  355. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  356. "Do you confirm you want to proceed ?"
  357. msgstr ""
  358. "Bạn sắp giao các sản phẩm %(product_name)s, %(lot_name)s đã hết hạn.\n"
  359. "Bạn có xác nhận muốn tiếp tục không?"
  360. #. module: product_expiry
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  362. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  363. msgstr "^A0N,44,33^FDSử dụng trước:"
  364. #. module: product_expiry
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  366. msgid ""
  367. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  368. "^FD"
  369. msgstr ""
  370. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  371. "^FD"
  372. #. module: product_expiry
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  374. msgid "^FO100,150"
  375. msgstr "^FO100,150"
  376. #. module: product_expiry
  377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  378. msgid ""
  379. "^FO100,150\n"
  380. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  381. msgstr ""
  382. "^FO100,150\n"
  383. "^A0N,44,33^FDSử dụng tốt nhất trước:"
  384. #. module: product_expiry
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  386. msgid ""
  387. "^FO100,150\n"
  388. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  389. msgstr ""
  390. "^FO100,150\n"
  391. "^A0N,44,33^FDSử dụng trước:"
  392. #. module: product_expiry
  393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  394. msgid "^FO100,200"
  395. msgstr "^FO100,200"
  396. #. module: product_expiry
  397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  398. msgid ""
  399. "^FO100,200\n"
  400. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  401. msgstr ""
  402. "^FO100,200\n"
  403. "^A0N,44,33^FDSử dụng trước:"
  404. #. module: product_expiry
  405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  406. msgid "^FO100,200^BY3"
  407. msgstr "^FO100,200^BY3"
  408. #. module: product_expiry
  409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  410. msgid ""
  411. "^FO100,50\n"
  412. "^A0N,44,33^FD"
  413. msgstr ""
  414. "^FO100,50\n"
  415. "^A0N,44,33^FD"
  416. #. module: product_expiry
  417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  418. msgid "^FS"
  419. msgstr "^FS"
  420. #. module: product_expiry
  421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  422. msgid ""
  423. "^FS\n"
  424. "^FO100,100\n"
  425. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  426. msgstr ""
  427. "^FS\n"
  428. "^FO100,100\n"
  429. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  430. #. module: product_expiry
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  432. msgid ""
  433. "^FS\n"
  434. "^FO100,200^BY3\n"
  435. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  436. "^FD"
  437. msgstr ""
  438. "^FS\n"
  439. "^FO100,200^BY3\n"
  440. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  441. "^FD"
  442. #. module: product_expiry
  443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  444. msgid ""
  445. "^FS\n"
  446. "^FO100,250^BY3"
  447. msgstr ""
  448. "^FS\n"
  449. "^FO100,250^BY3"