es_CO.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_margin
  4. #
  5. # Translators:
  6. # ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ <psi@nubark.com>, 2016
  7. # Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-02-18 04:03+0000\n"
  14. "Last-Translator: Felipe Palomino <omega@nubark.com>\n"
  15. "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
  16. "language/es_CO/)\n"
  17. "Language: es_CO\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #. module: product_margin
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
  24. msgid "# Invoiced in Purchase"
  25. msgstr "# Facturado en Compras"
  26. #. module: product_margin
  27. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
  28. msgid "# Invoiced in Sale"
  29. msgstr "Nº Facturado en Venta"
  30. #. module: product_margin
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
  32. msgid "#Purchased"
  33. msgstr "Núm. comprados"
  34. #. module: product_margin
  35. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
  36. msgid "Analysis Criteria"
  37. msgstr "Criterio de Análisis"
  38. #. module: product_margin
  39. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
  40. msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
  41. msgstr "Precio Medio en las Facturas de Cliente"
  42. #. module: product_margin
  43. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
  44. msgid "Avg. Price in Vendor Bills "
  45. msgstr "Avg . Precio en Facturas de Proveedores"
  46. #. module: product_margin
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
  49. msgid "Avg. Unit Price"
  50. msgstr "Precio Unitario Prom."
  51. #. module: product_margin
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
  53. msgid "Cancel"
  54. msgstr "Cancelar"
  55. #. module: product_margin
  56. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
  57. msgid "Catalog Price"
  58. msgstr "Precio Catálogo"
  59. #. module: product_margin
  60. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership
  61. msgid "Check if the product is eligible for membership."
  62. msgstr "Compruebe si el producto es elegible para la asociación."
  63. #. module: product_margin
  64. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_uid
  65. msgid "Created by"
  66. msgstr "Creado por"
  67. #. module: product_margin
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_date
  69. msgid "Created on"
  70. msgstr "Creado"
  71. #. module: product_margin
  72. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_taxes_id
  73. msgid "Customer Taxes"
  74. msgstr "Impuestos del Cliente"
  75. #. module: product_margin
  76. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_from
  77. msgid "Date from which membership becomes active."
  78. msgstr "Fecha desde la que la membresía se activa."
  79. #. module: product_margin
  80. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_to
  81. msgid "Date until which membership remains active."
  82. msgstr "Fecha hasta la que la membresía permanece activa."
  83. #. module: product_margin
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_display_name
  85. msgid "Display Name"
  86. msgstr "Nombre Público"
  87. #. module: product_margin
  88. #: selection:product.margin,invoice_state:0
  89. #: selection:product.product,invoice_state:0
  90. msgid "Draft, Open and Paid"
  91. msgstr "Borrador, Abierto y Pagado"
  92. #. module: product_margin
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin
  94. msgid "Expected Margin"
  95. msgstr "Margen Previsto"
  96. #. module: product_margin
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
  98. msgid "Expected Margin (%)"
  99. msgstr "Margen Previsto (%)"
  100. #. module: product_margin
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_expected
  102. msgid "Expected Sale"
  103. msgstr "Venta Prevista"
  104. #. module: product_margin
  105. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin
  106. msgid "Expected Sale - Normal Cost"
  107. msgstr "Venta Prevista - Coste Normal"
  108. #. module: product_margin
  109. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sales_gap
  110. msgid "Expected Sale - Turn Over"
  111. msgstr "Venta Prevista - Volumen de Negocio"
  112. #. module: product_margin
  113. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
  114. msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
  115. msgstr "Margen previsto * 100 / Venta Prevista"
  116. #. module: product_margin
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
  118. msgid "Expense Account"
  119. msgstr "Cuenta de gastos"
  120. #. module: product_margin
  121. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_from_date
  122. msgid "From"
  123. msgstr "Desde"
  124. #. module: product_margin
  125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
  126. msgid "General Information"
  127. msgstr "Información General"
  128. #. module: product_margin
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_id
  130. msgid "ID"
  131. msgstr "ID"
  132. #. module: product_margin
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
  134. msgid "Income Account"
  135. msgstr "Cuenta de Ingresos"
  136. #. module: product_margin
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_invoice_state
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_invoice_state
  139. msgid "Invoice State"
  140. msgstr "Estado Factura"
  141. #. module: product_margin
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin___last_update
  143. msgid "Last Modified on"
  144. msgstr "Última Modificación el"
  145. #. module: product_margin
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_uid
  147. msgid "Last Updated by"
  148. msgstr "Actualizado por"
  149. #. module: product_margin
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_date
  151. msgid "Last Updated on"
  152. msgstr "Actualizado"
  153. #. module: product_margin
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_from
  155. msgid "Margin Date From"
  156. msgstr "Fecha Desde del Margen"
  157. #. module: product_margin
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_to
  159. msgid "Margin Date To"
  160. msgstr "Fecha Hasta del Margen"
  161. #. module: product_margin
  162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
  163. msgid "Margins"
  164. msgstr "Márgenes"
  165. #. module: product_margin
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership
  167. msgid "Membership"
  168. msgstr "Membresía"
  169. #. module: product_margin
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_to
  171. msgid "Membership End Date"
  172. msgstr "Fecha Final de la Membresía"
  173. #. module: product_margin
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_from
  175. msgid "Membership Start Date"
  176. msgstr "Fecha de Inicio de la Membresía"
  177. #. module: product_margin
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_normal_cost
  179. msgid "Normal Cost"
  180. msgstr "Coste Normal"
  181. #. module: product_margin
  182. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_gap
  183. msgid "Normal Cost - Total Cost"
  184. msgstr "Coste Normal - Coste Total"
  185. #. module: product_margin
  186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
  187. msgid "Open Margins"
  188. msgstr "Abrir Márgenes"
  189. #. module: product_margin
  190. #: selection:product.margin,invoice_state:0
  191. #: selection:product.product,invoice_state:0
  192. msgid "Open and Paid"
  193. msgstr "Abierto y Pagado"
  194. #. module: product_margin
  195. #: selection:product.margin,invoice_state:0
  196. #: selection:product.product,invoice_state:0
  197. msgid "Paid"
  198. msgstr "Pagada"
  199. #. module: product_margin
  200. #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
  201. msgid "Product"
  202. msgstr "Producto"
  203. #. module: product_margin
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_email_template_id
  205. msgid "Product Email Template"
  206. msgstr "Plantilla de Correo Electrónico del Producto"
  207. #. module: product_margin
  208. #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
  209. msgid "Product Margin"
  210. msgstr "Margen del Producto"
  211. #. module: product_margin
  212. #: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:66
  213. #: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
  214. #: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
  215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
  216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_graph
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
  218. #, python-format
  219. msgid "Product Margins"
  220. msgstr "Márgenes de Producto"
  221. #. module: product_margin
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
  223. msgid "Properties categories"
  224. msgstr "Categorías de propiedades"
  225. #. module: product_margin
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_gap
  227. msgid "Purchase Gap"
  228. msgstr "Diferencia Compra"
  229. #. module: product_margin
  230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
  231. msgid "Purchases"
  232. msgstr "Compras"
  233. #. module: product_margin
  234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
  235. msgid "Sales"
  236. msgstr "Ventas"
  237. #. module: product_margin
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sales_gap
  239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
  240. msgid "Sales Gap"
  241. msgstr "Diferencia Ventas"
  242. #. module: product_margin
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
  244. msgid "Standard Price"
  245. msgstr "Precio Estándar"
  246. #. module: product_margin
  247. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_normal_cost
  248. msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
  249. msgstr ""
  250. "Suma de la Multiplicación del precio de Costo y la cantidad de las Facturas "
  251. "de Proveedor"
  252. #. module: product_margin
  253. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_turnover
  254. msgid ""
  255. "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
  256. msgstr ""
  257. "Suma de la Multiplicación del precio de Factura y la cantidad de las "
  258. "Facturas de Cliente"
  259. #. module: product_margin
  260. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_cost
  261. msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
  262. msgstr ""
  263. "Suma de la Multiplicación del precio de Factura y la cantidad de las "
  264. "Facturas de Proveedor"
  265. #. module: product_margin
  266. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_expected
  267. msgid ""
  268. "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
  269. msgstr ""
  270. "Suma de la Multiplicación del precio del Catálogo de Venta y la cantidad de "
  271. "las Facturas de Cliente"
  272. #. module: product_margin
  273. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
  274. msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
  275. msgstr "Suma de Cantidad en Facturas de Cliente"
  276. #. module: product_margin
  277. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
  278. msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
  279. msgstr "Suma de Cantidad de Facturas de Proveedores"
  280. #. module: product_margin
  281. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
  282. msgid ""
  283. "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
  284. "expenses for the current product."
  285. msgstr ""
  286. "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, "
  287. "para valorar gastos de este producto."
  288. #. module: product_margin
  289. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
  290. msgid ""
  291. "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
  292. "sales for the current product."
  293. msgstr ""
  294. "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, "
  295. "para valorar las ventas de este producto."
  296. #. module: product_margin
  297. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_to_date
  298. msgid "To"
  299. msgstr "A"
  300. #. module: product_margin
  301. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_cost
  302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
  303. msgid "Total Cost"
  304. msgstr "Costo Total"
  305. #. module: product_margin
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin
  307. msgid "Total Margin"
  308. msgstr "Margen Total"
  309. #. module: product_margin
  310. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
  311. msgid "Total Margin Rate(%)"
  312. msgstr "Tasa de Margen Total (%)"
  313. #. module: product_margin
  314. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
  315. msgid "Total margin * 100 / Turnover"
  316. msgstr "Margen total * 100 / Volumen de negocio"
  317. #. module: product_margin
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_turnover
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
  320. msgid "Turnover"
  321. msgstr "Volumen de negocio"
  322. #. module: product_margin
  323. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin
  324. msgid "Turnover - Standard price"
  325. msgstr "Volumen de negocio - Precio estándar"
  326. #. module: product_margin
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_supplier_taxes_id
  328. msgid "Vendor Taxes"
  329. msgstr "Impuestos de Proveedor"
  330. #. module: product_margin
  331. #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_email_template_id
  332. msgid ""
  333. "When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on "
  334. "this template. The customer will receive an email for each product linked to "
  335. "an email template."
  336. msgstr ""
  337. "Al validar una factura, un correo electrónico será enviado al cliente basado "
  338. "en esta plantilla. El cliente recibirá un correo electrónico para cada "
  339. "producto vinculado a una plantilla de correo electrónico."