123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408 |
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * product_margin
- #
- # Translators:
- # Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:28+0000\n"
- "Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n"
- "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
- "language/es_EC/)\n"
- "Language: es_EC\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: \n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
- msgid "# Invoiced in Purchase"
- msgstr "# Facturado en Compras"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
- msgid "# Invoiced in Sale"
- msgstr "Nº facturado en venta"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
- msgid "#Purchased"
- msgstr "Núm. comprados"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
- msgid "Analysis Criteria"
- msgstr "Criterios de análisis"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
- msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
- msgstr "Precio medio en las facturas de cliente"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
- msgid "Avg. Price in Vendor Bills "
- msgstr "Avg . Precio en facturas de proveedores"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
- msgid "Avg. Unit Price"
- msgstr "Precio unitario promedio"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
- msgid "Catalog Price"
- msgstr "Precio catálogo"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership
- msgid "Check if the product is eligible for membership."
- msgstr "Compruebe si el producto es elegible para la asociación."
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_uid
- msgid "Created by"
- msgstr "Creado por:"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_date
- msgid "Created on"
- msgstr "Creado"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_taxes_id
- msgid "Customer Taxes"
- msgstr "Impuestos cliente"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_from
- msgid "Date from which membership becomes active."
- msgstr "Fecha desde la que el socio está activo."
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_to
- msgid "Date until which membership remains active."
- msgstr "Fecha hasta la que el socio permanece activo."
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_display_name
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nombre a Mostrar"
- #. module: product_margin
- #: selection:product.margin,invoice_state:0
- #: selection:product.product,invoice_state:0
- msgid "Draft, Open and Paid"
- msgstr "Borrador, abierto y pagado"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin
- msgid "Expected Margin"
- msgstr "Margen previsto"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
- msgid "Expected Margin (%)"
- msgstr "Margen previsto (%)"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_expected
- msgid "Expected Sale"
- msgstr "Venta prevista"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin
- msgid "Expected Sale - Normal Cost"
- msgstr "Venta prevista - Coste normal"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sales_gap
- msgid "Expected Sale - Turn Over"
- msgstr "Venta prevista - Volumen de negocio"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
- msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
- msgstr "Margen previsto * 100 / Venta prevista"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
- msgid "Expense Account"
- msgstr "Cuenta de Gasto"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_from_date
- msgid "From"
- msgstr "De"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
- msgid "General Information"
- msgstr "Información general"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_id
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
- msgid "Income Account"
- msgstr "Cuenta de Ingreso"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_invoice_state
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_invoice_state
- msgid "Invoice State"
- msgstr "Estado factura"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin___last_update
- msgid "Last Modified on"
- msgstr "Fecha de modificación"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_uid
- msgid "Last Updated by"
- msgstr "Ultima Actualización por"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_date
- msgid "Last Updated on"
- msgstr "Actualizado en"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_from
- msgid "Margin Date From"
- msgstr "Fecha desde del margen"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_to
- msgid "Margin Date To"
- msgstr "Fecha hasta del margen"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
- msgid "Margins"
- msgstr "Márgenes"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership
- msgid "Membership"
- msgstr "Socio"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_to
- msgid "Membership End Date"
- msgstr "Fecha fin de asociación"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_from
- msgid "Membership Start Date"
- msgstr "Fecha de inicio de la asociación"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_normal_cost
- msgid "Normal Cost"
- msgstr "Coste normal"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_gap
- msgid "Normal Cost - Total Cost"
- msgstr "Coste normal - Coste total"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
- msgid "Open Margins"
- msgstr "Abrir márgenes"
- #. module: product_margin
- #: selection:product.margin,invoice_state:0
- #: selection:product.product,invoice_state:0
- msgid "Open and Paid"
- msgstr "Abierto y pagado"
- #. module: product_margin
- #: selection:product.margin,invoice_state:0
- #: selection:product.product,invoice_state:0
- msgid "Paid"
- msgstr "Pagado"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
- msgid "Product"
- msgstr "Producto"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_email_template_id
- msgid "Product Email Template"
- msgstr "Plantilla del Correo electrónico del Producto"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
- msgid "Product Margin"
- msgstr "Margen del Producto"
- #. module: product_margin
- #: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:66
- #: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
- #: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_graph
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
- #, python-format
- msgid "Product Margins"
- msgstr "Márgenes de producto"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
- msgid "Properties categories"
- msgstr "Categorías de propiedades"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_gap
- msgid "Purchase Gap"
- msgstr "Diferencia compra"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
- msgid "Purchases"
- msgstr "Compras"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
- msgid "Sales"
- msgstr "Ventas"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sales_gap
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
- msgid "Sales Gap"
- msgstr "Diferencia ventas"
- #. module: product_margin
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
- msgid "Standard Price"
- msgstr "Precio estándar"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_normal_cost
- msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
- msgstr ""
- "Suma de Multiplicación de los precios de coste y cantidad de facturas de "
- "proveedores"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_turnover
- msgid ""
- "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
- msgstr ""
- "Suma de la multiplicación del precio de factura y la cantidad de las "
- "facturas de cliente."
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_cost
- msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
- msgstr ""
- "Suma de la multiplicación del precio de la factura y la cantidad de facturas "
- "de proveedores"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_expected
- msgid ""
- "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
- msgstr ""
- "Suma de la multiplicación del PVP y la cantidad de las facturas de cliente."
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
- msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
- msgstr "Suma de cantidad en facturas de cliente"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
- msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
- msgstr "Suma de Cantidad de facturas de proveedores"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
- msgid ""
- "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
- "expenses for the current product."
- msgstr ""
- "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, "
- "para valorar gastos de este producto."
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
- msgid ""
- "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
- "sales for the current product."
- msgstr ""
- "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, "
- "para valorar las ventas de este producto."
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_to_date
- msgid "To"
- msgstr "a"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_cost
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
- msgid "Total Cost"
- msgstr "Costo total"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin
- msgid "Total Margin"
- msgstr "Margen total"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
- msgid "Total Margin Rate(%)"
- msgstr "Tasa de margen total (%)"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
- msgid "Total margin * 100 / Turnover"
- msgstr "Margen total * 100 / Volumen de negocio"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_turnover
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
- msgid "Turnover"
- msgstr "Volumen de negocio"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin
- msgid "Turnover - Standard price"
- msgstr "Volumen de negocio - Precio estándar"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_supplier_taxes_id
- msgid "Vendor Taxes"
- msgstr "Impuestos de proveedor"
- #. module: product_margin
- #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_email_template_id
- msgid ""
- "When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on "
- "this template. The customer will receive an email for each product linked to "
- "an email template."
- msgstr ""
- "Al validar una factura, un correo electrónico será enviado al cliente basado "
- "en esta plantilla. El cliente recibirá un correo electrónico para cada "
- "producto vinculado a una plantilla de correo electrónico."
|