ca.po 122 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * purchase
  4. #
  5. # Translators:
  6. # M Palau <mpalau@tda.ad>, 2022
  7. # Jonatan Gk, 2022
  8. # eriiikgt, 2022
  9. # Susanna Pujol, 2022
  10. # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2022
  11. # Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2022
  12. # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
  13. # RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2022
  14. # Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2022
  15. # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
  16. # Harcogourmet, 2022
  17. # Josep Anton Belchi, 2022
  18. # Martin Trigaux, 2022
  19. # Cristian Cruz, 2022
  20. # Ivan Espinola, 2022
  21. # jabiri7, 2022
  22. # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
  23. # Arnau Ros, 2023
  24. # martioodo hola, 2023
  25. # Albert Parera, 2023
  26. #
  27. msgid ""
  28. msgstr ""
  29. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  30. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  31. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
  32. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  33. "Last-Translator: Albert Parera, 2023\n"
  34. "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
  35. "MIME-Version: 1.0\n"
  36. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  37. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  38. "Language: ca\n"
  39. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  40. #. module: purchase
  41. #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
  42. msgid ""
  43. "\n"
  44. " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n"
  45. " 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
  46. msgstr ""
  47. "\n"
  48. " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Sol · licitud de pressupost - %s' % (object.name) or\n"
  49. " 'Comanda de compra - %s' % (object.name))"
  50. #. module: purchase
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
  53. msgid "# Vendor Bills"
  54. msgstr "# Factures de proveïdors "
  55. #. module: purchase
  56. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
  57. msgid "# of Lines"
  58. msgstr "# de línies"
  59. #. module: purchase
  60. #. odoo-python
  61. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  62. #, python-format
  63. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  64. msgstr "%(amount)s vençut %(date)s"
  65. #. module: purchase
  66. #. odoo-python
  67. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  68. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  69. #, python-format
  70. msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
  71. msgstr "%(product)s des de %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s"
  72. #. module: purchase
  73. #. odoo-python
  74. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  75. #, python-format
  76. msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s."
  77. msgstr "%s confirmat que la recepció es farà el dia %s."
  78. #. module: purchase
  79. #. odoo-python
  80. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  81. #, python-format
  82. msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
  83. msgstr "%s modificació de les dates de recepció dels productes següents:"
  84. #. module: purchase
  85. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  87. msgid "&amp;nbsp;"
  88. msgstr "&amp;nbsp;"
  89. #. module: purchase
  90. #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
  91. msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
  92. msgstr "'Sol·licitud de pressupost - %s' % (object.name)"
  93. #. module: purchase
  94. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  95. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  96. msgid "-&gt;"
  97. msgstr "-&gt;"
  98. #. module: purchase
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  100. msgid "3-way matching"
  101. msgstr "Assignació de 3-vies"
  102. #. module: purchase
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
  104. msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
  105. msgstr "Assignació de 3-vies: compres, recepcions i factures"
  106. #. module: purchase
  107. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  108. msgid ""
  109. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  110. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  111. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  112. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  113. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  114. " </t>\n"
  115. " <br><br>\n"
  116. " Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  117. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  118. " <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
  119. " </t>\n"
  120. " is expected for \n"
  121. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  122. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  123. " </t>\n"
  124. " <t t-else=\"\">\n"
  125. " <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
  126. " </t>\n"
  127. " Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
  128. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  129. " <br><br>\n"
  130. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  131. " </t>\n"
  132. " <br><br>\n"
  133. " </p>\n"
  134. "</div>"
  135. msgstr ""
  136. #. module: purchase
  137. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
  138. msgid ""
  139. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  140. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  141. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  142. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  143. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  144. " </t>\n"
  145. " <br><br>\n"
  146. " Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  147. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  148. " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  149. " </t>\n"
  150. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  151. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
  152. " <br><br>\n"
  153. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  154. " The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  155. " <br><br>\n"
  156. " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
  157. " </t>\n"
  158. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  159. " <br><br>\n"
  160. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  161. " </t>\n"
  162. " <br><br>\n"
  163. " </p>\n"
  164. "</div>"
  165. msgstr ""
  166. #. module: purchase
  167. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
  168. msgid ""
  169. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  170. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  171. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  172. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  173. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  174. " </t>\n"
  175. " <br><br>\n"
  176. " Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  177. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  178. " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  179. " </t>\n"
  180. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  181. " <br><br>\n"
  182. " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
  183. " <br><br>\n"
  184. " Best regards,\n"
  185. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  186. " <br><br>\n"
  187. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  188. " </t>\n"
  189. " </p>\n"
  190. "</div>"
  191. msgstr ""
  192. #. module: purchase
  193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  194. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  195. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Enviar missatge"
  196. #. module: purchase
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  198. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  199. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Descarrega"
  200. #. module: purchase
  201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  202. msgid ""
  203. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  204. "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
  205. msgstr ""
  206. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  207. "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Fet</span>"
  208. #. module: purchase
  209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  210. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  211. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Pagat</b>"
  212. #. module: purchase
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  214. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  215. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Esperant pagament</b>"
  216. #. module: purchase
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view
  218. msgid ""
  219. "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
  220. "title=\"Purchases\"/>"
  221. msgstr ""
  222. "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
  223. "title=\"Purchases\"/>"
  224. #. module: purchase
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  226. msgid ""
  227. "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
  228. "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
  229. "Waiting for Bill</span>"
  230. msgstr ""
  231. "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
  232. "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> En "
  233. "espera de factura</span>"
  234. #. module: purchase
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  236. msgid ""
  237. "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
  238. "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
  239. msgstr ""
  240. "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
  241. "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelat</span>"
  242. #. module: purchase
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  244. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  245. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
  246. #. module: purchase
  247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  248. msgid ""
  249. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
  250. " <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</span>"
  251. msgstr ""
  252. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Data de confirmació</span>\n"
  253. " <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmació</span>"
  254. #. module: purchase
  255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  256. msgid ""
  257. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
  258. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  259. msgstr ""
  260. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Comanda de compra #</span>\n"
  261. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  262. #. module: purchase
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  264. msgid ""
  265. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
  266. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  267. msgstr ""
  268. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sol·licitud de pressupost #</span>\n"
  269. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  270. #. module: purchase
  271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  272. msgid ""
  273. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  274. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  275. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  276. msgstr ""
  277. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  278. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  279. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  280. #. module: purchase
  281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  282. msgid ""
  283. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
  284. " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>"
  285. msgstr ""
  286. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Sol·licitud de pressupost </span>\n"
  287. " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Comanda de compra </span>"
  288. #. module: purchase
  289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
  290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
  291. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
  292. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Comprat</span>"
  293. #. module: purchase
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  295. msgid ""
  296. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  297. "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
  298. msgstr ""
  299. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  300. "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmat pel "
  301. "proveïdor)</span>"
  302. #. module: purchase
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  304. msgid ""
  305. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  306. "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
  307. msgstr ""
  308. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  309. "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmat pel "
  310. "proveïdor)</span>"
  311. #. module: purchase
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  313. msgid ""
  314. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  315. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  316. msgstr ""
  317. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Quantitat</span>\n"
  318. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Preu total</span>"
  319. #. module: purchase
  320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
  321. msgid "<span> day(s) before</span>"
  322. msgstr "<span> dia(s) abans </span>"
  323. #. module: purchase
  324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  325. msgid "<span>Ask confirmation</span>"
  326. msgstr "<span>Demana confirmació</span>"
  327. #. module: purchase
  328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  329. msgid "<span>Taxes</span>"
  330. msgstr "<span>Impostos</span>"
  331. #. module: purchase
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  333. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
  334. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">De:</strong>"
  335. #. module: purchase
  336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  337. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  338. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Factures</strong>"
  339. #. module: purchase
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  342. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  343. msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  344. #. module: purchase
  345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  346. msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>"
  347. msgstr "<strong class=\"text-muted\">Representant de compres</strong>"
  348. #. module: purchase
  349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  350. msgid "<strong>Amount</strong>"
  351. msgstr "<strong>Import</strong>"
  352. #. module: purchase
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  354. msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
  355. msgstr "<strong>Data de confirmació:</strong>"
  356. #. module: purchase
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  358. msgid "<strong>Date Req.</strong>"
  359. msgstr "<strong>Data requerida</strong>"
  360. #. module: purchase
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  363. msgid "<strong>Description</strong>"
  364. msgstr "<strong>Descripció</strong>"
  365. #. module: purchase
  366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  367. msgid "<strong>Expected Date</strong>"
  368. msgstr "<strong>Data prevista</strong>"
  369. #. module: purchase
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  372. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  373. msgstr "<strong>Data de comanda:</strong>"
  374. #. module: purchase
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  376. msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
  377. msgstr "<strong>Final de la comanda:</strong>"
  378. #. module: purchase
  379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  380. msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>"
  381. msgstr "<strong>Representant de compres:</strong>"
  382. #. module: purchase
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  385. msgid "<strong>Qty</strong>"
  386. msgstr "<strong>Unt.</strong>"
  387. #. module: purchase
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  389. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  390. msgstr "<strong>Data de recepció:</strong>"
  391. #. module: purchase
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  393. msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
  394. msgstr "<strong>Data de sol·licitud de pressupost:</strong>"
  395. #. module: purchase
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  398. msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
  399. msgstr "<strong>Adreça d'enviament:</strong>"
  400. #. module: purchase
  401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  402. msgid "<strong>Taxes</strong>"
  403. msgstr "<strong>Impostos</strong>"
  404. #. module: purchase
  405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  406. msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
  407. msgstr "<strong>S'ha actualitzat la quantitat demanada.</strong>"
  408. #. module: purchase
  409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  410. msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
  411. msgstr "<strong>S'ha actualitzat la quantitat rebuda.</strong>"
  412. #. module: purchase
  413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  414. msgid "<strong>This purchase has been canceled.</strong>"
  415. msgstr "<strong>Aquesta compra s'ha cancel·lat.</strong>"
  416. #. module: purchase
  417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  418. msgid "<strong>Unit Price</strong>"
  419. msgstr "<strong>Preu unitari</strong>"
  420. #. module: purchase
  421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  422. msgid "<strong>Update Here</strong>"
  423. msgstr "<strong>Actualitza aquí</strong>"
  424. #. module: purchase
  425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  426. msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
  427. msgstr "<strong>La vostra referència de comanda:</strong>"
  428. #. module: purchase
  429. #. odoo-python
  430. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  431. #, python-format
  432. msgid "A sample email has been sent to %s."
  433. msgstr "S'ha enviat un email de mostra a%s."
  434. #. module: purchase
  435. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
  436. msgid ""
  437. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  438. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  439. "A service is a non-material product you provide."
  440. msgstr ""
  441. "Un producte emmagatzemable és un producte pel qual gestioneu estoc. Cal instal·lar l'aplicació Inventari.\n"
  442. "Un consumible és un producte pel qual no es gestiona estoc.\n"
  443. "Un servei és un producte no material que subministreu. "
  444. #. module: purchase
  445. #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
  446. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
  447. msgstr "Es pot establir una alerta en un producte o un client (Compra)"
  448. #. module: purchase
  449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  450. msgid ""
  451. "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
  452. "that is a multiple of the number of units per package."
  453. msgstr ""
  454. "Possibilitat de seleccionar un tipus de paquet a les comandes de compra i "
  455. "forçar una quantitat que sigui un múltiple del nombre d'unitats per paquet."
  456. #. module: purchase
  457. #. odoo-python
  458. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  459. #, python-format
  460. msgid "Accept"
  461. msgstr "Acceptar"
  462. #. module: purchase
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
  464. msgid "Access warning"
  465. msgstr "Advertència d'accés"
  466. #. module: purchase
  467. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
  468. msgid ""
  469. "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  470. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  471. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  472. msgstr ""
  473. "Segons la configuració del producte, la quantitat rebuda es pot calcular automàticament mitjançant un mecanisme:\n"
  474. " - Manual: la quantitat s'estableix manualment a la línia\n"
  475. " - Moviments d'estoc: la quantitat prové de recollida confirmada\n"
  476. #. module: purchase
  477. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
  478. msgid "Accrued Expense Entry"
  479. msgstr "Entrada de despeses acumulades"
  480. #. module: purchase
  481. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
  482. msgid "Action Needed"
  483. msgstr "Acció necessària"
  484. #. module: purchase
  485. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
  486. msgid "Activities"
  487. msgstr "Activitats"
  488. #. module: purchase
  489. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
  490. msgid "Activity Exception Decoration"
  491. msgstr "Decoració de l'activitat d'excepció"
  492. #. module: purchase
  493. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
  494. msgid "Activity State"
  495. msgstr "Estat de l'activitat"
  496. #. module: purchase
  497. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
  498. msgid "Activity Type Icon"
  499. msgstr "Icona de tipus d'activitat"
  500. #. module: purchase
  501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  502. msgid "Add a note"
  503. msgstr "Afegir una nota"
  504. #. module: purchase
  505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  506. msgid "Add a product"
  507. msgstr "Afegir un producte"
  508. #. module: purchase
  509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  510. msgid "Add a section"
  511. msgstr "Afegir una secció"
  512. #. module: purchase
  513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  514. msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
  515. msgstr "Afegir diverses variants a la comanda de compre des d'una graella"
  516. #. module: purchase
  517. #. odoo-javascript
  518. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  519. #, python-format
  520. msgid "Add some products or services to your quotation."
  521. msgstr "Afegeix alguns productes o serveis al vostre pressupost."
  522. #. module: purchase
  523. #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
  524. msgid "Administrator"
  525. msgstr "Administrador"
  526. #. module: purchase
  527. #. odoo-python
  528. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  529. #, python-format
  530. msgid "All"
  531. msgstr "Tots"
  532. #. module: purchase
  533. #. odoo-javascript
  534. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  535. #, python-format
  536. msgid "All Draft RFQs"
  537. msgstr "Totes les SdP en esborrany"
  538. #. module: purchase
  539. #. odoo-javascript
  540. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  541. #, python-format
  542. msgid "All Late RFQs"
  543. msgstr "Totes les SdP endarrerides"
  544. #. module: purchase
  545. #. odoo-javascript
  546. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  547. #, python-format
  548. msgid "All RFQs"
  549. msgstr "Totes les SdP"
  550. #. module: purchase
  551. #. odoo-javascript
  552. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  553. #, python-format
  554. msgid "All Waiting RFQs"
  555. msgstr "Totes les SdP en espera"
  556. #. module: purchase
  557. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
  558. msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
  559. msgstr ""
  560. "Permet enviar automàticament un email per recordar al vostre proveïdor la "
  561. "data de recepció"
  562. #. module: purchase
  563. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
  564. msgid "Allow to edit purchase orders"
  565. msgstr "Permet modificar les ordres de compra"
  566. #. module: purchase
  567. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
  568. msgid "Amount"
  569. msgstr "Import"
  570. #. module: purchase
  571. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
  572. msgid ""
  573. "Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
  574. "order line."
  575. msgstr ""
  576. "Temps entre la data planificada i l'ordre per data per a cada línia de "
  577. "comanda de compra."
  578. #. module: purchase
  579. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
  580. msgid ""
  581. "Amount of time between purchase approval and document creation date. Due to "
  582. "a hack needed to calculate this, every record will show the "
  583. "same average value, therefore only use this as an aggregated value with "
  584. "group_operator=avg"
  585. msgstr ""
  586. "Temps entre l'aprovació de la compra i la data de creació del document.A "
  587. "causa d'un hack necessari per calcular-ho, cada registre mostrarà el mateix "
  588. "valor mitjà, per tant només utilitzeu-lo com a valor agregat amb "
  589. "group_operator=avg"
  590. #. module: purchase
  591. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
  592. msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
  593. msgstr "Temps entre l'aprovació de la compra i la data de la comanda."
  594. #. module: purchase
  595. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
  596. msgid "Analytic"
  597. msgstr "Analític"
  598. #. module: purchase
  599. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
  600. msgid "Analytic Account"
  601. msgstr "Compte analític"
  602. #. module: purchase
  603. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search
  604. msgid "Analytic Distribution Search"
  605. msgstr "Cerca de Distribució Analítica"
  606. #. module: purchase
  607. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
  608. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  609. msgstr "Aplicabilitats del plan analític"
  610. #. module: purchase
  611. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
  612. msgid "Analytic Precision"
  613. msgstr "Precisió analítica"
  614. #. module: purchase
  615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  616. msgid "Approve Order"
  617. msgstr "Aprovar comanda"
  618. #. module: purchase
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
  620. msgid "Attachment Count"
  621. msgstr "Nombre d'adjunts"
  622. #. module: purchase
  623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  624. msgid "Attributes"
  625. msgstr "Atributs"
  626. #. module: purchase
  627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  628. msgid "Auto-Complete"
  629. msgstr "Auto-completar"
  630. #. module: purchase
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
  634. msgid "Auto-complete"
  635. msgstr "Auto-completar"
  636. #. module: purchase
  637. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
  638. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
  639. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
  640. msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
  641. msgstr ""
  642. "Completa automàticament a partir d'una factura / ordre de compra anterior."
  643. #. module: purchase
  644. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
  645. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
  646. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id
  647. msgid "Auto-complete from a past purchase order."
  648. msgstr "Completa automàticament a partir d'una comanda de compra anterior."
  649. #. module: purchase
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  651. msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
  652. msgstr ""
  653. "Bloqueja automàticament les comandes confirmades per evitar-ne l'edició"
  654. #. module: purchase
  655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  656. msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
  657. msgstr "Recordeu automàticament la data de recepció als vostres proveïdors"
  658. #. module: purchase
  659. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
  660. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
  661. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
  662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  663. msgid ""
  664. "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
  665. "expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
  666. msgstr ""
  667. "Envieu automàticament un email de confirmació al proveïdor X dies abans de "
  668. "la data prevista de recepció, demanant-li que confirmi la data exacta."
  669. #. module: purchase
  670. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
  671. msgid "Average Cost"
  672. msgstr "Cost mitjà"
  673. #. module: purchase
  674. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
  675. msgid "Average Days to Purchase"
  676. msgstr "Mitjana de dies per comprar"
  677. #. module: purchase
  678. #. odoo-javascript
  679. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  680. #, python-format
  681. msgid "Avg Order Value"
  682. msgstr "Valor mitjà de comanda"
  683. #. module: purchase
  684. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
  685. msgid "Bill Control"
  686. msgstr "Control de factures"
  687. #. module: purchase
  688. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
  689. msgid "Bill Count"
  690. msgstr "Nombre de Factures"
  691. #. module: purchase
  692. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
  693. msgid "Bill Lines"
  694. msgstr "Línies de Factura"
  695. #. module: purchase
  696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  697. msgid "Billed"
  698. msgstr "Facturat"
  699. #. module: purchase
  700. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
  701. msgid "Billed Qty"
  702. msgstr "Quant. facturada"
  703. #. module: purchase
  704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  705. msgid "Billed Quantity"
  706. msgstr "Quantitat facturada"
  707. #. module: purchase
  708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  709. msgid "Billed Quantity:"
  710. msgstr "Quantitat facturada:"
  711. #. module: purchase
  712. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
  713. msgid "Billing Status"
  714. msgstr "Estat de Facturació"
  715. #. module: purchase
  716. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
  717. msgid "Bills"
  718. msgstr "Factures"
  719. #. module: purchase
  720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  721. msgid "Bills Received"
  722. msgstr "Factures Rebudes"
  723. #. module: purchase
  724. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
  725. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block
  726. msgid "Blocking Message"
  727. msgstr "Missatge de bloqueig"
  728. #. module: purchase
  729. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
  730. msgid "Buyer"
  731. msgstr "Comprador"
  732. #. module: purchase
  733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
  734. msgid "Calendar View"
  735. msgstr "Vista calendari"
  736. #. module: purchase
  737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  738. msgid ""
  739. "Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with"
  740. " several vendors for a given set of products to compare offers."
  741. msgstr ""
  742. "Les convocatòries de licitació són quan es volen generar les sol·licituds de"
  743. " citacions amb diversos proveïdors per a un determinat conjunt de productes "
  744. "per comparar ofertes."
  745. #. module: purchase
  746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  747. msgid "Cancel"
  748. msgstr "Cancel·lar"
  749. #. module: purchase
  750. #. odoo-python
  751. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  752. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
  753. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
  754. #, python-format
  755. msgid "Cancelled"
  756. msgstr "Cancel·lat"
  757. #. module: purchase
  758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  759. msgid "Cancelled Purchase Order #"
  760. msgstr "Comanda de compra cancel·lada #"
  761. #. module: purchase
  762. #. odoo-python
  763. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  764. #, python-format
  765. msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
  766. msgstr "No es pot eliminar una línia de comanda de venda en estat '%s'"
  767. #. module: purchase
  768. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
  769. msgid "Category"
  770. msgstr "Categoria"
  771. #. module: purchase
  772. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
  773. msgid "Commercial Entity"
  774. msgstr "Entitat Comercial"
  775. #. module: purchase
  776. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
  777. msgid "Companies"
  778. msgstr "Empreses"
  779. #. module: purchase
  780. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
  781. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
  782. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
  783. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
  784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  785. msgid "Company"
  786. msgstr "Empresa"
  787. #. module: purchase
  788. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
  789. msgid "Company Currency"
  790. msgstr "Moneda de l'empresa"
  791. #. module: purchase
  792. #. odoo-python
  793. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  794. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  795. #, python-format
  796. msgid "Compose Email"
  797. msgstr "Redactar correu electrònic"
  798. #. module: purchase
  799. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
  800. msgid "Config Settings"
  801. msgstr "Ajustos de configuració"
  802. #. module: purchase
  803. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
  804. msgid "Configuration"
  805. msgstr "Configuració"
  806. #. module: purchase
  807. #. odoo-python
  808. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  809. #, python-format
  810. msgid "Confirm"
  811. msgstr "Confirmar"
  812. #. module: purchase
  813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  814. msgid "Confirm Order"
  815. msgstr "Confirmar comanda"
  816. #. module: purchase
  817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  818. msgid "Confirm Receipt Date"
  819. msgstr "Confirmeu la data de recepció"
  820. #. module: purchase
  821. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
  822. msgid "Confirm purchase orders in one step"
  823. msgstr "Confirmar comanda de compra en un únic pas."
  824. #. module: purchase
  825. #. odoo-javascript
  826. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  827. #, python-format
  828. msgid "Confirm your purchase."
  829. msgstr "Confirmeu la vostra compra."
  830. #. module: purchase
  831. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
  832. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
  833. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
  834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  835. msgid "Confirmation Date"
  836. msgstr "Data de confirmació"
  837. #. module: purchase
  838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  839. msgid "Confirmation Date Last Year"
  840. msgstr "Data de confirmació l'any passat"
  841. #. module: purchase
  842. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
  843. msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
  844. msgstr "Les comandes confirmades no són editables"
  845. #. module: purchase
  846. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
  847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  848. msgid "Contact"
  849. msgstr "Contacte"
  850. #. module: purchase
  851. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
  852. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
  853. msgid "Control Policy"
  854. msgstr "Política de Control"
  855. #. module: purchase
  856. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
  857. msgid ""
  858. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  859. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  860. msgstr ""
  861. "La conversió entre les unitats de mesura només és possible si pertanyen a la"
  862. " mateixa categoria. La conversió es basarà en les ràtios establertes."
  863. #. module: purchase
  864. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
  865. msgid "Country code"
  866. msgstr "Codi de país"
  867. #. module: purchase
  868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  869. msgid "Create Bill"
  870. msgstr "Crear factura de compra"
  871. #. module: purchase
  872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  874. msgid "Create Bills"
  875. msgstr "Crear factures"
  876. #. module: purchase
  877. #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills
  878. msgid "Create Vendor Bills"
  879. msgstr "Crear factures de proveïdor"
  880. #. module: purchase
  881. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
  882. msgid "Create a new product variant"
  883. msgstr "Creeu una nova variant de producte"
  884. #. module: purchase
  885. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
  886. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
  887. msgid "Created by"
  888. msgstr "Creat per"
  889. #. module: purchase
  890. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
  891. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
  892. msgid "Created on"
  893. msgstr "Creat el"
  894. #. module: purchase
  895. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
  896. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
  897. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
  898. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
  899. msgid "Currency"
  900. msgstr "Divisa"
  901. #. module: purchase
  902. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
  903. msgid "Currency Rate"
  904. msgstr "Taxa monetària"
  905. #. module: purchase
  906. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
  907. msgid "Customer Portal URL"
  908. msgstr "L'URL del portal dels clients"
  909. #. module: purchase
  910. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
  911. msgid "Date"
  912. msgstr "Data"
  913. #. module: purchase
  914. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
  915. msgid "Date Calendar Start"
  916. msgstr "Data d'inici del calendari"
  917. #. module: purchase
  918. #. odoo-python
  919. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  920. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  921. #, python-format
  922. msgid "Date Updated"
  923. msgstr "Data actualitzada"
  924. #. module: purchase
  925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  926. msgid "Date:"
  927. msgstr "Data:"
  928. #. module: purchase
  929. #. odoo-javascript
  930. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  931. #, python-format
  932. msgid "Days"
  933. msgstr "Dies"
  934. #. module: purchase
  935. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
  936. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
  937. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
  938. msgid "Days Before Receipt"
  939. msgstr "Dies abans de la recepció"
  940. #. module: purchase
  941. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
  942. msgid "Days to Confirm"
  943. msgstr "Dies per confirmar"
  944. #. module: purchase
  945. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
  946. msgid "Days to Receive"
  947. msgstr "Dies per rebre"
  948. #. module: purchase
  949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  950. msgid "Define your terms and conditions ..."
  951. msgstr "Definiu els vostres termes i condicions..."
  952. #. module: purchase
  953. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
  954. msgid ""
  955. "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
  956. "vendor pricelist lead time then today's date."
  957. msgstr ""
  958. "Data de lliurament prevista per part del proveïdor. Aquesta data s'ajusta "
  959. "per defecte respectivament al termini de lliurament de la llista de preus "
  960. "del proveïdor i a la data d'avui."
  961. #. module: purchase
  962. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
  963. msgid ""
  964. "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
  965. "arrival of products."
  966. msgstr ""
  967. "Data de lliurament promesa pel proveïdor. Aquesta data s'utilitza per "
  968. "determinar l'arribada prevista dels productes."
  969. #. module: purchase
  970. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
  971. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
  972. msgid ""
  973. "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
  974. "converted into a purchase order."
  975. msgstr ""
  976. "Mostra la data en què s'ha de confirmar el pressupost i convertir-lo en una "
  977. "comanda de compra."
  978. #. module: purchase
  979. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
  980. msgid "Description"
  981. msgstr "Descripció"
  982. #. module: purchase
  983. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
  984. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
  985. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
  986. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
  987. msgid "Display Name"
  988. msgstr "Nom a mostrar"
  989. #. module: purchase
  990. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
  991. msgid "Display Type"
  992. msgstr "Tipus de visualització"
  993. #. module: purchase
  994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  995. msgid "Documentation"
  996. msgstr "Documentació "
  997. #. module: purchase
  998. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
  999. msgid "Domain"
  1000. msgstr "Domini "
  1001. #. module: purchase
  1002. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done
  1003. msgid "Done"
  1004. msgstr "Fet"
  1005. #. module: purchase
  1006. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
  1007. msgid "Double validation amount"
  1008. msgstr "Import per a doble validació"
  1009. #. module: purchase
  1010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1011. msgid "Download"
  1012. msgstr "Descarregar"
  1013. #. module: purchase
  1014. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
  1015. msgid "Draft RFQ"
  1016. msgstr "SdP en esborrany"
  1017. #. module: purchase
  1018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1019. msgid "Draft RFQs"
  1020. msgstr "SdP en esborrany"
  1021. #. module: purchase
  1022. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
  1023. msgid "Dropship Address"
  1024. msgstr "Adreça de Dropship"
  1025. #. module: purchase
  1026. #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
  1027. msgid "Email composition wizard"
  1028. msgstr "Assistent de redacció de correu electrònic"
  1029. #. module: purchase
  1030. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
  1031. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
  1032. msgid "Expected Arrival"
  1033. msgstr "Arribada esperada"
  1034. #. module: purchase
  1035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1036. msgid "Extended Filters"
  1037. msgstr "Filtres estesos"
  1038. #. module: purchase
  1039. #. odoo-python
  1040. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1041. #, python-format
  1042. msgid "Extra line with %s "
  1043. msgstr "Línia extra amb %s"
  1044. #. module: purchase
  1045. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
  1046. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
  1047. msgid "Fiscal Position"
  1048. msgstr "Posició fiscal"
  1049. #. module: purchase
  1050. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
  1051. msgid "Followers"
  1052. msgstr "Seguidors"
  1053. #. module: purchase
  1054. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
  1055. msgid "Followers (Partners)"
  1056. msgstr "Seguidors (Partners)"
  1057. #. module: purchase
  1058. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
  1059. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1060. msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks"
  1061. #. module: purchase
  1062. #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
  1063. msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
  1064. msgstr "Valors no permesos en una línia de compra no facturable"
  1065. #. module: purchase
  1066. #. odoo-python
  1067. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  1068. #, python-format
  1069. msgid "From %s document"
  1070. msgstr "Des del %s document "
  1071. #. module: purchase
  1072. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
  1073. msgid "Fully Billed"
  1074. msgstr "Totalment facturat"
  1075. #. module: purchase
  1076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1078. msgid "Future Activities"
  1079. msgstr "Activitats futures"
  1080. #. module: purchase
  1081. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
  1082. msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
  1083. msgstr "Requerir 2 nivells d'aprovació per confirmar una comanda de compra"
  1084. #. module: purchase
  1085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1086. msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
  1087. msgstr "Obteniu avisos en comandes de productes o venedors"
  1088. #. module: purchase
  1089. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
  1090. msgid "Gross Weight"
  1091. msgstr "Pes brut"
  1092. #. module: purchase
  1093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1097. msgid "Group By"
  1098. msgstr "Agrupar per"
  1099. #. module: purchase
  1100. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
  1101. msgid "Has Message"
  1102. msgstr "Té un missatge"
  1103. #. module: purchase
  1104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1105. msgid "Hide cancelled lines"
  1106. msgstr "Amaga les línies cancel·lades"
  1107. #. module: purchase
  1108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1109. msgid "History"
  1110. msgstr "Historial"
  1111. #. module: purchase
  1112. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
  1113. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
  1114. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
  1115. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
  1116. msgid "ID"
  1117. msgstr "ID"
  1118. #. module: purchase
  1119. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
  1120. msgid "Icon"
  1121. msgstr "Icona"
  1122. #. module: purchase
  1123. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
  1124. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1125. msgstr "Icona que indica una activitat d'excepció."
  1126. #. module: purchase
  1127. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
  1128. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1129. msgstr ""
  1130. "Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció."
  1131. #. module: purchase
  1132. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
  1133. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
  1134. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1135. msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."
  1136. #. module: purchase
  1137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1138. msgid ""
  1139. "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
  1140. "received in order to pay the invoice."
  1141. msgstr ""
  1142. "Si està habilitat, activa la coincidència en 3-vies a les factures del "
  1143. "proveïdor: els articles s'han de rebre per pagar la factura."
  1144. #. module: purchase
  1145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1146. msgid ""
  1147. "If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
  1148. "a grid entry."
  1149. msgstr ""
  1150. "Si s'instal·len, les variants del producte s'afegiran a les comandes de "
  1151. "compra mitjançant una graella."
  1152. #. module: purchase
  1153. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
  1154. msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
  1155. msgstr "Si és cert, l'embalatge es pot utilitzar per a comandes de compra"
  1156. #. module: purchase
  1157. #. odoo-python
  1158. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1159. #, python-format
  1160. msgid "Import Template for Products"
  1161. msgstr "Plantilla d'importació de Productes"
  1162. #. module: purchase
  1163. #. odoo-python
  1164. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1165. #, python-format
  1166. msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
  1167. msgstr ""
  1168. "Per poder esborrar una comanda de compra, primer heu de cancel·lar-la."
  1169. #. module: purchase
  1170. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
  1171. msgid "Incoterm"
  1172. msgstr "Incoterm"
  1173. #. module: purchase
  1174. #. odoo-javascript
  1175. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1176. #, python-format
  1177. msgid "Indicate the product quantity you want to order."
  1178. msgstr "Indiqueu la quantitat de producte que voleu demanar."
  1179. #. module: purchase
  1180. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
  1181. msgid ""
  1182. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  1183. "used in international transactions."
  1184. msgstr ""
  1185. "Els termes de comerç internacional són una sèrie de condicions comercials "
  1186. "utilitzades en les transaccions internacionals."
  1187. #. module: purchase
  1188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1189. msgid "Invoices and Incoming Shipments"
  1190. msgstr "Factures i recepcions"
  1191. #. module: purchase
  1192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1193. msgid "Invoicing"
  1194. msgstr "Facturació"
  1195. #. module: purchase
  1196. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
  1197. msgid "Is Follower"
  1198. msgstr "És seguidor"
  1199. #. module: purchase
  1200. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
  1201. msgid "Journal Entry"
  1202. msgstr "Assentament comptable"
  1203. #. module: purchase
  1204. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
  1205. msgid "Journal Item"
  1206. msgstr "Apunt comptable"
  1207. #. module: purchase
  1208. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update
  1209. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order____last_update
  1210. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line____last_update
  1211. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report____last_update
  1212. msgid "Last Modified on"
  1213. msgstr "Última modificació el "
  1214. #. module: purchase
  1215. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
  1216. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
  1217. msgid "Last Updated by"
  1218. msgstr "Última actualització per"
  1219. #. module: purchase
  1220. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
  1221. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
  1222. msgid "Last Updated on"
  1223. msgstr "Última actualització el"
  1224. #. module: purchase
  1225. #. odoo-javascript
  1226. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1227. #, python-format
  1228. msgid "Late"
  1229. msgstr "Retardat"
  1230. #. module: purchase
  1231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1233. msgid "Late Activities"
  1234. msgstr "Activitats endarrerides"
  1235. #. module: purchase
  1236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1237. msgid "Late RFQs"
  1238. msgstr "SdP endarrerides"
  1239. #. module: purchase
  1240. #. odoo-javascript
  1241. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1242. #, python-format
  1243. msgid "Lead Time to Purchase"
  1244. msgstr "Termini de compra"
  1245. #. module: purchase
  1246. #. odoo-javascript
  1247. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1248. #, python-format
  1249. msgid "Let's create your first request for quotation."
  1250. msgstr "Creem la teva primera sol·licitud de pressupost."
  1251. #. module: purchase
  1252. #. odoo-javascript
  1253. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1254. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1255. #, python-format
  1256. msgid ""
  1257. "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
  1258. " invoice control."
  1259. msgstr ""
  1260. "Provem l'aplicació Compra per gestionar el flux des de la compra fins a la "
  1261. "recepció i el control de les factures."
  1262. #. module: purchase
  1263. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
  1264. msgid "Levels of Approvals"
  1265. msgstr "Nivells d'aprovació"
  1266. #. module: purchase
  1267. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
  1268. msgid "Levels of Approvals *"
  1269. msgstr "Nivells d'Aprovació *"
  1270. #. module: purchase
  1271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1272. msgid "Lock"
  1273. msgstr "Bloqueja"
  1274. #. module: purchase
  1275. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
  1276. msgid "Lock Confirmed Orders"
  1277. msgstr "Bloquejar comandes confirmades"
  1278. #. module: purchase
  1279. #. odoo-python
  1280. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1281. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done
  1282. #, python-format
  1283. msgid "Locked"
  1284. msgstr "Bloquejat"
  1285. #. module: purchase
  1286. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id
  1287. msgid "Main Attachment"
  1288. msgstr "Adjunt principal"
  1289. #. module: purchase
  1290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1291. msgid ""
  1292. "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
  1293. msgstr ""
  1294. "Assegureu-vos que només pagueu les factures per les quals heu rebut la "
  1295. "mercaderia que vau demanar"
  1296. #. module: purchase
  1297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1298. msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
  1299. msgstr ""
  1300. "Gestioneu els vostres acords de compra (convocatòria de licitacions, "
  1301. "comandes generals)"
  1302. #. module: purchase
  1303. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
  1304. msgid "Manual"
  1305. msgstr "Manual"
  1306. #. module: purchase
  1307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
  1308. msgid "Manual Invoices"
  1309. msgstr "Factures manuals"
  1310. #. module: purchase
  1311. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
  1312. msgid "Manual Received Qty"
  1313. msgstr "Quantitat rebuda manual"
  1314. #. module: purchase
  1315. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead
  1316. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead
  1317. msgid ""
  1318. "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
  1319. "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
  1320. " to cope with unexpected vendor delays."
  1321. msgstr ""
  1322. "Marge d'error pels terminis d'entrega del proveïdor. Quan el sistema genera "
  1323. "comandes de productes, es programaran amb aquests dies d'antelació per tal "
  1324. "de fer front a retards inesperats del proveïdor."
  1325. #. module: purchase
  1326. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
  1327. msgid ""
  1328. "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
  1329. "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
  1330. " to cope with unexpected vendor delays."
  1331. msgstr ""
  1332. "Marge d'error pels terminis d'entrega del venedor. Quan el sistema genera "
  1333. "comandes per productes, es programaran dies abans per fer front a retards "
  1334. "inesperats del venedor."
  1335. #. module: purchase
  1336. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
  1337. msgid "Message Delivery error"
  1338. msgstr "Error d'entrega del missatge"
  1339. #. module: purchase
  1340. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
  1341. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
  1342. msgid "Message for Purchase Order"
  1343. msgstr "Missatge per a la comanda de la compra"
  1344. #. module: purchase
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
  1347. msgid "Message for Purchase Order Line"
  1348. msgstr "Missatge per a la línia de la comanda de compra"
  1349. #. module: purchase
  1350. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
  1351. msgid "Messages"
  1352. msgstr "Missatges"
  1353. #. module: purchase
  1354. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
  1355. msgid "Minimum Amount"
  1356. msgstr "Import mínim"
  1357. #. module: purchase
  1358. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
  1359. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
  1360. msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
  1361. msgstr "Quantitat mínima per la que es requereix doble validació"
  1362. #. module: purchase
  1363. #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
  1364. msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
  1365. msgstr "Falten camps obligatoris a la línia de compra comptabilitzable. "
  1366. #. module: purchase
  1367. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
  1368. msgid "My Activity Deadline"
  1369. msgstr "Venciment de l'activitat"
  1370. #. module: purchase
  1371. #. odoo-javascript
  1372. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1373. #, python-format
  1374. msgid "My Draft RFQs"
  1375. msgstr "Les meves SdP en esborrany"
  1376. #. module: purchase
  1377. #. odoo-javascript
  1378. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1379. #, python-format
  1380. msgid "My Late RFQs"
  1381. msgstr "Les meves SdP endarrerides"
  1382. #. module: purchase
  1383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1384. msgid "My Orders"
  1385. msgstr "Les meves comandes"
  1386. #. module: purchase
  1387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1388. msgid "My Purchases"
  1389. msgstr "Les meves compres"
  1390. #. module: purchase
  1391. #. odoo-javascript
  1392. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1393. #, python-format
  1394. msgid "My RFQs"
  1395. msgstr "Les meves SdP"
  1396. #. module: purchase
  1397. #. odoo-javascript
  1398. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1399. #, python-format
  1400. msgid "My Waiting RFQs"
  1401. msgstr "Les meves SdP en espera"
  1402. #. module: purchase
  1403. #. odoo-python
  1404. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1405. #, python-format
  1406. msgid "Name"
  1407. msgstr "Nom"
  1408. #. module: purchase
  1409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1410. msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
  1411. msgstr "Nom, NIF, email o referència"
  1412. #. module: purchase
  1413. #. odoo-python
  1414. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1415. #, python-format
  1416. msgid "Newest"
  1417. msgstr "El més nou"
  1418. #. module: purchase
  1419. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
  1420. msgid "Next Activity Calendar Event"
  1421. msgstr "Proper esdeveniment del calendari d'activitats"
  1422. #. module: purchase
  1423. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
  1424. msgid "Next Activity Deadline"
  1425. msgstr "Data límit de la següent activitat"
  1426. #. module: purchase
  1427. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
  1428. msgid "Next Activity Summary"
  1429. msgstr "Resum de la següent activitat"
  1430. #. module: purchase
  1431. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
  1432. msgid "Next Activity Type"
  1433. msgstr "Tipus de la següent activitat"
  1434. #. module: purchase
  1435. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message
  1436. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message
  1437. msgid "No Message"
  1438. msgstr "Sense missatge"
  1439. #. module: purchase
  1440. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
  1441. msgid "No Purchase Analysis"
  1442. msgstr "Sense anàlisi de compra"
  1443. #. module: purchase
  1444. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
  1445. msgid "No product found. Let's create one!"
  1446. msgstr "No s'ha trobat cap producte. Creem-ne un!"
  1447. #. module: purchase
  1448. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
  1449. msgid "No purchase order found. Let's create one!"
  1450. msgstr "No s'ha trobat cap comanda de compra. Creem-ne una!"
  1451. #. module: purchase
  1452. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
  1453. msgid "No purchase order were made for this product yet!"
  1454. msgstr "Encara no s'ha fet cap comanda de compra per a aquest producte!"
  1455. #. module: purchase
  1456. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
  1457. msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
  1458. msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud de pressupost. Creem-ne un!"
  1459. #. module: purchase
  1460. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
  1461. msgid "Normal"
  1462. msgstr "Normal"
  1463. #. module: purchase
  1464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1465. msgid "Not Acknowledged"
  1466. msgstr "No reconegut"
  1467. #. module: purchase
  1468. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
  1469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1470. msgid "Note"
  1471. msgstr "Nota"
  1472. #. module: purchase
  1473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1474. msgid "Notes"
  1475. msgstr "Notes"
  1476. #. module: purchase
  1477. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
  1478. msgid "Nothing to Bill"
  1479. msgstr "Res a facturar"
  1480. #. module: purchase
  1481. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
  1482. msgid "Number of Actions"
  1483. msgstr "Nombre d'accions"
  1484. #. module: purchase
  1485. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
  1486. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
  1487. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
  1488. msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
  1489. msgstr ""
  1490. "Nombre de dies per enviar un email de recordatori abans de la data de "
  1491. "recepció promesa"
  1492. #. module: purchase
  1493. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
  1494. msgid "Number of errors"
  1495. msgstr "Nombre d'errors"
  1496. #. module: purchase
  1497. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
  1498. msgid "Number of messages requiring action"
  1499. msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"
  1500. #. module: purchase
  1501. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
  1502. msgid "Number of messages with delivery error"
  1503. msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
  1504. #. module: purchase
  1505. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
  1506. msgid "On ordered quantities"
  1507. msgstr "Sobre quantitats demanades"
  1508. #. module: purchase
  1509. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
  1510. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
  1511. msgid ""
  1512. "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
  1513. "On received quantities: Control bills based on received quantities."
  1514. msgstr ""
  1515. "Sobre quantitats demanades: Control de factures basat en quantitats demanades.\n"
  1516. "Sobre quantitats rebudes: Control de factures basat en quantitats rebudes."
  1517. #. module: purchase
  1518. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
  1519. msgid "On received quantities"
  1520. msgstr "Sobre quantitats rebudes"
  1521. #. module: purchase
  1522. #. odoo-javascript
  1523. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1524. #, python-format
  1525. msgid ""
  1526. "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
  1527. "with the right price."
  1528. msgstr ""
  1529. "Un cop obtingueu el preu del proveïdor, podeu completar l'ordre de compra "
  1530. "amb el preu correcte."
  1531. #. module: purchase
  1532. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
  1533. msgid ""
  1534. "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
  1535. "quotation and it will turn into a purchase order."
  1536. msgstr ""
  1537. "Quan hagueu demanat els productes al seu proveïdor, confirmeu la vostra "
  1538. "sol·licitud de pressupost i es convertirà en una comanda de compra."
  1539. #. module: purchase
  1540. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
  1541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1543. msgid "Order"
  1544. msgstr "Comanda"
  1545. #. module: purchase
  1546. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
  1547. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
  1548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1551. msgid "Order Date"
  1552. msgstr "Data comanda"
  1553. #. module: purchase
  1554. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
  1555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  1556. msgid "Order Deadline"
  1557. msgstr "Data límit de comanda"
  1558. #. module: purchase
  1559. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
  1560. msgid "Order Lines"
  1561. msgstr "Línies de la comanda"
  1562. #. module: purchase
  1563. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
  1564. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
  1565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1566. msgid "Order Reference"
  1567. msgstr "Referència de comanda"
  1568. #. module: purchase
  1569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  1570. msgid "Ordered Quantity:"
  1571. msgstr "Quantitat demanada:"
  1572. #. module: purchase
  1573. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
  1574. msgid "Ordered quantities"
  1575. msgstr "Quantitats demanades"
  1576. #. module: purchase
  1577. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
  1578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1579. msgid "Orders"
  1580. msgstr "Comandes"
  1581. #. module: purchase
  1582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1583. msgid "Other Information"
  1584. msgstr "Altres informacions"
  1585. #. module: purchase
  1586. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
  1587. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  1588. msgid "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1589. msgstr "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1590. #. module: purchase
  1591. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id
  1592. msgid "Packaging"
  1593. msgstr "Empaquetament"
  1594. #. module: purchase
  1595. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
  1596. msgid "Packaging Quantity"
  1597. msgstr "Quantitat d'embalatge"
  1598. #. module: purchase
  1599. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
  1600. msgid "Partner"
  1601. msgstr "Empresa"
  1602. #. module: purchase
  1603. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
  1604. msgid "Partner Country"
  1605. msgstr "País Empresa"
  1606. #. module: purchase
  1607. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
  1608. msgid "Payment Terms"
  1609. msgstr "Terminis de pagament"
  1610. #. module: purchase
  1611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1612. msgid "Payment terms"
  1613. msgstr "Terminis de pagament"
  1614. #. module: purchase
  1615. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
  1616. msgid "Portal Access URL"
  1617. msgstr "L'URL del portal d'accés"
  1618. #. module: purchase
  1619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1620. msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
  1621. msgstr ""
  1622. "Obtingueu una vista prèvia del email de recordatori enviant-lo a vostè "
  1623. "mateix."
  1624. #. module: purchase
  1625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1626. msgid "Pricing"
  1627. msgstr "Fixar preu"
  1628. #. module: purchase
  1629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1630. msgid "Print"
  1631. msgstr "Imprimir"
  1632. #. module: purchase
  1633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1634. msgid "Print RFQ"
  1635. msgstr "Imprimir SdP"
  1636. #. module: purchase
  1637. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
  1638. msgid "Priority"
  1639. msgstr "Prioritat"
  1640. #. module: purchase
  1641. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
  1642. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
  1643. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
  1644. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
  1645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1648. msgid "Product"
  1649. msgstr "Producte"
  1650. #. module: purchase
  1651. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
  1652. msgid "Product Attributes"
  1653. msgstr "Atributs del producte"
  1654. #. module: purchase
  1655. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
  1656. msgid "Product Categories"
  1657. msgstr "Categories de producte"
  1658. #. module: purchase
  1659. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
  1660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1661. msgid "Product Category"
  1662. msgstr "Categoria del producte"
  1663. #. module: purchase
  1664. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging
  1665. msgid "Product Packaging"
  1666. msgstr "Embalatge de productes"
  1667. #. module: purchase
  1668. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
  1669. msgid "Product Template"
  1670. msgstr "Plantilla de producte"
  1671. #. module: purchase
  1672. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
  1673. msgid "Product Type"
  1674. msgstr "Tipus de producte"
  1675. #. module: purchase
  1676. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
  1677. msgid "Product Variant"
  1678. msgstr "Variants de producte"
  1679. #. module: purchase
  1680. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
  1681. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
  1682. msgid "Product Variants"
  1683. msgstr "Variants de producte"
  1684. #. module: purchase
  1685. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
  1686. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
  1687. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
  1688. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
  1689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1690. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1692. msgid "Products"
  1693. msgstr "Productes"
  1694. #. module: purchase
  1695. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
  1696. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
  1697. msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
  1698. msgstr "Ofereix un mecanisme de doble validació per compres"
  1699. #. module: purchase
  1700. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
  1701. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
  1702. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
  1703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1704. msgid "Purchase"
  1705. msgstr "Compres"
  1706. #. module: purchase
  1707. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
  1708. msgid "Purchase Agreements"
  1709. msgstr "Acords de compra"
  1710. #. module: purchase
  1711. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
  1712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  1713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
  1714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
  1715. msgid "Purchase Analysis"
  1716. msgstr "Anàlisi compra"
  1717. #. module: purchase
  1718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  1719. msgid "Purchase Description"
  1720. msgstr "Descripció de compra"
  1721. #. module: purchase
  1722. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
  1723. msgid "Purchase Grid Entry"
  1724. msgstr "Graella d'entrada de compres"
  1725. #. module: purchase
  1726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1727. msgid "Purchase History"
  1728. msgstr "Historial de compres"
  1729. #. module: purchase
  1730. #. odoo-python
  1731. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1732. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1733. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1734. #, python-format
  1735. msgid "Purchase History for %s"
  1736. msgstr "Historial de compres per a %s"
  1737. #. module: purchase
  1738. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
  1739. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
  1740. msgid "Purchase Lead Time"
  1741. msgstr "Termini de temps de compra"
  1742. #. module: purchase
  1743. #. odoo-python
  1744. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1745. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1746. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1747. #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
  1748. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
  1749. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
  1750. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
  1751. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
  1752. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id
  1753. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
  1754. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn
  1755. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn
  1756. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
  1757. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
  1758. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
  1759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
  1761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  1762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
  1763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  1765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
  1766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  1767. #, python-format
  1768. msgid "Purchase Order"
  1769. msgstr "Comanda de compra"
  1770. #. module: purchase
  1771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  1772. msgid "Purchase Order #"
  1773. msgstr "Comanda de compra #"
  1774. #. module: purchase
  1775. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
  1776. msgid "Purchase Order Approval"
  1777. msgstr "Aprovació de la comanda de compra"
  1778. #. module: purchase
  1779. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
  1780. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
  1781. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
  1782. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count
  1783. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
  1784. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
  1785. msgid "Purchase Order Count"
  1786. msgstr "Recompte de comandes de compra"
  1787. #. module: purchase
  1788. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
  1789. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
  1790. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
  1791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
  1793. msgid "Purchase Order Line"
  1794. msgstr "Línia de la comanda de compra"
  1795. #. module: purchase
  1796. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
  1797. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
  1798. msgid "Purchase Order Line Warning"
  1799. msgstr "Advertiment de la línia de comanda de compra"
  1800. #. module: purchase
  1801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
  1803. msgid "Purchase Order Lines"
  1804. msgstr "Línies de comanda de compra"
  1805. #. module: purchase
  1806. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
  1807. msgid "Purchase Order Modification"
  1808. msgstr "Modificació de Comanda"
  1809. #. module: purchase
  1810. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
  1811. msgid "Purchase Order Modification *"
  1812. msgstr "Modificació de comanda de compra *"
  1813. #. module: purchase
  1814. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
  1815. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
  1816. msgid ""
  1817. "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
  1818. "after confirm"
  1819. msgstr ""
  1820. "Modificar l'ordre de modificacio utilitzada quan tu vols una ordre de compra"
  1821. " editable abans de confirmar"
  1822. #. module: purchase
  1823. #. odoo-python
  1824. #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
  1825. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
  1826. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
  1827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
  1828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
  1829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
  1830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  1831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  1832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1834. #, python-format
  1835. msgid "Purchase Orders"
  1836. msgstr "Comandes de compra"
  1837. #. module: purchase
  1838. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
  1839. msgid "Purchase Report"
  1840. msgstr "Informe de compra"
  1841. #. module: purchase
  1842. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
  1843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1846. msgid "Purchase Representative"
  1847. msgstr "Representant de compres"
  1848. #. module: purchase
  1849. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
  1850. msgid "Purchase Warnings"
  1851. msgstr "Avisos de compra"
  1852. #. module: purchase
  1853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1854. msgid "Purchase orders that have been invoiced."
  1855. msgstr "Comandes de les quals se n'han emès factures."
  1856. #. module: purchase
  1857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1858. msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
  1859. msgstr "Comanda de compra que inclouen línies no facturades."
  1860. #. module: purchase
  1861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1862. msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
  1863. msgstr "Compreu productes per múltiple d'unitat # per paquet"
  1864. #. module: purchase
  1865. #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
  1866. #: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail
  1867. msgid "Purchase reminder"
  1868. msgstr "Recordatori de compra"
  1869. #. module: purchase
  1870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1871. msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  1872. msgstr ""
  1873. "Compreu variants d'un producte utilitzant atributs (mida, color, etc.)"
  1874. #. module: purchase
  1875. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
  1876. msgid "Purchase: Purchase Order"
  1877. msgstr "Compra: Comanda de compra"
  1878. #. module: purchase
  1879. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
  1880. msgid "Purchase: Request For Quotation"
  1881. msgstr "Compra: sol·licitud de pressupost"
  1882. #. module: purchase
  1883. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  1884. msgid "Purchase: Vendor Reminder"
  1885. msgstr "Compra: Recordatori del proveïdor"
  1886. #. module: purchase
  1887. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
  1888. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
  1889. msgid "Purchased"
  1890. msgstr "Comprat"
  1891. #. module: purchase
  1892. #. odoo-javascript
  1893. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1894. #, python-format
  1895. msgid "Purchased Last 7 Days"
  1896. msgstr "Compra els últims 7 dies"
  1897. #. module: purchase
  1898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
  1899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
  1900. msgid "Purchased in the last 365 days"
  1901. msgstr "Comprat en els darrers 365 dies"
  1902. #. module: purchase
  1903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  1904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  1905. msgid "Purchases"
  1906. msgstr "Compres"
  1907. #. module: purchase
  1908. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
  1909. msgid "Purchases & Bills Union"
  1910. msgstr "Unió de compres i factures"
  1911. #. module: purchase
  1912. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
  1913. msgid ""
  1914. "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
  1915. "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
  1916. msgstr ""
  1917. "Informeu una adreça si voleu enviar directament del proveïdor al client. En "
  1918. "cas contrari, deixeu-ho en blanc per rebre a la pròpia empresa."
  1919. #. module: purchase
  1920. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
  1921. msgid "Qty Billed"
  1922. msgstr "Qtat facturada"
  1923. #. module: purchase
  1924. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
  1925. msgid "Qty Ordered"
  1926. msgstr "Qtat demanada"
  1927. #. module: purchase
  1928. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
  1929. msgid "Qty Received"
  1930. msgstr "Qtat Rebuda"
  1931. #. module: purchase
  1932. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
  1933. msgid "Qty to be Billed"
  1934. msgstr "Qtat a facturar"
  1935. #. module: purchase
  1936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1937. msgid "Quantities billed by vendors"
  1938. msgstr "Quantitats facturades pels proveïdors"
  1939. #. module: purchase
  1940. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
  1941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1942. msgid "Quantity"
  1943. msgstr "Quantitat"
  1944. #. module: purchase
  1945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1946. msgid "Quantity:"
  1947. msgstr "Quantitat:"
  1948. #. module: purchase
  1949. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
  1950. msgid "RFQ"
  1951. msgstr "RFQ"
  1952. #. module: purchase
  1953. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
  1954. msgid "RFQ Approved"
  1955. msgstr "SdP aprovada"
  1956. #. module: purchase
  1957. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
  1958. msgid "RFQ Confirmed"
  1959. msgstr "SdP confirmada"
  1960. #. module: purchase
  1961. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
  1962. msgid "RFQ Done"
  1963. msgstr "SdP feta"
  1964. #. module: purchase
  1965. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
  1966. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
  1967. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
  1968. msgid "RFQ Sent"
  1969. msgstr "Petició de cotització enviadaº"
  1970. #. module: purchase
  1971. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
  1972. msgid "RFQ_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1973. msgstr "SDP_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1974. #. module: purchase
  1975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1976. msgid "RFQs"
  1977. msgstr "Sol·licituds de pressupost"
  1978. #. module: purchase
  1979. #. odoo-javascript
  1980. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1981. #, python-format
  1982. msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
  1983. msgstr "SdP enviades els últims 7 dies"
  1984. #. module: purchase
  1985. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  1986. msgid "RFQs and Purchases"
  1987. msgstr "SdP i compres"
  1988. #. module: purchase
  1989. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate
  1990. msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
  1991. msgstr ""
  1992. "Precisió decimal entre la moneda de la companyia i la de la comanda de "
  1993. "compra"
  1994. #. module: purchase
  1995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1996. msgid "Re-Send by Email"
  1997. msgstr "Re-enviar per correu electrònic"
  1998. #. module: purchase
  1999. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
  2000. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
  2001. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
  2002. msgid "Receipt Reminder"
  2003. msgstr "Recordatori de rebut"
  2004. #. module: purchase
  2005. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
  2006. msgid "Receipt Reminder Email"
  2007. msgstr "Email de recordatori del rebut"
  2008. #. module: purchase
  2009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2010. msgid "Received"
  2011. msgstr "Rebuda"
  2012. #. module: purchase
  2013. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
  2014. msgid "Received Qty"
  2015. msgstr "Qttat rebuda"
  2016. #. module: purchase
  2017. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
  2018. msgid "Received Qty Method"
  2019. msgstr "Mètode de quantitat rebuda"
  2020. #. module: purchase
  2021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2022. msgid "Received Quantity"
  2023. msgstr "Quantitat rebuda"
  2024. #. module: purchase
  2025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  2026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  2027. msgid "Received Quantity:"
  2028. msgstr "Quantitat rebuda:"
  2029. #. module: purchase
  2030. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
  2031. msgid "Received quantities"
  2032. msgstr "Quantitats rebudes"
  2033. #. module: purchase
  2034. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
  2035. msgid "Reception Confirmed"
  2036. msgstr "Recepció confirmada"
  2037. #. module: purchase
  2038. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2039. msgid "Record a new vendor bill"
  2040. msgstr "Registrar una nova factura de proveïdor"
  2041. #. module: purchase
  2042. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
  2043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2047. msgid "Reference"
  2048. msgstr "Referència"
  2049. #. module: purchase
  2050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
  2051. msgid "Reference Document"
  2052. msgstr "Document de referència"
  2053. #. module: purchase
  2054. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
  2055. msgid "Reference Unit of Measure"
  2056. msgstr "Unitat de mesura de referència"
  2057. #. module: purchase
  2058. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
  2059. msgid ""
  2060. "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
  2061. " sales order)"
  2062. msgstr ""
  2063. "Referència del document que va generar aquesta sol·licitud de comanda de "
  2064. "compra (p. ex., una comanda de venda)"
  2065. #. module: purchase
  2066. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
  2067. msgid ""
  2068. "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
  2069. "matching when you receive the products as this reference is usually written "
  2070. "on the delivery order sent by your vendor."
  2071. msgstr ""
  2072. "Referència de la comanda de venda o licitació enviada al venedor. S'utilitza"
  2073. " per realitzar la concordança quan rep els productes, ja que aquesta "
  2074. "referència es sol escriure a la comanda d'entrega enviada pel seu venedor."
  2075. #. module: purchase
  2076. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
  2077. msgid "Reminder Confirmed"
  2078. msgstr "Recordatori confirmat"
  2079. #. module: purchase
  2080. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
  2081. msgid "Reporting"
  2082. msgstr "Informes"
  2083. #. module: purchase
  2084. #. odoo-python
  2085. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2086. #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
  2087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  2089. #, python-format
  2090. msgid "Request for Quotation"
  2091. msgstr "Petició de pressupost"
  2092. #. module: purchase
  2093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  2094. msgid "Request for Quotation #"
  2095. msgstr "Sol·licituds de pressupost #"
  2096. #. module: purchase
  2097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2098. msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
  2099. msgstr ""
  2100. "Sol·licitar a administradors que aprovin comandes superiors a un import "
  2101. "mínim"
  2102. #. module: purchase
  2103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2104. msgid "Requests For Quotation"
  2105. msgstr "Sol·licituds de pressupost"
  2106. #. module: purchase
  2107. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
  2108. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
  2109. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
  2110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
  2111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
  2112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2113. msgid "Requests for Quotation"
  2114. msgstr "Sol·licituds de pressupost"
  2115. #. module: purchase
  2116. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
  2117. msgid ""
  2118. "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n"
  2119. " Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
  2120. msgstr ""
  2121. "Les sol·licituds de pressupost són documents que s'enviaran als vostres proveïdors per demanar preus dels diferents productes que considereu comprar.\n"
  2122. " Un cop trobat un acord amb el proveïdor, es confirmarà i es convertirà en ordres de compra."
  2123. #. module: purchase
  2124. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
  2125. msgid "Responsible User"
  2126. msgstr "Usuari responsable"
  2127. #. module: purchase
  2128. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
  2129. msgid "SMS Delivery error"
  2130. msgstr "Error de lliurament SMS"
  2131. #. module: purchase
  2132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2133. msgid "Scheduled Date"
  2134. msgstr "Data programada"
  2135. #. module: purchase
  2136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2139. msgid "Search Purchase Order"
  2140. msgstr "Cerca comanda de compra"
  2141. #. module: purchase
  2142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2143. msgid "Search Reference Document"
  2144. msgstr "Cerca document de referència"
  2145. #. module: purchase
  2146. #. odoo-javascript
  2147. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2148. #, python-format
  2149. msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
  2150. msgstr "Cerqueu un nom de proveïdor o creeu-ne un de nou al moment."
  2151. #. module: purchase
  2152. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
  2153. msgid "Section"
  2154. msgstr "Secció"
  2155. #. module: purchase
  2156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2157. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  2158. msgstr "Nom de la secció (p. ex., productes, serveis)"
  2159. #. module: purchase
  2160. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
  2161. msgid "Security Lead Time for Purchase"
  2162. msgstr "Temps de termini de seguretat per compres"
  2163. #. module: purchase
  2164. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
  2165. msgid "Security Token"
  2166. msgstr "Token de Seguretat"
  2167. #. module: purchase
  2168. #. odoo-javascript
  2169. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2170. #, python-format
  2171. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  2172. msgstr "Seleccioneu un producte o creeu-ne un de nou al moment."
  2173. #. module: purchase
  2174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  2175. msgid "Select a purchase order or an old bill"
  2176. msgstr "Seleccionar una comanda de compra o factura antics"
  2177. #. module: purchase
  2178. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
  2179. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
  2180. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn
  2181. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn
  2182. msgid ""
  2183. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  2184. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  2185. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  2186. msgstr ""
  2187. "Si seleccioneu l'opció \"Avís\" es notificarà als usuaris amb el missatge, "
  2188. "si seleccioneu \"Missatge de bloqueig\" es llançarà una excepció amb el "
  2189. "missatge i es bloquejarà el flux. El missatge s'ha d'escriure en el següent "
  2190. "camp."
  2191. #. module: purchase
  2192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2193. msgid "Send PO by Email"
  2194. msgstr "Enviar OC per correu electrònic"
  2195. #. module: purchase
  2196. #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
  2197. msgid "Send Reminder"
  2198. msgstr "Envia un recordatori"
  2199. #. module: purchase
  2200. #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
  2201. msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
  2202. msgstr "Envieu un email de recordatori automàtic per confirmar l'entrega"
  2203. #. module: purchase
  2204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2205. msgid "Send by Email"
  2206. msgstr "Enviar per correu electrònic "
  2207. #. module: purchase
  2208. #. odoo-javascript
  2209. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2210. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2211. #, python-format
  2212. msgid "Send the request for quotation to your vendor."
  2213. msgstr "Envieu la sol·licitud de pressupost al vostre proveïdor."
  2214. #. module: purchase
  2215. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
  2216. msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
  2217. msgstr "Enviat manualment al proveïdor per sol·licitar un pressupost"
  2218. #. module: purchase
  2219. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
  2220. msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
  2221. msgstr "Enviat al proveïdor amb la comanda de compra a l'adjunt"
  2222. #. module: purchase
  2223. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  2224. msgid ""
  2225. "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
  2226. msgstr ""
  2227. "Enviat als proveïdors abans de l'arribada esperada, basat en la configuració"
  2228. " de la comanda de compra"
  2229. #. module: purchase
  2230. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
  2231. msgid "Sequence"
  2232. msgstr "Seqüència"
  2233. #. module: purchase
  2234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2235. msgid "Set to Draft"
  2236. msgstr "Canvia a esborrany"
  2237. #. module: purchase
  2238. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
  2239. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
  2240. msgid "Settings"
  2241. msgstr "Configuració"
  2242. #. module: purchase
  2243. #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
  2244. msgid "Share"
  2245. msgstr "Compartir"
  2246. #. module: purchase
  2247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2249. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  2250. msgstr ""
  2251. "Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avui"
  2252. #. module: purchase
  2253. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
  2254. msgid "Source"
  2255. msgstr "Font"
  2256. #. module: purchase
  2257. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
  2258. msgid "Source Document"
  2259. msgstr "Document d'origen"
  2260. #. module: purchase
  2261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2263. msgid "Starred"
  2264. msgstr "Destacat"
  2265. #. module: purchase
  2266. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
  2267. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
  2268. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
  2269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2271. msgid "Status"
  2272. msgstr "Estat"
  2273. #. module: purchase
  2274. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
  2275. msgid ""
  2276. "Status based on activities\n"
  2277. "Overdue: Due date is already passed\n"
  2278. "Today: Activity date is today\n"
  2279. "Planned: Future activities."
  2280. msgstr ""
  2281. "Estat basat en activitats\n"
  2282. "Sobrepassat: La data límit ja ha passat\n"
  2283. "Avui: La data de l'activitat és avui\n"
  2284. "Planificat: Activitats futures."
  2285. #. module: purchase
  2286. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
  2287. msgid "Subtotal"
  2288. msgstr "Subtotal"
  2289. #. module: purchase
  2290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2291. msgid "Sum of Qty Billed"
  2292. msgstr "Suma de la quantitat facturada"
  2293. #. module: purchase
  2294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2295. msgid "Sum of Qty Ordered"
  2296. msgstr "Suma de la quantitat demanada"
  2297. #. module: purchase
  2298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2299. msgid "Sum of Qty Received"
  2300. msgstr "Suma de la quantitat rebuda"
  2301. #. module: purchase
  2302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2303. msgid "Sum of Total"
  2304. msgstr "Suma del total"
  2305. #. module: purchase
  2306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2307. msgid "Sum of Untaxed Total"
  2308. msgstr "Suma del total s/impostos"
  2309. #. module: purchase
  2310. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
  2311. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
  2312. msgid "Supplier Currency"
  2313. msgstr "Divisa del proveïdor"
  2314. #. module: purchase
  2315. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
  2316. msgid "Supplier Pricelist"
  2317. msgstr "Tarifa de proveïdor"
  2318. #. module: purchase
  2319. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
  2320. msgid "Tax"
  2321. msgstr "Impost"
  2322. #. module: purchase
  2323. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
  2324. msgid "Tax Country"
  2325. msgstr "País dels impostos"
  2326. #. module: purchase
  2327. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
  2328. msgid "Tax Totals"
  2329. msgstr "Totals d'impostos"
  2330. #. module: purchase
  2331. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
  2332. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id
  2333. msgid "Taxes"
  2334. msgstr "Impostos"
  2335. #. module: purchase
  2336. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
  2337. msgid "Technical field for UX purpose."
  2338. msgstr "Camp tècnic amb finalitat UX"
  2339. #. module: purchase
  2340. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
  2341. msgid ""
  2342. "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
  2343. "country and fiscal position."
  2344. msgstr ""
  2345. "Camp tècnic per filtrar els impostos disponibles en funció del país fiscal i"
  2346. " la posició fiscal."
  2347. #. module: purchase
  2348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2349. msgid "Terms &amp; Conditions"
  2350. msgstr "Termes i condicions "
  2351. #. module: purchase
  2352. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
  2353. msgid "Terms and Conditions"
  2354. msgstr "Termes i condicions "
  2355. #. module: purchase
  2356. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
  2357. msgid ""
  2358. "The ISO country code in two chars. \n"
  2359. "You can use this field for quick search."
  2360. msgstr ""
  2361. "EL codi ISO del país de dos caràcters.\n"
  2362. "Podeu utilitzar aquest camp per la cerca ràpida."
  2363. #. module: purchase
  2364. #. odoo-python
  2365. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2366. #, python-format
  2367. msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
  2368. msgstr "El rebut de la comanda ha estat rebut per %s."
  2369. #. module: purchase
  2370. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2371. msgid ""
  2372. "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
  2373. " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
  2374. " of the products and the vendor bill."
  2375. msgstr ""
  2376. "La sol·licitud de pressupost és el primer pas del flux de compres. Un cop "
  2377. "convertida en una comanda de compra, vostè serà capaç de controlar el rebut "
  2378. "dels productes i la factura de proveïdor."
  2379. #. module: purchase
  2380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  2381. msgid "There are currently no purchase orders for your account."
  2382. msgstr "Actualment no hi ha cap ordre de compra per al vostre compte."
  2383. #. module: purchase
  2384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2385. msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
  2386. msgstr "Actualment no hi ha sol·licituds de pressupost per al vostre compte."
  2387. #. module: purchase
  2388. #. odoo-python
  2389. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2390. #, python-format
  2391. msgid ""
  2392. "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
  2393. "received quantity, please make sure that a quantity has been received."
  2394. msgstr ""
  2395. "No hi ha línia facturable. Si un producte té una política de control basada "
  2396. "en la quantitat rebuda, assegureu-vos que se n'hagi rebut una."
  2397. #. module: purchase
  2398. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
  2399. msgid ""
  2400. "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
  2401. " You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
  2402. msgstr ""
  2403. "Aquesta anàlisi us permet comprovar i analitzar fàcilment l'historial i el rendiment de la vostra empresa.\n"
  2404. " Podeu fer un seguiment del vostre rendiment de negociació, el rendiment de lliurament dels vostres proveïdors, etc"
  2405. #. module: purchase
  2406. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
  2407. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
  2408. msgid ""
  2409. "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
  2410. "the current partner"
  2411. msgstr ""
  2412. "S'utilitzarà aquesta moneda, en comptes de la per defecte, per compres en "
  2413. "l'actual proveïdor"
  2414. #. module: purchase
  2415. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
  2416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2417. msgid ""
  2418. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  2419. "changed in the product detail form."
  2420. msgstr ""
  2421. "El valor per defecte és aplicat a cada nou producte creat. Es pot canviar en"
  2422. " el formulari de detall de producte."
  2423. #. module: purchase
  2424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2425. msgid "This note is added to purchase orders."
  2426. msgstr "Aquesta nota s'afegeix a les comandes de compra."
  2427. #. module: purchase
  2428. #. odoo-python
  2429. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2430. #, python-format
  2431. msgid ""
  2432. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
  2433. "purchase %(quantity).2f %(unit)s."
  2434. msgstr ""
  2435. "Aquest producte està envasat per %(pack_size).2f %(pack_name)s. Hauries de "
  2436. "comprar %(quantity).2f %(unit)s."
  2437. #. module: purchase
  2438. #. odoo-python
  2439. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  2440. #, python-format
  2441. msgid "This vendor bill has been created from: %s"
  2442. msgstr "Aquesta factura de venedor ha estat creada de: %s"
  2443. #. module: purchase
  2444. #. odoo-python
  2445. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  2446. #, python-format
  2447. msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
  2448. msgstr "Aquesta factura de venedor ha estat modificada de: %s"
  2449. #. module: purchase
  2450. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2451. msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
  2452. msgstr ""
  2453. "Aquest proveïdor no té cap comanda de compra. Creeu una nova sol·licitud de "
  2454. "pressupost"
  2455. #. module: purchase
  2456. #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
  2457. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
  2458. msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
  2459. msgstr "Consell: com controlar els rebuts endarrerits?"
  2460. #. module: purchase
  2461. #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
  2462. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
  2463. msgid "Tip: Never miss a purchase order"
  2464. msgstr "Consell: no us perdeu mai una comanda de compra"
  2465. #. module: purchase
  2466. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
  2467. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
  2468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2469. msgid "To Approve"
  2470. msgstr "Per aprovar"
  2471. #. module: purchase
  2472. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
  2473. msgid "To Invoice Quantity"
  2474. msgstr "Quantitat a facturar"
  2475. #. module: purchase
  2476. #. odoo-javascript
  2477. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2478. #, python-format
  2479. msgid "To Send"
  2480. msgstr "Per enviar"
  2481. #. module: purchase
  2482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2484. msgid "Today Activities"
  2485. msgstr "Activitats d'avui"
  2486. #. module: purchase
  2487. #. odoo-python
  2488. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  2489. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
  2490. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
  2491. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
  2492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  2493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2494. #, python-format
  2495. msgid "Total"
  2496. msgstr "Total"
  2497. #. module: purchase
  2498. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
  2499. msgid "Total Quantity"
  2500. msgstr "Quantitat total"
  2501. #. module: purchase
  2502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2505. msgid "Total Untaxed amount"
  2506. msgstr "Total import abans impostos"
  2507. #. module: purchase
  2508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2511. msgid "Total amount"
  2512. msgstr "Import total"
  2513. #. module: purchase
  2514. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
  2515. msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
  2516. msgstr "És cert si el proveïdor confirma la recepció de la comanda."
  2517. #. module: purchase
  2518. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
  2519. msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor."
  2520. msgstr ""
  2521. "És cert si el proveïdor confirma el correu electrònic del recordatori."
  2522. #. module: purchase
  2523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  2524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2525. msgid "Type a message..."
  2526. msgstr "Escriu un missatge..."
  2527. #. module: purchase
  2528. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
  2529. msgid "Type of the exception activity on record."
  2530. msgstr "Tipus d'activitat d'excepció registrada."
  2531. #. module: purchase
  2532. #. odoo-python
  2533. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2534. #, python-format
  2535. msgid ""
  2536. "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
  2537. "vendor bills."
  2538. msgstr ""
  2539. "No es pot cancel·lar aquesta comanda de compra. Primer heu de cancel·lar les"
  2540. " factures de proveïdor relacionades."
  2541. #. module: purchase
  2542. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
  2543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2544. msgid "Unit Price"
  2545. msgstr "Preu un."
  2546. #. module: purchase
  2547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2548. msgid "Unit Price:"
  2549. msgstr "Preu Unitat:"
  2550. #. module: purchase
  2551. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
  2552. msgid "Unit of Measure"
  2553. msgstr "Unitat de mesura"
  2554. #. module: purchase
  2555. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
  2556. msgid "Units of Measure"
  2557. msgstr "Unitats de mesura"
  2558. #. module: purchase
  2559. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
  2560. msgid "Units of Measure Categories"
  2561. msgstr "Categories d'unitats de mesura"
  2562. #. module: purchase
  2563. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
  2564. msgid "Units of Measures"
  2565. msgstr "Unitats de mesura"
  2566. #. module: purchase
  2567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2568. msgid "Unlock"
  2569. msgstr "Desbloquejar"
  2570. #. module: purchase
  2571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2574. msgid "Untaxed"
  2575. msgstr "Base"
  2576. #. module: purchase
  2577. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
  2578. msgid "Untaxed Amount"
  2579. msgstr "Base imposable"
  2580. #. module: purchase
  2581. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
  2582. msgid "Untaxed Total"
  2583. msgstr "Total abans d'impostos"
  2584. #. module: purchase
  2585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2586. msgid "UoM"
  2587. msgstr "UdM"
  2588. #. module: purchase
  2589. #. odoo-python
  2590. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2591. #, python-format
  2592. msgid "Update Dates"
  2593. msgstr "Actualitza les dates"
  2594. #. module: purchase
  2595. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
  2596. msgid "Urgent"
  2597. msgstr "Urgent"
  2598. #. module: purchase
  2599. #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
  2600. msgid "User"
  2601. msgstr "Usuari"
  2602. #. module: purchase
  2603. #. odoo-python
  2604. #: code:addons/purchase/report/purchase_report.py:0
  2605. #, python-format
  2606. msgid ""
  2607. "Value: 'avg_days_to_purchase' should only be used to show an average. If you"
  2608. " are seeing this message then it is being accessed incorrectly."
  2609. msgstr ""
  2610. "Valor: «avgdaystopurchase» només s'ha d'utilitzar per a mostrar una mitjana."
  2611. " Si esteu veient aquest missatge, llavors s'està accedint a ell de manera "
  2612. "incorrecta."
  2613. #. module: purchase
  2614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2615. msgid "Variant Grid Entry"
  2616. msgstr "Graella d'entrada de variants"
  2617. #. module: purchase
  2618. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
  2619. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
  2620. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
  2621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
  2623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2626. msgid "Vendor"
  2627. msgstr "Proveïdor "
  2628. #. module: purchase
  2629. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
  2630. msgid "Vendor Bill"
  2631. msgstr "Factura de proveïdor "
  2632. #. module: purchase
  2633. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
  2636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2637. msgid "Vendor Bills"
  2638. msgstr "Factures de proveïdors "
  2639. #. module: purchase
  2640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2641. msgid "Vendor Country"
  2642. msgstr "País proveïdor"
  2643. #. module: purchase
  2644. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
  2645. msgid "Vendor Pricelists"
  2646. msgstr "Llistes de preus de proveïdor"
  2647. #. module: purchase
  2648. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
  2649. msgid "Vendor Reference"
  2650. msgstr "Referència de Proveïdor"
  2651. #. module: purchase
  2652. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
  2653. msgid "Vendors"
  2654. msgstr "Proveïdors "
  2655. #. module: purchase
  2656. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2657. msgid ""
  2658. "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
  2659. " orders or receipts. This allows you to control bills\n"
  2660. " you receive from your vendor according to the draft\n"
  2661. " document in Odoo."
  2662. msgstr ""
  2663. "Les factures de proveïdor pregenerades basades en comandes de compra o "
  2664. "rebuts. Això permet controlar les factures que rep d'un venedor d'acord amb "
  2665. "el document esborrany en Odoo."
  2666. #. module: purchase
  2667. #. odoo-python
  2668. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2669. #, python-format
  2670. msgid "View"
  2671. msgstr "Vista"
  2672. #. module: purchase
  2673. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
  2674. msgid "Volume"
  2675. msgstr "Volum"
  2676. #. module: purchase
  2677. #. odoo-javascript
  2678. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2679. #, python-format
  2680. msgid "Waiting"
  2681. msgstr "En espera"
  2682. #. module: purchase
  2683. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
  2684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2685. msgid "Waiting Bills"
  2686. msgstr "Factures en espera"
  2687. #. module: purchase
  2688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2689. msgid "Waiting RFQs"
  2690. msgstr "S'espera SdP"
  2691. #. module: purchase
  2692. #. odoo-python
  2693. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2694. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning
  2695. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning
  2696. #, python-format
  2697. msgid "Warning"
  2698. msgstr "Avís"
  2699. #. module: purchase
  2700. #. odoo-python
  2701. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2702. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2703. #, python-format
  2704. msgid "Warning for %s"
  2705. msgstr "Avís per a %s"
  2706. #. module: purchase
  2707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  2708. msgid "Warning on the Purchase Order"
  2709. msgstr "Avís en la comanda de compra"
  2710. #. module: purchase
  2711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2712. msgid "Warning when Purchasing this Product"
  2713. msgstr "Avís quan es compra aquest producte"
  2714. #. module: purchase
  2715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2718. msgid "Warnings"
  2719. msgstr "Avisos"
  2720. #. module: purchase
  2721. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
  2722. msgid "Website Messages"
  2723. msgstr "Missatges del lloc web"
  2724. #. module: purchase
  2725. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
  2726. msgid "Website communication history"
  2727. msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
  2728. #. module: purchase
  2729. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
  2730. msgid ""
  2731. "When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
  2732. "Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
  2733. "low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
  2734. "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment"
  2735. " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
  2736. "performance statistics, click on the OTD rate."
  2737. msgstr ""
  2738. "Quan creeu una comanda de compra, feu una ullada a la del proveïdor "
  2739. "<i>Entrega a temps</i> tarifa: el percentatge de productes enviats a temps. "
  2740. "Si és massa baix, activeu el <i>recordatoris automatitzats</i>. Uns dies "
  2741. "abans de l'enviament previst, Odoo enviarà un email al proveïdor per "
  2742. "demanar-li confirmació de les dates d'enviament i us mantindrà informat en "
  2743. "cas de retard. Per obtenir les estadístiques de rendiment del proveïdor, feu"
  2744. " clic a la taxa OTD."
  2745. #. module: purchase
  2746. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
  2747. msgid ""
  2748. "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
  2749. "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
  2750. "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
  2751. "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
  2752. msgstr ""
  2753. "En enviar una comanda de compra per email, Odoo demana al proveïdor que "
  2754. "reconegui la recepció del mateix. Quan el proveïdor reconeix la comanda fent"
  2755. " clic en un botó al correu electrònic, la informació s'afegeix a la comanda "
  2756. "de compra. Utilitzeu filtres per fer un seguiment de les comandes que no "
  2757. "s'han confirmat."
  2758. #. module: purchase
  2759. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
  2760. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
  2761. msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
  2762. msgstr ""
  2763. "Podeu trobar un proveïdor pel seu nom, NIF, correu electrònic o referència "
  2764. "interna."
  2765. #. module: purchase
  2766. #. odoo-python
  2767. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2768. #, python-format
  2769. msgid ""
  2770. "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
  2771. "delete the current line and create a new line of the proper type."
  2772. msgstr ""
  2773. "No es pot canviar el tipus d'una línia de comanda de compra. En lloc d'això,"
  2774. " podeu esborrar la línia actual i crear-ne una de nova amb el tipus adequat."
  2775. " "
  2776. #. module: purchase
  2777. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
  2778. msgid ""
  2779. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  2780. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  2781. msgstr ""
  2782. "Heu de definir un producte per a tot el que veneu o compreu,\n"
  2783. " ja sigui un producte emmagatzemable, un consumible o un servei."
  2784. #. module: purchase
  2785. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
  2786. msgid ""
  2787. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  2788. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  2789. msgstr ""
  2790. " Heu de definir un producte per a tot el que veneu o compreu,\n"
  2791. " ja sigui un producte emmagatzemable, un consumible o un servei."
  2792. #. module: purchase
  2793. #. odoo-python
  2794. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2795. #, python-format
  2796. msgid ""
  2797. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  2798. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  2799. msgstr ""
  2800. "El pressupost conté productes de la companyia %(product_company)s i el pressupost pertany a la companyia %(quote_company)s. \n"
  2801. "Canvieu la companyia de la comanda o retireu els productes d'altres companyies (%(bad_products)s)."
  2802. #. module: purchase
  2803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  2804. msgid "close"
  2805. msgstr "tanca"
  2806. #. module: purchase
  2807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2808. msgid "day(s) before"
  2809. msgstr "dia(s) abans"
  2810. #. module: purchase
  2811. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
  2812. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
  2813. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  2814. msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  2815. msgstr "{{ object.company_id.name }} Comanda (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"