123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393 |
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * purchase
- #
- # Translators:
- # Martin Trigaux, 2022
- # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
- # Víctor Martínez <victor.martinez@tecnativa.com>, 2022
- # David Ramia, 2023
- # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023
- # Jolien De Paepe, 2023
- # Ana Sanjuán, 2023
- # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
- # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
- "Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023\n"
- "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: \n"
- "Language: es\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
- msgid ""
- "\n"
- " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n"
- " 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
- msgstr ""
- "\n"
- " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Solicitud de presupuesto - %s' % (object.name) or\n"
- " 'Pedido de compra - %s' % (object.name))"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
- msgid "# Vendor Bills"
- msgstr "# Facturas de proveedores"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
- msgid "# of Lines"
- msgstr "# de líneas"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "%(amount)s due %(date)s"
- msgstr "%(amount)s vence el %(date)s"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
- msgstr "%(product)s de %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s."
- msgstr "%s confirmó que la recolección será en %s."
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
- msgstr "%s modificó las fechas de recepción de los siguientes productos:"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
- msgid "&nbsp;"
- msgstr "&nbsp;"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
- msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
- msgstr "'Solicitud de presupuesto - %s' % (object.name)"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
- msgid "->"
- msgstr "->"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "3-way matching"
- msgstr "Asignación de 3-vías"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
- msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
- msgstr "Asignación de 3-vías: compras, recepciones y facturas"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
- msgid ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
- " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
- " </t>\n"
- " is expected for \n"
- " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
- " </t>\n"
- " Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>"
- msgstr ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " Estimado/a <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
- " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Este es un recordatorio de que la entrega del pedido de compra <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
- " </t>\n"
- " se espera para el \n"
- " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">sin definir</span>.\n"
- " </t>\n"
- " ¿Podría confirmar que se entregará a tiempo?\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
- msgid ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
- " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
- " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
- " </t>\n"
- " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
- " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
- " The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
- " <br><br>\n"
- " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
- " </t>\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>"
- msgstr ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " Estimado/a <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
- " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Aquí se adjunta el pedido de compra <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
- " con referencia: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
- " </t>\n"
- " por valor de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
- " de <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuEmpresa</t>. \n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
- " La recepción se espera para <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
- " <br><br>\n"
- " ¿Podría por favor confirmar la recepción de este pedido?\n"
- " </t>\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
- msgid ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
- " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
- " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
- " </t>\n"
- " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
- " <br><br>\n"
- " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
- " <br><br>\n"
- " Best regards,\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " </p>\n"
- "</div>"
- msgstr ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " Estimado/a <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
- " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Adjuntamos una solicitud de cotización <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
- " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
- " con referencia: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
- " </t>\n"
- " de <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuEmpresa</t>.\n"
- " <br><br>\n"
- " Si tiene preguntas no dude en contactarnos.\n"
- " <br><br>\n"
- " Saludos,\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " </p>\n"
- "</div>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
- msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Enviar mensaje"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
- msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Descargar"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
- msgid ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
- "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
- msgstr ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
- "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Listo</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Pagado </b>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Esperando Pago </b>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view
- msgid ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
- "title=\"Purchases\"/>"
- msgstr ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
- "title=\"Purchases\"/>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
- msgid ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
- "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
- "Waiting for Bill</span>"
- msgstr ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
- "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
- "Esperando la factura</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
- msgid ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
- "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
- msgstr ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
- "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelado</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
- msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
- msgid ""
- "<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
- " <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"d-none d-md-inline\">Fecha de confirmación</span>\n"
- " <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmación</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
- msgid ""
- "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
- " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"d-none d-md-inline\">Orden de compra #</span>\n"
- " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
- msgid ""
- "<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
- " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"d-none d-md-inline\">Solicitud de cotización #</span>\n"
- " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
- "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
- msgstr ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
- " son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Los valores establecidos aquí"
- " son específicos de la empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
- "role=\"img\"/>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid ""
- "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
- " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Solicitud de presupuesto</span>\n"
- "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Pedido de compra</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
- msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
- msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Comprado</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid ""
- "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
- "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
- "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmado por el "
- "proveedor)</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid ""
- "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
- "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
- "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmado por el "
- "proveedor)</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
- msgstr ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Importe</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Precio total</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
- msgid "<span> day(s) before</span>"
- msgstr "<span> día(s) antes</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "<span>Ask confirmation</span>"
- msgstr "<span>Pedir confirmación</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "<span>Taxes</span>"
- msgstr "<span>Impuestos</span>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
- msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Desde:</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
- msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Facturas</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
- msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>"
- msgstr "<strong class=\"text-muted\">Representante de compra</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Amount</strong>"
- msgstr "<strong>Monto</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha de confirmación:</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Date Req.</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha req.</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Description</strong>"
- msgstr "<strong>Descripción</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Expected Date</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha prevista</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Order Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha del pedido:</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha límite de la orden:</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>"
- msgstr "<strong>Representante de Compra:</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Qty</strong>"
- msgstr "<strong>Cant</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha de recepción:</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha de la solicitud de cotización:</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
- msgstr "<strong>Dirección de Envío</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Taxes</strong>"
- msgstr "<strong>Impuestos</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
- msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
- msgstr "<strong>La cantidad pedida ha sido actualizada.</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
- msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
- msgstr "<strong>La cantidad recibida se ha actualizado.</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "<strong>This purchase has been canceled.</strong>"
- msgstr "<strong>Esta compra se canceló.</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Unit Price</strong>"
- msgstr "<strong>Precio Unidad</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "<strong>Update Here</strong>"
- msgstr "<strong>Actualización aquí</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
- msgstr "<strong>Su referencia de pedido:</strong>"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "A sample email has been sent to %s."
- msgstr "Se envió un correo electrónico de muestra a %s."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
- msgid ""
- "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
- "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
- "A service is a non-material product you provide."
- msgstr ""
- "Un producto almacenable es un producto para el que gestiona stock. La aplicación de inventario debe estar instalada.\n"
- "Un producto consumible es un producto para el que no se gestionan las existencias.\n"
- "Un servicio es un producto no material."
- #. module: purchase
- #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
- msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
- msgstr "Se puede establecer una advertencia por producto o cliente. (Compras)"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid ""
- "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
- "that is a multiple of the number of units per package."
- msgstr ""
- "Permite seleccionar un tipo de empaquetado en los pedidos de compra y forzar"
- " una cantidad que sea un múltiplo del número de unidades por empaquetado."
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Accept"
- msgstr "Aceptar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
- msgid "Access warning"
- msgstr "Alerta de acceso"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
- msgid ""
- "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
- " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
- " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
- msgstr ""
- "Según la configuración del producto, la cantidad recibida se puede calcular automáticamente mediante un mecanismo:\n"
- "- Manual: la cantidad se establece manualmente en la línea.\n"
- "- Stock Moves: la cantidad proviene de pickings confirmados\n"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
- msgid "Accrued Expense Entry"
- msgstr "Entrada de gastos acumulados"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
- msgid "Action Needed"
- msgstr "Acción requerida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
- msgid "Activities"
- msgstr "Actividades"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
- msgid "Activity Exception Decoration"
- msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
- msgid "Activity State"
- msgstr "Estado de la actividad"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
- msgid "Activity Type Icon"
- msgstr "Ícono de tipo de actvidad"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Add a note"
- msgstr "Agregar nota"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Add a product"
- msgstr "Agregar un producto"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Add a section"
- msgstr "Agregar una sección"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
- msgstr "Añadir varias variantes a un pedido de compra desde una matriz"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #, python-format
- msgid "Add some products or services to your quotation."
- msgstr "Agregue algunos productos o servicios a su presupuesto."
- #. module: purchase
- #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
- msgid "Administrator"
- msgstr "Administrador"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "All"
- msgstr "Todos"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "All Draft RFQs"
- msgstr "Todos los borradores de SdP"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "All Late RFQs"
- msgstr "Todas las SdP tardías"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "All RFQs"
- msgstr "Todas las SdP"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "All Waiting RFQs"
- msgstr "Todas las SdP en espera"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
- msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
- msgstr ""
- "Permitir enviar automáticamente un correo electrónico para recordarle a su "
- "proveedor la fecha de recepción"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
- msgid "Allow to edit purchase orders"
- msgstr "Permite editar órdenes de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
- msgid "Amount"
- msgstr "Importe"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
- msgid ""
- "Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
- "order line."
- msgstr ""
- "Cantidad de tiempo entre la fecha planificada y el pedido por fecha para "
- "cada línea de pedido de compra."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
- msgid ""
- "Amount of time between purchase approval and document creation date. Due to "
- "a hack needed to calculate this, every record will show the "
- "same average value, therefore only use this as an aggregated value with "
- "group_operator=avg"
- msgstr ""
- "Cantidad de tiempo entre la aprobación de la compra y la fecha de creación "
- "del documento. Debido a un truco necesario para calcular esto,"
- " cada registro mostrará el mismo valor promedio, por lo tanto,"
- " use esto solo como un valor agregado con group_operator=avg"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
- msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
- msgstr ""
- "Cantidad de tiempo entre la aprobación de la compra y el pedido por fecha."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
- msgid "Analytic"
- msgstr "Analítico"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
- msgid "Analytic Account"
- msgstr "Cuenta analítica"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search
- msgid "Analytic Distribution Search"
- msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
- msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
- msgstr "Aplicabilidad del plan de análisis"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
- msgid "Analytic Precision"
- msgstr "Precisión analítica"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Approve Order"
- msgstr "Aprobar pedido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
- msgid "Attachment Count"
- msgstr "Nº de archivos adjuntos"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributos"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
- msgid "Auto-Complete"
- msgstr "Completar automáticamente"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
- msgid "Auto-complete"
- msgstr "Completar automáticamente"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
- msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
- msgstr "Auto-completar de una factura anterior / pedido de compra."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id
- msgid "Auto-complete from a past purchase order."
- msgstr "Auto-completar de un pedido de compra anterior."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
- msgstr ""
- "Bloquear automáticamente los pedidos confirmados para evitar la edición"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
- msgstr "Recuerde automáticamente la fecha de recepción a sus proveedores"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid ""
- "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
- "expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
- msgstr ""
- "Envíe automáticamente un correo electrónico de confirmación al proveedor X "
- "días antes de la fecha de recepción prevista, pidiéndole que confirme la "
- "fecha exacta."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
- msgid "Average Cost"
- msgstr "Coste promedio"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
- msgid "Average Days to Purchase"
- msgstr "Días promedio para comprar"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "Avg Order Value"
- msgstr "Valor promedio de pedido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
- msgid "Bill Control"
- msgstr "Control de Factura"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
- msgid "Bill Count"
- msgstr "Número de facturas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
- msgid "Bill Lines"
- msgstr "Líneas de factura"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Billed"
- msgstr "Facturado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
- msgid "Billed Qty"
- msgstr "Cant. facturada"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Billed Quantity"
- msgstr "Cantidad facturada"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
- msgid "Billed Quantity:"
- msgstr "Cantidad Facturada:"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
- msgid "Billing Status"
- msgstr "Estado de facturación"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
- msgid "Bills"
- msgstr "Facturas"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- msgid "Bills Received"
- msgstr "Facturas recibidas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block
- msgid "Blocking Message"
- msgstr "Mensaje de bloqueo"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
- msgid "Buyer"
- msgstr "Vendedor"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
- msgid "Calendar View"
- msgstr "Vista calendario"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid ""
- "Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with"
- " several vendors for a given set of products to compare offers."
- msgstr ""
- "Las convocatorias de licitación son cuando desea generar solicitudes de "
- "cotizaciones con varios proveedores para un conjunto determinado de "
- "productos para comparar ofertas."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
- #, python-format
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancelado"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "Cancelled Purchase Order #"
- msgstr "Pedido de compra cancelado #"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
- msgstr ""
- "No se puede eliminar una línea de pedido de venta que esté en estado '%s'."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
- msgid "Category"
- msgstr "Categoría"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
- msgid "Commercial Entity"
- msgstr "Entidad comercial"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
- msgid "Companies"
- msgstr "Compañías"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Company"
- msgstr "Compañía"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
- msgid "Company Currency"
- msgstr "Moneda de la Compañía"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Compose Email"
- msgstr "Componer correo electrónico"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
- msgid "Config Settings"
- msgstr "Opciones de configuración"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
- msgid "Configuration"
- msgstr "Configuración"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Confirm Order"
- msgstr "Confirmar pedido"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Confirm Receipt Date"
- msgstr "Confirmar la fecha de recepción"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
- msgid "Confirm purchase orders in one step"
- msgstr "Confirmar pedidos de compra en un único paso"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #, python-format
- msgid "Confirm your purchase."
- msgstr "Confirma tu compra."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Confirmation Date"
- msgstr "Fecha confirmación"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Confirmation Date Last Year"
- msgstr "Fecha de confirmación el año pasado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
- msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
- msgstr "Los pedidos de compra confirmados no son editables"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
- msgid "Control Policy"
- msgstr "Política de Control"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
- msgid ""
- "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
- "same category. The conversion will be made based on the ratios."
- msgstr ""
- "La conversión entre las unidades de medidas sólo pueden ocurrir si "
- "pertenecen a la misma categoría. La conversión se basará en los ratios "
- "establecidos."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
- msgid "Country code"
- msgstr "Código del país"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Create Bill"
- msgstr "Crear factura"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
- msgid "Create Bills"
- msgstr "Crear facturas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills
- msgid "Create Vendor Bills"
- msgstr "Crear facturas de proveedores"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
- msgid "Create a new product variant"
- msgstr "Crear una nueva variante del producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
- msgid "Created by"
- msgstr "Creado por"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
- msgid "Created on"
- msgstr "Creado el"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
- msgid "Currency"
- msgstr "Moneda"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
- msgid "Currency Rate"
- msgstr "Tasa monetaria"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
- msgid "Customer Portal URL"
- msgstr "URL del portal de cliente"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
- msgid "Date"
- msgstr "Fecha"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
- msgid "Date Calendar Start"
- msgstr "Fecha de inicio del calendario"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Date Updated"
- msgstr "Fecha de actualización"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "Date:"
- msgstr "Fecha:"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "Days"
- msgstr "Días"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
- msgid "Days Before Receipt"
- msgstr "Días antes de la recepción"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
- msgid "Days to Confirm"
- msgstr "Días para confirmar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
- msgid "Days to Receive"
- msgstr "Días para recibir"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Define your terms and conditions ..."
- msgstr "Defina sus términos y condiciones ..."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
- msgid ""
- "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
- "vendor pricelist lead time then today's date."
- msgstr ""
- "Fecha de entrega esperada del proveedor. Esta fecha, respectivamente, tiene "
- "como valor predeterminado el tiempo de entrega de la lista de precios del "
- "proveedor y luego la fecha actual."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
- msgid ""
- "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
- "arrival of products."
- msgstr ""
- "Fecha de entrega prometida por el proveedor. Esta fecha se utiliza para "
- "determinar la llegada prevista de productos."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
- msgid ""
- "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
- "converted into a purchase order."
- msgstr ""
- "Representa la fecha en la que la solicitud de presupuesto debe validarse y "
- "convertirse en un pedido de compra."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
- msgid "Description"
- msgstr "Descripción"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nombre mostrado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
- msgid "Display Type"
- msgstr "Tipo de visualización"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Documentation"
- msgstr "Documentación"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
- msgid "Domain"
- msgstr "Dominio"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done
- msgid "Done"
- msgstr "Hecho"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
- msgid "Double validation amount"
- msgstr "Cantidad doble de validación"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "Download"
- msgstr "Descargar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
- msgid "Draft RFQ"
- msgstr "SdP en borrador"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Draft RFQs"
- msgstr "Borradores de SdP"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
- msgid "Dropship Address"
- msgstr "Dirección de entrega"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
- msgid "Email composition wizard"
- msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
- msgid "Expected Arrival"
- msgstr "Entrega esperada"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Extended Filters"
- msgstr "Filtro avanzado"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Extra line with %s "
- msgstr "Linea extra con %s "
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
- msgid "Fiscal Position"
- msgstr "Posición fiscal"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
- msgid "Followers"
- msgstr "Seguidores"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
- msgid "Followers (Partners)"
- msgstr "Seguidores (Contactos)"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
- msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
- msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
- msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
- msgstr "Valores prohibidos en una línea de pedido de compra no computable"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
- #, python-format
- msgid "From %s document"
- msgstr "Desde el documento %s"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
- msgid "Fully Billed"
- msgstr "Totalmente facturado"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Future Activities"
- msgstr "Actividades futuras"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
- msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
- msgstr "Requerir dos niveles de aprobación para confirmar un pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
- msgstr "Recibe advertencias en pedidos de productos o proveedores"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
- msgid "Gross Weight"
- msgstr "Peso bruto"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Group By"
- msgstr "Agrupar por"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
- msgid "Has Message"
- msgstr "Tiene un mensaje"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- msgid "Hide cancelled lines"
- msgstr "Ocultar líneas canceladas"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "History"
- msgstr "Historial"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
- msgid "Icon"
- msgstr "Icono"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
- msgid "Icon to indicate an exception activity."
- msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
- msgid "If checked, new messages require your attention."
- msgstr "Si está marcado hay nuevos mensajes que requieren su atención."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
- msgid "If checked, some messages have a delivery error."
- msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid ""
- "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
- "received in order to pay the invoice."
- msgstr ""
- "Si está habilitado, activa la coincidencia en 3-vías en las facturas del "
- "proveedor: los artículos deben recibirse para pagar la factura."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid ""
- "If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
- "a grid entry."
- msgstr ""
- "Si está instalado, las variantes del producto se agregarán a los pedidos de "
- "compra a través de una entrada de cuadrícula."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
- msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
- msgstr "Si se activa, el empaquetado se puede usar para los pedidos de compra"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/product.py:0
- #, python-format
- msgid "Import Template for Products"
- msgstr "Importar plantilla de productos"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
- msgstr "Para borrar un pedido de compra, debe cancelarlo primero."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
- msgid "Incoterm"
- msgstr "Incoterm"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #, python-format
- msgid "Indicate the product quantity you want to order."
- msgstr "Indique la cantidad de producto que desea pedir."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
- msgid ""
- "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
- "used in international transactions."
- msgstr ""
- "Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones "
- "comerciales usadas en las transacciones internacionales."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Invoices and Incoming Shipments"
- msgstr "Facturas y recepciones"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Invoicing"
- msgstr "Facturación"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
- msgid "Is Follower"
- msgstr "Es un seguidor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
- msgid "Journal Entry"
- msgstr "Asiento contable"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
- msgid "Journal Item"
- msgstr "Apunte contable"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report____last_update
- msgid "Last Modified on"
- msgstr "Última modificación el"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
- msgid "Last Updated by"
- msgstr "Última actualización por"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
- msgid "Last Updated on"
- msgstr "Última actualización el"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "Late"
- msgstr "Retrasado"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Late Activities"
- msgstr "Actividades tardías"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Late RFQs"
- msgstr "SdP tardías"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "Lead Time to Purchase"
- msgstr "Plazo de compra"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #, python-format
- msgid "Let's create your first request for quotation."
- msgstr "Creemos su primera solicitud de presupuesto."
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
- " invoice control."
- msgstr ""
- "Probemos la aplicación Compras para gestionar el flujo desde la compra hasta"
- " la recepción y el control de la factura."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
- msgid "Levels of Approvals"
- msgstr "Niveles de aprobación"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
- msgid "Levels of Approvals *"
- msgstr "Niveles de aprobación"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Lock"
- msgstr "Bloquear"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
- msgid "Lock Confirmed Orders"
- msgstr "Bloquear pedidos confirmados"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done
- #, python-format
- msgid "Locked"
- msgstr "Bloqueado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id
- msgid "Main Attachment"
- msgstr "Adjuntos principales"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid ""
- "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
- msgstr ""
- "Asegúrese de pagar solo las facturas por las cuales recibió los bienes que "
- "pidió"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
- msgstr ""
- "Administre sus acuerdos de compra (convocatoria de ofertas, órdenes "
- "generales)"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
- msgid "Manual"
- msgstr "Manual"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
- msgid "Manual Invoices"
- msgstr "Facturas manuales"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
- msgid "Manual Received Qty"
- msgstr "Cantidad recibida manual"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead
- msgid ""
- "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
- "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
- " to cope with unexpected vendor delays."
- msgstr ""
- "Margen de error para los plazos de entrega de proveedores. Cuando el sistema"
- " genera pedidos de compra para la adquisición de productos, se programarán "
- "muchos días anteriores para hacer frente a los retrasos inesperados de los "
- "proveedores."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
- msgid ""
- "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
- "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
- " to cope with unexpected vendor delays."
- msgstr ""
- "Margen de error para los plazos de entrega del proveedor. Cuando el sistema "
- "genera pedidos de compra para abastecer productos, se programarán muchos "
- "días antes para hacer frente a las demoras inesperadas de los proveedores."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
- msgid "Message Delivery error"
- msgstr "Error de Envío de Mensaje"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
- msgid "Message for Purchase Order"
- msgstr "Mensaje para el pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
- msgid "Message for Purchase Order Line"
- msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
- msgid "Messages"
- msgstr "Mensajes"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
- msgid "Minimum Amount"
- msgstr "Monto minimo"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
- msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
- msgstr "Cantidad mínima para la que se requiere doble validación"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
- msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
- msgstr ""
- "Faltan campos obligatorios en una línea de pedido de compra computable."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
- msgid "My Activity Deadline"
- msgstr "Mi fecha límite de actividad"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "My Draft RFQs"
- msgstr "Mi borrador de SdP"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "My Late RFQs"
- msgstr "Mis SdP tardías"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- msgid "My Orders"
- msgstr "Mis pedidos"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "My Purchases"
- msgstr "Mis compras"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "My RFQs"
- msgstr "Mis SdP"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "My Waiting RFQs"
- msgstr "Mis SdP en espera"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
- msgstr "Nombre, NIF, correo electrónico o referencia"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Newest"
- msgstr "Más reciente"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
- msgid "Next Activity Calendar Event"
- msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
- msgid "Next Activity Deadline"
- msgstr "Siguiente plazo de actividad"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
- msgid "Next Activity Summary"
- msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
- msgid "Next Activity Type"
- msgstr "Siguiente tipo de actividad"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message
- msgid "No Message"
- msgstr "Sin mensaje"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
- msgid "No Purchase Analysis"
- msgstr "Sin análisis de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
- msgid "No product found. Let's create one!"
- msgstr "No se ha encontrado ningún producto. ¡Creemos uno!"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
- msgid "No purchase order found. Let's create one!"
- msgstr "No se encontró ningún pedido de compra. ¡Creemos uno!"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
- msgid "No purchase order were made for this product yet!"
- msgstr "Todavía no se han creado órdenes de compra para este producto"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
- msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
- msgstr "No se encontró ninguna solicitud de presupuesto. ¡Creemos una!"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
- msgid "Normal"
- msgstr "Normal"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- msgid "Not Acknowledged"
- msgstr "No reconocido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Note"
- msgstr "Nota"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Notes"
- msgstr "Notas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
- msgid "Nothing to Bill"
- msgstr "Nada para facturar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
- msgid "Number of Actions"
- msgstr "Número de acciones"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
- msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
- msgstr ""
- "Número de días para enviar un correo electrónico de recordatorio antes de la"
- " fecha de recepción prometida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
- msgid "Number of errors"
- msgstr "Numero de errores"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
- msgid "Number of messages requiring action"
- msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
- msgid "Number of messages with delivery error"
- msgstr "Número de mensajes con error de envío"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
- msgid "On ordered quantities"
- msgstr "Sobre cantidades pedidas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
- msgid ""
- "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
- "On received quantities: Control bills based on received quantities."
- msgstr ""
- "Sobre cantidades pedidas: Control de facturas basado en cantidades pedidas.\n"
- "Sobre cantidades recibidas: Control de facturas basado en cantidades recibidas."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
- msgid "On received quantities"
- msgstr "Sobre cantidades recibidas"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
- "with the right price."
- msgstr ""
- "Una vez que obtenga el precio del proveedor, puede completar el pedido de "
- "compra con el precio correcto."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
- msgid ""
- "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
- "quotation and it will turn into a purchase order."
- msgstr ""
- "Una vez que haya pedido sus productos a su proveedor, confirme su solicitud "
- "de presupuesto y se convertirá en un pedido de compra."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Order"
- msgstr "Pedido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Order Date"
- msgstr "Fecha de pedido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
- msgid "Order Deadline"
- msgstr "Fecha límite de pedido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
- msgid "Order Lines"
- msgstr "Líneas del pedido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- msgid "Order Reference"
- msgstr "Referencia del pedido"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
- msgid "Ordered Quantity:"
- msgstr "Cantidad pedida:"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
- msgid "Ordered quantities"
- msgstr "Cantidades pedidas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Orders"
- msgstr "Pedidos"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Other Information"
- msgstr "Otra información"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
- #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
- msgid "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
- msgstr "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id
- msgid "Packaging"
- msgstr "Empaquetado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
- msgid "Packaging Quantity"
- msgstr "Cantidad de empaquetado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
- msgid "Partner"
- msgstr "Contacto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
- msgid "Partner Country"
- msgstr "País del Contacto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
- msgid "Payment Terms"
- msgstr "Plazos de pago"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "Payment terms"
- msgstr "Términos de Pago"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
- msgid "Portal Access URL"
- msgstr "URL de acceso al portal"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
- msgstr ""
- "Obtenga una vista previa del correo electrónico de recordatorio enviándolo a"
- " usted mismo."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "Pricing"
- msgstr "Precio"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimir"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Print RFQ"
- msgstr "Imprimir SdP"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioridad"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Product"
- msgstr "Producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
- msgid "Product Attributes"
- msgstr "Atributos del producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
- msgid "Product Categories"
- msgstr "Categorías de productos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Product Category"
- msgstr "Categoría de producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging
- msgid "Product Packaging"
- msgstr "Empaquetado del producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
- msgid "Product Template"
- msgstr "Plantilla de producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
- msgid "Product Type"
- msgstr "Tipo de producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
- msgid "Product Variant"
- msgstr "Variantes de producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
- msgid "Product Variants"
- msgstr "Variantes de producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Products"
- msgstr "Productos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
- msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
- msgstr "Ofrecer un mecanismo de doble validación para compras"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Purchase"
- msgstr "Compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
- msgid "Purchase Agreements"
- msgstr "Acuerdos de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
- msgid "Purchase Analysis"
- msgstr "Análisis compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
- msgid "Purchase Description"
- msgstr "Descripción de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
- msgid "Purchase Grid Entry"
- msgstr "Entrada de cuadrícula de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Purchase History"
- msgstr "Historial de compra"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/product.py:0
- #: code:addons/purchase/models/product.py:0
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Purchase History for %s"
- msgstr "Historial de compra para %s"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
- msgid "Purchase Lead Time"
- msgstr "Plazo de tiempo de compra"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
- #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
- #, python-format
- msgid "Purchase Order"
- msgstr "Pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "Purchase Order #"
- msgstr "Pedido de compra #"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
- msgid "Purchase Order Approval"
- msgstr "Aprobación de pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
- msgid "Purchase Order Count"
- msgstr "Nº de pedidos de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
- #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
- msgid "Purchase Order Line"
- msgstr "Línea de pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
- msgid "Purchase Order Line Warning"
- msgstr "Advertencia de línea de pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
- msgid "Purchase Order Lines"
- msgstr "Líneas pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
- msgid "Purchase Order Modification"
- msgstr "Modificación del pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
- msgid "Purchase Order Modification *"
- msgstr "Modificación del pedido de compra *"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
- msgid ""
- "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
- "after confirm"
- msgstr "Permite modificar un pedido de compra ya confirmado"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- #, python-format
- msgid "Purchase Orders"
- msgstr "Pedidos de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
- msgid "Purchase Report"
- msgstr "Informe de Compras"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Purchase Representative"
- msgstr "Representante de Compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
- msgid "Purchase Warnings"
- msgstr "Advertencias de Compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- msgid "Purchase orders that have been invoiced."
- msgstr "Pedidos de compra que han sido facturados."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
- msgstr "Pedidos de compra que incluyen líneas no facturadas."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
- msgstr "Comprar productos por múltiplo de nº de unidades por empaquetado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
- #: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail
- msgid "Purchase reminder"
- msgstr "Recordatorio de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
- msgstr ""
- "Compre variantes de un producto utilizando atributos (tamaño, color, etc.)"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
- msgid "Purchase: Purchase Order"
- msgstr "Compra: orden de compra"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
- msgid "Purchase: Request For Quotation"
- msgstr "Compra: Solicitud de cotización"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
- msgid "Purchase: Vendor Reminder"
- msgstr "Compra: Recordatorio de proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
- msgid "Purchased"
- msgstr "Comprado"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "Purchased Last 7 Days"
- msgstr "Comprado en los últimos 7 días"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
- msgid "Purchased in the last 365 days"
- msgstr "Comprado en los últimos 365 días"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
- msgid "Purchases"
- msgstr "Compras"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
- msgid "Purchases & Bills Union"
- msgstr "Unión de compras y facturas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
- msgid ""
- "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
- "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
- msgstr ""
- "Ponga una dirección si desea entregar directamente desde el proveedor al "
- "cliente. De lo contrario, mantenga vacía para entregar a su propia compañía."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
- msgid "Qty Billed"
- msgstr "Ctdad facturada"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
- msgid "Qty Ordered"
- msgstr "Ctd, pedida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
- msgid "Qty Received"
- msgstr "Ctdad recibida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
- msgid "Qty to be Billed"
- msgstr "Ctdad a facturar"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Quantities billed by vendors"
- msgstr "Cantidades facturadas por los proveedores"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "Quantity"
- msgstr "Cantidad"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Quantity:"
- msgstr "Cantidad:"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
- msgid "RFQ"
- msgstr "Solicitud de presupuesto"
- #. module: purchase
- #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
- msgid "RFQ Approved"
- msgstr "SdP aprobada"
- #. module: purchase
- #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
- msgid "RFQ Confirmed"
- msgstr "SdP confirmada"
- #. module: purchase
- #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
- msgid "RFQ Done"
- msgstr "SdP realizada"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
- #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
- msgid "RFQ Sent"
- msgstr "Solicitud de presupuesto enviada"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
- msgid "RFQ_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
- msgstr "RFQ_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "RFQs"
- msgstr "Solicitudes de presupuesto"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
- msgstr "SdP enviadas los últimos 7 días"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
- msgid "RFQs and Purchases"
- msgstr "SdPs y compras"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate
- msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
- msgstr ""
- "Precisión decimal entre la moneda de la compañía y la del pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Re-Send by Email"
- msgstr "Reenviar por correo electrónico"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
- msgid "Receipt Reminder"
- msgstr "Recordatorio de recibo"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
- msgid "Receipt Reminder Email"
- msgstr "Correo electrónico de recordatorio de recibo"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Received"
- msgstr "Recibido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
- msgid "Received Qty"
- msgstr "Ctdad recibida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
- msgid "Received Qty Method"
- msgstr "Método de cantidad recibida"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Received Quantity"
- msgstr "Cantidad recibida"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
- msgid "Received Quantity:"
- msgstr "Cantidad recibida:"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
- msgid "Received quantities"
- msgstr "Cantidades recibidas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
- msgid "Reception Confirmed"
- msgstr "Recepción confirmada"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
- msgid "Record a new vendor bill"
- msgstr "Registrar una nueva factura de proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
- msgid "Reference"
- msgstr "Referencia"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
- msgid "Reference Document"
- msgstr "Documento de referencia"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
- msgid "Reference Unit of Measure"
- msgstr "Unidad de medida de referencia"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
- msgid ""
- "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
- " sales order)"
- msgstr ""
- "Referencia del documento que generó esta solicitud de pedido de compra (por "
- "ejemplo, un pedido de cliente)"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
- msgid ""
- "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
- "matching when you receive the products as this reference is usually written "
- "on the delivery order sent by your vendor."
- msgstr ""
- "Referencia del pedido de venta o la oferta enviada por el proveedor. Se "
- "utiliza para casarla cuando recibe los productos, ya que esta referencia se "
- "suele incluir en el albarán de entrega enviado del proveedor."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
- msgid "Reminder Confirmed"
- msgstr "Recordatorio confirmado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
- msgid "Reporting"
- msgstr "Informes"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- #, python-format
- msgid "Request for Quotation"
- msgstr "Solicitud de presupuesto"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "Request for Quotation #"
- msgstr "Solicitud de presupuesto #"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
- msgstr ""
- "Solicitar a administradores que aprueben pedidos superiores a un importe "
- "mínimo"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
- msgid "Requests For Quotation"
- msgstr "Solicitudes de cotización"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Requests for Quotation"
- msgstr "Solicitudes de presupuesto"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
- msgid ""
- "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n"
- " Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
- msgstr ""
- "Las solicitudes de presupuesto son documentos que se enviarán a sus proveedores para solicitar precios de diferentes productos que considere comprar.\n"
- " Una vez que se haya llegado a un acuerdo con el proveedor, se confirmarán y se convertirán en pedidos de compra."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
- msgid "Responsible User"
- msgstr "Usuario responsable"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
- msgid "SMS Delivery error"
- msgstr "Error de entrega del SMS"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "Scheduled Date"
- msgstr "Fecha prevista"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Search Purchase Order"
- msgstr "Buscar pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
- msgid "Search Reference Document"
- msgstr "Buscar referencia de documento"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #, python-format
- msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
- msgstr "Busque el nombre de un proveedor o cree uno sobre la marcha."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
- msgid "Section"
- msgstr "Sección"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
- msgstr "Nombre de la sección (p. ej., productos, servicios)"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
- msgid "Security Lead Time for Purchase"
- msgstr "Plazo de ejecución de seguridad para la compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
- msgid "Security Token"
- msgstr "Token de seguridad"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #, python-format
- msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
- msgstr "Seleccione un producto o cree uno nuevo sobre la marcha."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
- msgid "Select a purchase order or an old bill"
- msgstr "Seleccionar un pedido de compra o factura antiguos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn
- msgid ""
- "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
- "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
- "block the flow. The Message has to be written in the next field."
- msgstr ""
- "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el "
- "mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con "
- "el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el "
- "siguiente campo."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Send PO by Email"
- msgstr "Enviar PC por correo electrónico"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
- msgid "Send Reminder"
- msgstr "Enviar recordatorio"
- #. module: purchase
- #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
- msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
- msgstr ""
- "Envíe un correo electrónico de recordatorio automático para confirmar la "
- "entrega"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Send by Email"
- msgstr "Enviar por correo electrónico"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
- #, python-format
- msgid "Send the request for quotation to your vendor."
- msgstr "Envíe la solicitud de presupuesto a su proveedor."
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
- msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
- msgstr "Enviado manualmente al proveedor para solicitar una cotización"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
- msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
- msgstr "Enviado al proveedor con la orden de compra como archivo adjunto"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
- msgid ""
- "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
- msgstr ""
- "Enviado a los proveedores antes de la llegada prevista, según la "
- "configuración de la orden de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
- msgid "Sequence"
- msgstr "Secuencia"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Set to Draft"
- msgstr "Establecer a borrador"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
- msgid "Settings"
- msgstr "Ajustes"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
- msgid "Share"
- msgstr "Compartir"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Show all records which has next action date is before today"
- msgstr ""
- "Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de "
- "hoy"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
- msgid "Source"
- msgstr "Origen"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
- msgid "Source Document"
- msgstr "Documento origen"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Starred"
- msgstr "Destacado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
- msgid ""
- "Status based on activities\n"
- "Overdue: Due date is already passed\n"
- "Today: Activity date is today\n"
- "Planned: Future activities."
- msgstr ""
- "Estado basado en actividades\n"
- "Vencida: la fecha tope ya ha pasado\n"
- "Hoy: La fecha tope es hoy\n"
- "Planificada: futuras actividades."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
- msgid "Subtotal"
- msgstr "Subtotal"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
- msgid "Sum of Qty Billed"
- msgstr "Suma de la cantidad facturada"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
- msgid "Sum of Qty Ordered"
- msgstr "Suma de la cantidad ordenada"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
- msgid "Sum of Qty Received"
- msgstr "Suma de la cantidad recibida"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
- msgid "Sum of Total"
- msgstr "Suma del total"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
- msgid "Sum of Untaxed Total"
- msgstr "Suma del total sin impuestos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
- msgid "Supplier Currency"
- msgstr "Moneda de Proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
- msgid "Supplier Pricelist"
- msgstr "Tarifa de proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
- msgid "Tax"
- msgstr "Impuesto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
- msgid "Tax Country"
- msgstr "Impuesto del país"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
- msgid "Tax Totals"
- msgstr "Total de impuestos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id
- msgid "Taxes"
- msgstr "Impuestos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
- msgid "Technical field for UX purpose."
- msgstr "Campo técnico para propósitos de usabilidad."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
- msgid ""
- "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
- "country and fiscal position."
- msgstr ""
- "Campo técnico para filtrar los impuestos disponibles que dependen del país "
- "fiscal y la posición fiscal."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "Terms & Conditions"
- msgstr "Términos y condiciones"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
- msgid "Terms and Conditions"
- msgstr "Términos y condiciones"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
- msgid ""
- "The ISO country code in two chars. \n"
- "You can use this field for quick search."
- msgstr ""
- "EL código ISO del país en dos caracteres.\n"
- "Puedes utilizar este campo para una búsqueda rápida."
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
- msgstr "%s acreditó la recepción del pedido."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
- msgid ""
- "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
- " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
- " of the products and the vendor bill."
- msgstr ""
- "La solicitud de presupuesto es el primer paso del flujo de compras. una vez \n"
- "convertida en un pedido de compra, usted será capaz de controlar el recibo\n"
- "de los productos y la factura de proveedor."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
- msgid "There are currently no purchase orders for your account."
- msgstr "Actualmente no hay órdenes de compra para su cuenta."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
- msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
- msgstr "Actualmente no hay solicitudes de cotización para su cuenta"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
- "received quantity, please make sure that a quantity has been received."
- msgstr ""
- "No hay línea facturable. Si un producto tiene una política de control basada"
- " en la cantidad recibida, asegúrese de que se haya recibido una cantidad."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
- msgid ""
- "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
- " You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
- msgstr ""
- "Este análisis le permite comprobar y analizar fácilmente el historial de compras y el rendimiento de su empresa.\n"
- " Puede realizar un seguimiento de su rendimiento de negociación, el rendimiento de entrega de sus proveedores, etc."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
- msgid ""
- "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
- "the current partner"
- msgstr ""
- "Se utilizará esta moneda, en lugar de la predeterminada, para las compras de"
- " la pareja actual"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid ""
- "This default value is applied to any new product created. This can be "
- "changed in the product detail form."
- msgstr ""
- "Este valor predeterminado se aplica a cualquier producto nuevo creado. Esto "
- "se puede cambiar en el formulario de detalles del producto."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
- msgid "This note is added to purchase orders."
- msgstr "Esta nota se agrega a los pedidos de compra."
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
- "purchase %(quantity).2f %(unit)s."
- msgstr ""
- "Este producto se envasa en %(pack_name)s, en múltiplos de %(pack_size).2f. "
- "Debería comprar %(quantity).2f %(unit)s."
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
- #, python-format
- msgid "This vendor bill has been created from: %s"
- msgstr "Esta factura de proveedor ha sido creada desde: %s"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
- #, python-format
- msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
- msgstr "Esta factura de proveedor ha sido modificada desde: %s"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
- msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
- msgstr ""
- "Este proveedor no tiene ningún pedido de compra. Cree una nueva solicitud de"
- " presupuesto"
- #. module: purchase
- #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
- #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
- msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
- msgstr "Consejo: ¿Cómo mantener bajo control los recibos atrasados?"
- #. module: purchase
- #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
- #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
- msgid "Tip: Never miss a purchase order"
- msgstr "Consejo: Nunca pierda un pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "To Approve"
- msgstr "Para aprobar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
- msgid "To Invoice Quantity"
- msgstr "Cantidad a Facturar"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "To Send"
- msgstr "Por Enviar"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Today Activities"
- msgstr "Actividades de Hoy"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
- #, python-format
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
- msgid "Total Quantity"
- msgstr "Cantidad total"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
- msgid "Total Untaxed amount"
- msgstr "Total importe base"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
- msgid "Total amount"
- msgstr "Importe total"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
- msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
- msgstr "Verdadero si el proveedor confirma la recepción del pedido de compra."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
- msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor."
- msgstr ""
- "Verdadero si el proveedor confirma el correo electrónico de recordatorio."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
- msgid "Type a message..."
- msgstr "Escribir un mensaje..."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
- msgid "Type of the exception activity on record."
- msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
- "vendor bills."
- msgstr ""
- "No se puede cancelar este pedido de compra. Primero debe cancelar las "
- "facturas de proveedor relacionadas."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
- msgid "Unit Price"
- msgstr "Precio unitario"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Unit Price:"
- msgstr "Precio unitario:"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
- msgid "Unit of Measure"
- msgstr "Unidad de medida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
- msgid "Units of Measure"
- msgstr "Unidades de medida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
- msgid "Units of Measure Categories"
- msgstr "Categorías de las unidades de medida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
- msgid "Units of Measures"
- msgstr "Unidades de medida"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloquear"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
- msgid "Untaxed"
- msgstr "Base imponible"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
- msgid "Untaxed Amount"
- msgstr "Base imponible"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
- msgid "Untaxed Total"
- msgstr "Total libre de impuestos"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "UoM"
- msgstr "UdM"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Update Dates"
- msgstr "Fechas de actualización"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
- msgid "Urgent"
- msgstr "Urgente"
- #. module: purchase
- #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/report/purchase_report.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Value: 'avg_days_to_purchase' should only be used to show an average. If you"
- " are seeing this message then it is being accessed incorrectly."
- msgstr ""
- "El valor 'avg_days_to_purchase' solo debe usar para mostrar una media. Si "
- "está viendo este mensaje, entonces es porque se está accediendo al mismo "
- "incorrectamente."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Variant Grid Entry"
- msgstr "Entrada de la cuadrícula de variante"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Vendor"
- msgstr "Proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
- msgid "Vendor Bill"
- msgstr "Factura de proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
- msgid "Vendor Bills"
- msgstr "Facturas de proveedores"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Vendor Country"
- msgstr "País del proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
- msgid "Vendor Pricelists"
- msgstr "Tarifas de proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
- msgid "Vendor Reference"
- msgstr "Referencia de proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
- msgid "Vendors"
- msgstr "Proveedores"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
- msgid ""
- "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
- " orders or receipts. This allows you to control bills\n"
- " you receive from your vendor according to the draft\n"
- " document in Odoo."
- msgstr ""
- "Las facturas de proveedor pueden ser pre-generadas basadas en el pedido de\n"
- "compra o recepciones. Esto le permite controlar las facturas\n"
- "que recibe de su proveedor de acuerdo con el documento\n"
- "borrador en Odoo."
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "View"
- msgstr "Ver"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
- msgid "Volume"
- msgstr "Volumen"
- #. module: purchase
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
- #, python-format
- msgid "Waiting"
- msgstr "En espera"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- msgid "Waiting Bills"
- msgstr "Para facturar"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Waiting RFQs"
- msgstr "SdP en espera"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning
- #, python-format
- msgid "Warning"
- msgstr "Alerta"
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Warning for %s"
- msgstr "Aviso para %s"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
- msgid "Warning on the Purchase Order"
- msgstr "Aviso en el pedido de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
- msgid "Warning when Purchasing this Product"
- msgstr "Aviso cuando compra este producto"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Warnings"
- msgstr "Avisos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
- msgid "Website Messages"
- msgstr "Mensajes del sitio web"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
- msgid "Website communication history"
- msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
- #. module: purchase
- #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
- msgid ""
- "When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
- "Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
- "low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
- "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment"
- " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
- "performance statistics, click on the OTD rate."
- msgstr ""
- "Al crear un pedido de compra, observe la tasa de <i>entrega a tiempo</i> del"
- " proveedor: el porcentaje de productos enviados a tiempo. Si es demasiado "
- "bajo, active los <i>recordatorios automáticos</i> . Unos días antes del "
- "vencimiento del envío, Odoo enviará al proveedor un correo electrónico para "
- "solicitar la confirmación de las fechas de envío y mantenerlo informado en "
- "caso de retrasos. Para obtener las estadísticas de rendimiento del "
- "proveedor, haga clic en la tasa de OTD."
- #. module: purchase
- #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
- msgid ""
- "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
- "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
- "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
- "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
- msgstr ""
- "Al enviar un pedido de compra por correo electrónico, Odoo le pide al "
- "proveedor que reconozca la recepción del mismo. Cuando el proveedor reconoce"
- " el pedido haciendo clic en un botón en el correo electrónico, la "
- "información se agrega en el pedido de compra. Utilice filtros para realizar "
- "un seguimiento de los pedidos que no se han confirmado."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
- msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
- msgstr ""
- "Puede encontrar un proveedor por su nombre, NIF, correo electrónico o "
- "referencia interna."
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
- "delete the current line and create a new line of the proper type."
- msgstr ""
- "No puede cambiar el tipo de línea de pedido de compra. En su lugar, debe "
- "eliminar la línea actual y crear una nueva línea del tipo adecuado."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
- msgid ""
- "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
- " whether it's a storable product, a consumable or a service."
- msgstr ""
- "Debe definir un producto para todo lo que vende o compra, ya sea un producto"
- " almacenable, un consumible o un servicio."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
- msgid ""
- "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
- " whether it's a storable product, a consumable or a service."
- msgstr ""
- "Debe definir un producto para todo lo que vende o compra,\n"
- " ya sea un producto almacenable, un consumible o un servicio."
- #. module: purchase
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
- " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
- msgstr ""
- "Su presupuesto contiene productos de la compañía %(product_company)s, mientras que el mismo pertenece a la compañía %(quote_company)s.\n"
- " Cambie la compañía de su presupuesto o elimine los productos de otras compañías (%(bad_products)s)."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
- msgid "close"
- msgstr "cerrar"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "day(s) before"
- msgstr "día(s) antes"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
- #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
- #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
- msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
- msgstr "{{ object.company_id.name }} Orden (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|