1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134 |
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * purchase
- #
- # Translators:
- # Alex Lazer <alextlazer@gmail.com>, 2016
- # ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ <psi@nubark.com>, 2016
- # Andrés Felipe Casas <omega@nubark.com>, 2016
- # Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-07-21 02:52+0000\n"
- "Last-Translator: Alex Lazer <alextlazer@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
- "language/es_CO/)\n"
- "Language: es_CO\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: \n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
- #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
- msgid ""
- "\n"
- "<p>Dear\n"
- "% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
- " ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
- "% else :\n"
- " ${object.partner_id.name}\n"
- "% endif\n"
- ",</p><p>\n"
- "Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or "
- "'purchase order confirmation'} <strong>${object.name}</strong>\n"
- "% if object.partner_ref:\n"
- " with reference: ${object.partner_ref}\n"
- "% endif\n"
- "% if object.origin:\n"
- " (RFQ origin: ${object.origin})\n"
- "% endif\n"
- "amounting <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</"
- "strong>\n"
- "from ${object.company_id.name}.\n"
- "</p>\n"
- "\n"
- "<p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
- "<p>Best regards,</p>\n"
- msgstr ""
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Creates the dropship Route and add more complex tests\n"
- "-This installs the module stock_dropshipping."
- msgstr ""
- "\n"
- "Permite crear una ruta de envío triangulado y agregar test mas complejos- "
- "Esto instala el módulo stock_dropshipping"
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/stock.py:81
- #, python-format
- msgid " Buy"
- msgstr "Comprar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_count
- msgid "# Purchases"
- msgstr "# Compras"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_supplier_invoice_count
- msgid "# Vendor Bills"
- msgstr "# de Facturas del Proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_count
- msgid "# of Invoices"
- msgstr "# de Facturas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_nbr_lines
- msgid "# of Lines"
- msgstr "# de Líneas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_order_count
- msgid "# of Purchase Order"
- msgstr "# de Orden de Compra"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
- #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
- msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
- msgstr "${object.company_id.name} Orden (Ref ${object.name or 'N/A' })"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Date Req.</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha de Solicitud.</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Description</strong>"
- msgstr "<strong>Descripción</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Expected Date</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha Esperada</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Net Price</strong>"
- msgstr "<strong>Precio Neto</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Order Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha de la Orden:</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Our Order Reference:</strong>"
- msgstr "<strong>Nuestra Referencia de Pedido:</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Qty</strong>"
- msgstr "<strong>Ctdad</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
- msgstr "<strong>Dirección de Envío</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Taxes</strong>"
- msgstr "<strong>Impuestos</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
- msgstr "<strong>Total sin Impuestos</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Total</strong>"
- msgstr "<strong>Total</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Unit Price</strong>"
- msgstr "<strong>Precio Unitario</strong>"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "<strong>Your Order Reference</strong>"
- msgstr "<strong>Su Referencia de Pedido</strong>"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_purchase_id
- msgid "Add Purchase Order"
- msgstr "Añadir Orden de Compra"
- #. module: purchase
- #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
- msgid "Advance bidding process"
- msgstr "Proceso de licitiación anticipada"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_advance_purchase_requisition
- msgid "Advanced Calls for Tenders"
- msgstr "Licitaciones Avanzadas"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
- msgid "Advanced call for tender (choose products from different RFQ)"
- msgstr "Licitación avanzada (elige productos de diferentes SDC)"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
- msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
- msgstr "Permitir que los proveedores entreguen directamente a sus clientes"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0
- msgid "Allow using and importing vendor pricelists"
- msgstr "Permitir usar e importar lista de precios de proveedores"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
- msgid ""
- "Allow using call for tenders to get quotes from multiple suppliers (advanced)"
- msgstr ""
- "Permitir el uso de licitaciones para obtener cotizaciones desde múltiples "
- "proveedores (avanzado)"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method
- msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
- msgstr ""
- "Permitir calcular el precio costo del producto basado en el costo promedio."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom
- msgid ""
- "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
- msgstr ""
- "Permite seleccionar y configurar diferentes unidades de medida para los "
- "productos."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid ""
- "An administrator can set up default Terms and conditions in your Company "
- "settings."
- msgstr ""
- "Un administrador puede establecer los Términos y condiciones predeterminados "
- "en los ajustes de su Compañía."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_account_analytic_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_account_analytic_id
- msgid "Analytic Account"
- msgstr "Cuenta Analítica"
- #. module: purchase
- #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
- msgid "Analytic Accounting for Purchases"
- msgstr "Contabilidad analítica para Compras"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
- msgid "Apply"
- msgstr "Aplicar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_approve
- msgid "Approval Date"
- msgstr "Fecha de Aprobación"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Approve Order"
- msgstr "Aprobar Orden"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_procurement_ids
- msgid "Associated Procurements"
- msgstr "Abastecimientos Asociados"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
- msgid ""
- "Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on "
- "the vendor bill."
- msgstr ""
- "Ordenes de Compra Asociadas. Llenadas automáticamente cuando una orden de "
- "compra es escogida en la factura del proveedor."
- #. module: purchase
- #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
- msgid "Average Delivery Time"
- msgstr "Tiempo de Entrega Promedio"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_average
- msgid "Average Price"
- msgstr "Precio Promedio"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_invoiced
- msgid "Billed Qty"
- msgstr "Ctdad Cobrada"
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:717 code:addons/purchase/stock.py:75
- #: model:stock.location.route,name:purchase.route_warehouse0_buy
- #, python-format
- msgid "Buy"
- msgstr "Comprar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_pull_id
- msgid "Buy rule"
- msgstr "Regla de compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
- msgid "Calendar View"
- msgstr "Vista Calendario"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition
- msgid "Calls for Tenders"
- msgstr "Licitaciones"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations "
- "to several vendors for a given set of products.\n"
- "You can configure per product if you directly do a Request for Quotation to "
- "one vendor or if you want a Call for Tenders to compare offers from several "
- "vendors."
- msgstr ""
- "Llamadas para Licitantes es usado cuando usted quiere generar solicitudes de "
- "cotizaciones a varios proveedores para un listado de productos\n"
- "Usted puede configurar por producto si se requiere directamente una "
- "Solicitud de Cotizaciones para un Proveedor o si usted desea una licitación "
- "para comparar varias ofertas entre varios proveedores."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_ok
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_ok
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
- msgid "Can be Purchased"
- msgstr "Puede ser Comprado"
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:733
- #, python-format
- msgid ""
- "Can not cancel a procurement related to a purchase order. Please cancel the "
- "purchase order first."
- msgstr ""
- "Usted no puede cancelar un abastecimiento relacionado con una orden de "
- "compra. Por favor cancele la orden de compra primero para proceder."
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/stock.py:78
- #, python-format
- msgid "Can't find any generic Buy route."
- msgstr "No es posible encontrar ninguna ruta de Compra."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancelado(a)"
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:612
- #, python-format
- msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
- msgstr "No puede borrar una línea de orden de compra con estado '%s'."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
- msgid "Click here to record a vendor bill."
- msgstr "De clic aquí para registrar la factura del proveedor."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
- msgid "Click to create a draft invoice."
- msgstr "Clic para crear un borrador de factura."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
- msgid ""
- "Click to create a quotation that will be converted into a purchase order."
- msgstr ""
- "Clic para crear una cotización que será convertida en una orden de compra."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
- msgid "Click to create a request for quotation."
- msgstr "Clic para crear una solicitud de cotización."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
- msgid "Click to define a new product."
- msgstr "Clic para definir un nuevo producto."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
- msgid "Click to record a vendor bill related to this purchase."
- msgstr "Clic para registrar a un proveedor relacionado con esta compra."
- #. module: purchase
- #: model:web.tip,description:purchase.purchase_tip_1
- #, fuzzy
- msgid "Click to scrap products."
- msgstr "Clic para definir un nuevo producto."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_commercial_partner_id
- msgid "Commercial Entity"
- msgstr "Entidad Comercial"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
- msgid "Companies"
- msgstr "Compañías"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_company_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Company"
- msgstr "Compañía"
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:254
- #, python-format
- msgid "Compose Email"
- msgstr "Redactar Correo"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
- msgid "Configuration"
- msgstr "Configuración"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
- msgid "Configure Purchases"
- msgstr "Configurar Compras"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Confirm Order"
- msgstr "Confirmar Orden"
- #. module: purchase
- #: selection:res.company,po_double_validation:0
- msgid "Confirm purchase orders in one step"
- msgstr "Confirmar ordenes de compra en un solo paso"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control
- msgid "Control"
- msgstr "Control"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_method
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_method
- msgid "Control Purchase Bills"
- msgstr "Control de Facturas de Compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method
- msgid "Costing Methods"
- msgstr "Métodos de Costeo"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_uid
- msgid "Created by"
- msgstr "Creado por"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_date
- msgid "Created on"
- msgstr "Creado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_currency_id
- msgid "Currency"
- msgstr "Moneda"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_approve
- msgid "Date Approved"
- msgstr "Fecha de Aprobación"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report_date_order
- msgid "Date on which this document has been created"
- msgstr "Fecha en la que fue creado este documento"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay_pass
- msgid "Days to Deliver"
- msgstr "Días para entregar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay
- msgid "Days to Validate"
- msgstr "Días a Validar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
- msgid "Deliver To"
- msgstr "Enviar a"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Deliveries & Invoices"
- msgstr "Envíos & Facturas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_date_order
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_date_order
- msgid ""
- "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
- "a purchase order."
- msgstr ""
- "Representa la fecha cuando la cotización debió ser validado y convertido en "
- "una orden de compra."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_name
- msgid "Description"
- msgstr "Descripción"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
- msgid "Destination Location Type"
- msgstr "Tipo de ubicación de destino"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_display_name
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nombre Público"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.report,state:0
- msgid "Done"
- msgstr "Terminado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
- msgid "Double validation amount"
- msgstr "Monto para doble validación"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.order,state:0
- msgid "Draft PO"
- msgstr "PO Borrador"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.report,state:0
- msgid "Draft RFQ"
- msgstr "SDC en Borrador"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
- msgid "Drop Ship Address"
- msgstr "Dirección de Envío Triangulado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping
- msgid "Dropshipping"
- msgstr "Envío Triangulado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
- msgid "Email composition wizard"
- msgstr "Asistente de redacción de correo"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_survey_mail_compose_message
- #, fuzzy
- msgid "Email composition wizard for Survey"
- msgstr "Asistente de redacción de correo"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_purchase_id
- msgid ""
- "Encoding help. When selected, the associated purchase order lines are added "
- "to the vendor bill. Several PO can be selected."
- msgstr ""
- "Codificación de Ayuda. Cuando usted selecciona, las líneas de orden de "
- "compra asociada son agregados a la factura del proveedor. Varias Ordenes de "
- "Compra pueden ser seleccionadas."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Extended Filters"
- msgstr "Filtros Avanzados"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_fiscal_position_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_fiscal_position_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Fiscal Position"
- msgstr "Posición Fiscal"
- #. module: purchase
- #: selection:res.company,po_double_validation:0
- msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
- msgstr "Tener 2 niveles de aprobación para confirmar la orden de compra"
- #. module: purchase
- #: model:web.tip,description:purchase.purchase_tip_3
- msgid "Get all the shipments related to this order."
- msgstr "Obtener todos los envíos relacionados con esta orden."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_weight
- msgid "Gross Weight"
- msgstr ""
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Group By"
- msgstr "Agrupar por"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- msgid "Hide cancelled lines"
- msgstr "Ocultar líneas canceladas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_id
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #. module: purchase
- #: model:web.tip,description:purchase.purchase_tip_2
- msgid ""
- "If a product has been broken or damaged during the transport, you can scrap "
- "it with this button."
- msgstr ""
- "Si un producto se ha roto o dañado durante el transporte, usted puede "
- "desecharlo con ete botón."
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:186
- #, python-format
- msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
- msgstr ""
- "Para poder borrar la orden de compra, usted debe poder cancelarla primero."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_advance_purchase_requisition
- msgid ""
- "In the process of a public tendering, you can compare the tender lines and "
- "choose for each requested product which quantity you will buy from each bid."
- msgstr ""
- "En el proceso de una licitación pública, usted puede comparar entre líneas "
- "licitantes y escoger cada producto requerido con la cantidad que comprará de "
- "cada oferta."
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
- msgid "Incoming Products"
- msgstr "Productos Entrantes"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Incoming Shipments"
- msgstr "Productos Entrantes"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
- msgid "Incoterm"
- msgstr "Incoterm"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
- msgid ""
- "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
- "used in international transactions."
- msgstr ""
- "Los Términos de Comercio Internacional son una serie de condiciones "
- "comerciales usadas en las transacciones internacionales."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
- msgid "Invoice"
- msgstr "Factura"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
- msgid "Invoice Line"
- msgstr "Línea de Factura"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_invoice_lines
- msgid "Invoice Lines"
- msgstr "Líneas de Factura"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.order,invoice_status:0
- msgid "Invoice Received"
- msgstr "Factura Recibida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_status
- msgid "Invoice Status"
- msgstr "Estado de la Factura"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Invoiced"
- msgstr "Facturado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_ids
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Invoices"
- msgstr "Facturas"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Invoices and Incoming Shipments"
- msgstr "Facturas y Envíos Entrantes"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings___last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order___last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line___last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report___last_update
- msgid "Last Modified on"
- msgstr "Última Modificación el"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_uid
- msgid "Last Updated by"
- msgstr "Actualizado por"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_date
- msgid "Last Updated on"
- msgstr "Actualizado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation
- msgid "Levels of Approvals"
- msgstr "Niveles de Aprobación"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
- msgid "Location & Warehouse"
- msgstr "Ubicación & Bodega"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #, fuzzy
- msgid "Lock Bills"
- msgstr "Facturas de Proveedor"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.order,state:0
- msgid "Locked"
- msgstr ""
- #. module: purchase
- #: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price
- msgid "Manage Vendor Price"
- msgstr "Administrar Precios del Proveedor"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0
- msgid "Manage vendor price on the product form"
- msgstr "Administrar precio de proveedor en el formulario del producto"
- #. module: purchase
- #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
- msgid "Manager"
- msgstr "Gerente/Director"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
- msgid "Manual Invoices"
- msgstr "Facturas Manuales"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lead
- msgid ""
- "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
- "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier "
- "to cope with unexpected vendor delays."
- msgstr ""
- "Margen de error para los tiempos de entrega del proveedor. Cuando el sistema "
- "genera ordenes de compra por re abastecimiento de productos, estas son "
- "programadas con varios días de anterioridad para cubrir demoras no esperadas "
- "del proveedor."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
- msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
- msgstr "Monto mínimo para realizar doble validación es requerido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
- msgid "Monthly Purchases"
- msgstr "Compras Mensuales"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
- msgid ""
- "Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
- " by Odoo based on inventory needs."
- msgstr ""
- "La mayor parte de la ordenes de compra son creadas automáticamente por Odoo, "
- "basado en las necesidades de inventario."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "New Mail"
- msgstr "Nuevo Correo"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0
- msgid "No variants on products"
- msgstr "Sin variaciones en los productos"
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:893
- #, python-format
- msgid ""
- "No vendor associated to product %s. Please set one to fix this procurement."
- msgstr ""
- "No existe vendedor asociado al producto %s. Por favor asigne uno para "
- "corregir el abastecimiento."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Not Invoiced"
- msgstr "No Facturado"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.order,invoice_status:0
- msgid "Not purchased"
- msgstr "No comprado"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Notes"
- msgstr "Notas"
- #. module: purchase
- #: selection:product.template,purchase_method:0
- msgid "On ordered quantities"
- msgstr "En cantidades pedidas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_method
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_method
- msgid ""
- "On ordered quantities: Invoice this product based on ordered quantities.\n"
- "On received quantities: Invoice this product based on received quantity."
- msgstr ""
- #. module: purchase
- #: selection:product.template,purchase_method:0
- msgid "On received quantities"
- msgstr "Cantidades recibidas"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_order
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_order
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Order Date"
- msgstr "Fecha Pedido"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_order_line
- msgid "Order Lines"
- msgstr "Líneas de Órdenes"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Order Month"
- msgstr "Mes de la Orden"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_order_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_name
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- msgid "Order Reference"
- msgstr "Referencia de la Orden"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_state
- msgid "Order Status"
- msgstr "Estado del Pedido"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Order of Day"
- msgstr "Orden del Día"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Orders"
- msgstr "Órdenes"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
- msgid "Outgoing Mails"
- msgstr "Correos Salientes"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
- msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
- msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_partner_id
- msgid "Partner"
- msgstr "Asociado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_country_id
- msgid "Partner Country"
- msgstr "País del Socio"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Partner's Country"
- msgstr "País del Socio"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_payment_term_id
- msgid "Payment Term"
- msgstr "Plazo de Pago"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
- msgid "Price Difference Account"
- msgstr "Precio de la Cuenta Diferencia"
- #. module: purchase
- #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
- msgid "Price Per Vendor"
- msgstr "Precio Por Proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
- msgid "Pricelists"
- msgstr "Lista de Precios"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Print RFQ"
- msgstr "Imprimir SDC"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
- msgid "Procurement"
- msgstr "Abastecimiento"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_group_id
- msgid "Procurement Group"
- msgstr "Grupo de Abastecimiento"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
- msgid "Procurement Rule"
- msgstr "Regla de Abastecimiento"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_product_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- msgid "Product"
- msgstr "Producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
- msgid "Product Categories"
- msgstr "Categorías de Producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_product_category
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_category_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Product Category"
- msgstr "Categoría del Producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_unit_quantity
- msgid "Product Quantity"
- msgstr "Cantidad Producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_tmpl_id
- msgid "Product Template"
- msgstr "Plantilla del Producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_uom
- msgid "Product Unit of Measure"
- msgstr "Unidad de Medida del Producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant
- msgid "Product Variants"
- msgstr "Variantes de Producto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Products"
- msgstr "Productos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_standard
- msgid "Products Value"
- msgstr "Valor Productos"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0
- msgid ""
- "Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
- "color,...)"
- msgstr ""
- "Los productos pueden tener vaios atributos, definiendo variantes (ejemplo: "
- "tamaño, color,...)"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_uom:0
- msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
- msgstr "Los productos sólo tienen una unidad de medida (más fácil)"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation
- msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
- msgstr "Proveer una doble validación como mecanismo para las compras"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
- msgid "Purchase"
- msgstr "Compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
- msgid "Purchase Analysis"
- msgstr "Análisis de Compras"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
- msgid ""
- "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
- "purchase history and performance. From this menu you can track your "
- "negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc."
- msgstr ""
- "El análisis de compras le permite facilitar la verificación y analizar el "
- "rendimiento e historial de las compras de la compañía. De este menú usted "
- "puede dar seguimiento el rendimiento de sus negociaciones, el cumplimiento "
- "de las entregas de sus proveedores, etc."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lead
- msgid "Purchase Lead Time"
- msgstr "Plazo de Tiempo de Compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
- #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
- #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
- #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
- msgid "Purchase Order"
- msgstr "Orden de Compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "Purchase Order Confirmation #"
- msgstr "Confirmación de Orden de Compra #"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Purchase Order Fiscal Position"
- msgstr "Posición Fiscal de la Orden de Compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_line_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_line_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_purchase_line_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
- msgid "Purchase Order Line"
- msgstr "Línea de Orden de Compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
- msgid "Purchase Order Lines"
- msgstr "Líneas de Orden de Compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_picking_purchase_id
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Purchase Orders"
- msgstr "Órdenes de Compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
- msgid "Purchase Orders Statistics"
- msgstr "Estadísticas de Órdenes de Compra"
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:614
- #, python-format
- msgid "Purchase order line deleted."
- msgstr "Línea de órden de compra borrada."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
- msgstr "Pedidos de compra que incluyen líneas no facturadas."
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
- msgid ""
- "Purchase propositions trigger draft purchase orders to a single supplier"
- msgstr ""
- "Las proposiciones de compra disparan el borrador de órdenes de compra a un "
- "proveedor "
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
- msgid "Purchase to resupply this warehouse"
- msgstr "Compra para re abastecer esta bodega"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_negociation
- msgid "Purchase-Standard Price"
- msgstr "Precio Compra-Estándar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
- msgid "Purchases"
- msgstr "Purchases"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
- msgid "Purchases Orders"
- msgstr "Órdenes de Compra"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
- msgid ""
- "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
- "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
- msgstr ""
- "Asigne una dirección si usted desea enviar directamente desde el proveedor "
- "hacia el cliente. De otra manera mantener sin asignar para que lo envíe su "
- "compañía."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_qty
- msgid "Quantity"
- msgstr "Cantidad"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Quotations"
- msgstr "Cotizaciones"
- #. module: purchase
- #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
- msgid "RFQ Approved"
- msgstr "SDC Aprobada"
- #. module: purchase
- #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
- msgid "RFQ Confirmed"
- msgstr "SDC Confirmada"
- #. module: purchase
- #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
- msgid "RFQ Done"
- msgstr "SDC Terminada"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
- msgid "RFQ Sent"
- msgstr "SDC Enviada"
- #. module: purchase
- #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
- msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
- msgstr "SDC_${(object.name or '').replace('/','_')}"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
- msgid "RFQs and Purchases"
- msgstr "SDC y Compras"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Re-Print RFQ"
- msgstr "Re-Imprimir SDC"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Re-Send RFQ by Email"
- msgstr "Reenviar SDC por Correo"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Receive Products"
- msgstr "Recibe Productos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_received
- msgid "Received Qty"
- msgstr "Ctdad Recibida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_picking
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_ids
- msgid "Receptions"
- msgstr "Recepciones"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Reference"
- msgstr "Referencia"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_uom
- msgid "Reference Unit of Measure"
- msgstr "Unidad de Medida de Referencia"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_origin
- msgid ""
- "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a "
- "sale order or an internal procurement request)"
- msgstr ""
- "Referencia del documento que generó esta orden de compra(p.e. un pedido de "
- "venta o un abastecimiento automático)"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_partner_ref
- msgid ""
- "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
- "matching when you receive the products as this reference is usually written "
- "on the delivery order sent by your vendor."
- msgstr ""
- "Referencia del pedido de venta o cotización enviada por el proveedor, Esta "
- "es usada para coordinar la recepción de los productos, esta es usualmente "
- "escrita en los documentos de envío entregados por el proveedor."
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "Request for Quotation"
- msgstr "Solicitud de Cotización"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "Request for Quotation #"
- msgstr "Solicitud de Cotización #"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
- msgid "Requests for Quotation"
- msgstr "Solicitudes de Cotización"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_ids
- msgid "Reservation"
- msgstr "Reserva"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_user_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Responsible"
- msgstr "Responsable"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_planned
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_planned
- msgid "Scheduled Date"
- msgstr "Fecha Programada"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- msgid "Search Purchase Order"
- msgstr "Buscar Orden de Compra"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Send PO by Email"
- msgstr "Enviar OC por Correo"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Send RFQ by Email"
- msgstr "Enviar SDC por Correo"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0
- msgid "Set a fixed cost price on each product"
- msgstr "Asignar un precio costo fijo por cada producto"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Set a purchase order as done if you don't want to receive vendor bills "
- "anymore for this purchase order."
- msgstr ""
- "Si una orden de compra esta realizada, usted no puede modificarla, Usted no "
- "puede recibir facturas y asociarlas a esta orden de compra."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Set to Draft"
- msgstr "Cambiar a Borrador"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
- msgid "Settings"
- msgstr "Ajustes"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
- msgid "Shipment"
- msgstr "Envíos"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
- msgid "Simple call for tender (only choose from one RFQ)"
- msgstr "Licitación simple (sólo elige desde una SDC)"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_uom:0
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Some products may be sold/puchased in different units of measure (advanced)"
- msgstr ""
- "Algunos productos pueden ser vendidos/comprados en diferentes unidades de "
- "medidas (Avanzado)"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_origin
- msgid "Source Document"
- msgstr "Documento Origen"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_state
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_state
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
- msgid "Stock Move"
- msgstr "Movimiento de Existencias"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
- msgid "Stock Moves"
- msgstr "Movimientos de Existencias"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_subtotal
- msgid "Subtotal"
- msgstr "Subtotal"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
- msgid "Supplier Currency"
- msgstr "Monto del Proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
- msgid "Supplier Pricelist"
- msgstr "LdP Proveedor"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
- msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
- msgstr "Los proveedores siempre hacen sus envíos a su(s) bodega(s)"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_tax
- msgid "Tax"
- msgstr "Impuesto"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_tax
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_taxes_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- msgid "Taxes"
- msgstr "Impuestos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
- msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
- msgstr ""
- "Campo técnico usado para mostrar la dirección de entrega de venta a través "
- "de intermedarios"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_notes
- msgid "Terms and Conditions"
- msgstr "Términos y Condiciones"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
- msgid ""
- "The product form contains detailed information to improve the\n"
- " purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
- "data,\n"
- " available vendors, etc."
- msgstr ""
- "El formulario del producto contiene información detallada para mejorar el "
- "proceso de compra: precios, logística de abastecimiento, datos contables, "
- "proveedores disponibles, etc."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
- msgid ""
- "The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
- " you had with your vendor. Once confirmed, a request for\n"
- " quotation is converted into a purchase order."
- msgstr ""
- "La citación contiene el historial de mensajes/negociaciones que ha tenido "
- "con el proveedor. Una vez confirmada, una solicitud de cotización es "
- "convertida en una orden de compra."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
- msgid ""
- "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
- " converted into a purchase order, you will be able to "
- "control the receipt\n"
- " of the products and the vendor bill."
- msgstr ""
- "La solicitud de presupuesto es el primer paso en el flujo del proceso de "
- "compras.\n"
- "Una vez convertido en una orden de compra, usted tiene la posibilidad de "
- "controlar\n"
- "la recepción de los productos y la factura del proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
- msgid ""
- "This account will be used to value price difference between purchase price "
- "and accounting cost."
- msgstr ""
- "Esta cuenta será usada para valorar la diferencia de precios entre el precio "
- "de compra y el costo contable."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
- msgid ""
- "This account will be used to value price difference between purchase price "
- "and cost price."
- msgstr ""
- "Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el "
- "precio de compra y precio de coste."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
- msgid ""
- "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
- "the current partner"
- msgstr ""
- "Se utilizará esta moneda en vez de la predeterminada, para compras al "
- "asociado actual"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
- msgid "This vendor has no purchase order. Click to create a new RfQ."
- msgstr "Este proveedor no posee orden de compra, Clic para crear una nueva SDP"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
- msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
- msgstr ""
- "Esto determinará el tipo de documento de transferencia sea de envíos "
- "entrantes"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
- msgid "To Approve"
- msgstr "Por Aprobar"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_total
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_total
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_total
- msgid "Total Price"
- msgstr "Precio Total"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- msgid "Total Untaxed amount"
- msgstr "Total Importe base"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- msgid "Total amount"
- msgstr "Monto total"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
- msgid "Transfer"
- msgstr "Transferir"
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:300
- #, python-format
- msgid ""
- "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been done."
- msgstr ""
- "No es permitido cancelar la orden de compra %s ya que posee recepciones que "
- "se encuentran en estado realizado."
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:303
- #, fuzzy, python-format
- msgid ""
- "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel related vendor "
- "bills."
- msgstr ""
- "No es permitido cancelar esta orden de compra!. Usted primero debe cancelar "
- "las facturas de proveedor relacionadas."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_unit
- msgid "Unit Price"
- msgstr "Precio Unitario"
- #. module: purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
- msgid "Unit of Measure Categories"
- msgstr "Categorías de Unidades de Medida"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
- msgid "Units of Measure"
- msgstr "Unidades de Medida"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
- msgid "Untaxed"
- msgstr "No Sujeto a Impuestos"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_untaxed
- msgid "Untaxed Amount"
- msgstr "Monto Libre de Impuestos"
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0
- msgid "Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price costing method"
- msgstr "Usar 'Fijo', 'Real' o 'Promedio' como método de costeo"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
- msgid ""
- "Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
- " vendor. When registering a new bill, set the purchase order\n"
- " and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n"
- " or received quantities."
- msgstr ""
- "Use este menú para controlar las facturas a ser recibidas\n"
- "desde su proveedor. Cuando registre una nueva factura, fije\n"
- "la orden de compra y Odoo llenará la factura automáticamente\n"
- "de acuerdo a las cantidades pedidas o recibidas."
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
- msgid ""
- "Use this menu to search within your purchase orders by\n"
- " references, vendor, products, etc. For each purchase order,\n"
- " you can track the related discussion with the vendor, "
- "control\n"
- " the products received and control the vendor bills."
- msgstr ""
- "Use este menú para buscar dentro de sus órdenes de compra según referencias, "
- "proveedor, productos, etc. Para cada orden de compra, usted puede seguir la "
- "charla relacionada con el proveedor, controlar el producto recibido y la "
- "factura de proveedor."
- #. module: purchase
- #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
- msgid "VAT:"
- msgstr "NIT/RUT:"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_partner_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
- msgid "Vendor"
- msgstr "Proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice
- #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
- msgid "Vendor Bills"
- msgstr "Facturas de Proveedor"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
- msgid "Vendor Bills."
- msgstr "Facturas de Proveedor."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_manage_vendor_price
- msgid "Vendor Price"
- msgstr "Precio del Proveedor"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_ref
- msgid "Vendor Reference"
- msgstr "Referencia del Proveedor"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
- msgid ""
- "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
- " orders or receipts. This allows you to control bills\n"
- " you receive from your vendor according to the draft\n"
- " document in Odoo."
- msgstr ""
- "La facturas del proveedor pueden ser pre-generadas basadas en las\n"
- "ordenes de compra o las recepciones. Esto permite que usted controle\n"
- "las facturas que usted recibe de su proveedor acorde al documento en\n"
- "borrador en Odoo."
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_volume
- msgid "Volume"
- msgstr ""
- #. module: purchase
- #: selection:purchase.order,invoice_status:0
- msgid "Waiting Invoices"
- msgstr "Facturas Pendientes"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_picking_type_id
- msgid "Warehouse"
- msgstr "Almacén"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
- msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
- msgstr "Cuando un producto es borrado, ellos pueden ser enviados a esta bodega"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant
- msgid ""
- "Work with product variant allows you to define some variant of the same "
- "products, an ease the product management in the ecommerce for example"
- msgstr ""
- "Trabajar con variantes de producto le permite definir algunas variantes del "
- "mismo poducto, y facilitar la administración de productos en la tienda "
- "virtual por ejemplo"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
- msgid ""
- "You can control the invoice from your vendor according to\n"
- " what you purchased (services) or received (products)."
- msgstr ""
- "Usted puede controlar la factura de su proveedor de acuerdo a\n"
- "que compró(Servicios) o recibió(Productos)"
- #. module: purchase
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You must define a product for everything you purchase, whether\n"
- " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
- " subcontractors."
- msgstr ""
- "Usted debe definir un producto para todo lo que compre, esto es así\n"
- "si es un producto físico, un consumible o un servicio que usted compre a\n"
- "subcontratistas."
- #. module: purchase
- #: code:addons/purchase/purchase.py:335
- #, python-format
- msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
- msgstr "Debes de colocar una localizacion para el vendedor de este socio %s"
- #. module: purchase
- #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
- msgid "purchase.config.settings"
- msgstr "purchase.config.settings"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
- #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
- #~ "\">\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
- #~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id."
- #~ "name}: </p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
- #~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
- #~ " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
- #~ " Order total: <strong>${object.amount_total} ${object."
- #~ "currency_id.name}</strong><br />\n"
- #~ " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
- #~ " % if object.origin:\n"
- #~ " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.partner_ref:\n"
- #~ " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.create_uid:\n"
- #~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
- #~ "email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</"
- #~ "a>\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " </p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
- #~ " <p>Thank you!</p>\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
- #~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
- #~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
- #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
- #~ "color: #DDD;\">\n"
- #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
- #~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
- #~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
- #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
- #~ "\">\n"
- #~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
- #~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
- #~ "safe}\n"
- #~ " </span>\n"
- #~ " % if object.company_id.phone:\n"
- #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
- #~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
- #~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
- #~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.company_id.website:\n"
- #~ " <div>\n"
- #~ " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">"
- #~ "${object.company_id.website}</a>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " %endif\n"
- #~ " <p></p>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ "</div>\n"
- #~ " "
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
- #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
- #~ "\">\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p>Estimado ${object.partner_id.name},</p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p>La siguiente ${object.state in ('draft', 'sent') and 'solicitud de "
- #~ "presupuesto' or 'confirmación de orden de compra'} de ${object.company_id."
- #~ "name}: </p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
- #~ " <strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
- #~ " Número de Orden: <strong>${object.name}</strong><br /"
- #~ ">\n"
- #~ " Total Orden: <strong>${object.amount_total} ${object."
- #~ "currency_id.name}</strong><br />\n"
- #~ " Fecha de Orden: ${object.date_order}<br />\n"
- #~ " % if object.origin:\n"
- #~ " Referencia de Orden: ${object.origin}<br />\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.partner_ref:\n"
- #~ " Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.create_uid:\n"
- #~ " Su contacto es: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
- #~ "email or ''}?subject=Orden de Compra%20${object.name}\">${object."
- #~ "create_uid.name}</a>\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " </p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <p>Si usted tiene alguna duda, por favor comuníquese con nosotros.</"
- #~ "p>\n"
- #~ " <p>Gracias!</p>\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
- #~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
- #~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
- #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
- #~ "color: #DDD;\">\n"
- #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
- #~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
- #~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
- #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
- #~ "\">\n"
- #~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
- #~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
- #~ "safe}\n"
- #~ " </span>\n"
- #~ " % if object.company_id.phone:\n"
- #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
- #~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
- #~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
- #~ " Teléfono: ${object.company_id.phone}\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.company_id.website:\n"
- #~ " <div>\n"
- #~ " Website : <a href=\"${object.company_id.website}\">"
- #~ "${object.company_id.website}</a>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " %endif\n"
- #~ " <p></p>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ "</div>\n"
- #~ " "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
- #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
- #~ "\">\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
- #~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id."
- #~ "name}: </p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
- #~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
- #~ " RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
- #~ " RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
- #~ " % if object.origin:\n"
- #~ " RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.partner_ref:\n"
- #~ " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.create_uid:\n"
- #~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
- #~ "email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</"
- #~ "a>\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " </p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
- #~ " <p>Thank you!</p>\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
- #~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
- #~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
- #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
- #~ "color: #DDD;\">\n"
- #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
- #~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
- #~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
- #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
- #~ "\">\n"
- #~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
- #~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
- #~ "safe}\n"
- #~ " </span>\n"
- #~ " % if object.company_id.phone:\n"
- #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
- #~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
- #~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
- #~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.company_id.website:\n"
- #~ " <div>\n"
- #~ " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">"
- #~ "${object.company_id.website}</a>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " %endif\n"
- #~ " <p></p>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ "</div>\n"
- #~ " "
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
- #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
- #~ "\">\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p>Saludos ${object.partner_id.name},</p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p>Adjunto encontrará ${object.state in ('draft', 'sent') and "
- #~ "'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} de ${object."
- #~ "company_id.name}: </p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
- #~ " <strong>REFERENCIA</strong><br />\n"
- #~ " RFQ número: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
- #~ " RFQ fecha: ${object.date_order}<br />\n"
- #~ " % if object.origin:\n"
- #~ " RFQ referencia: ${object.origin}<br />\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.partner_ref:\n"
- #~ " Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.create_uid:\n"
- #~ " Su contacto: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
- #~ "email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</"
- #~ "a>\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " </p>\n"
- #~ "\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <p>Si usted tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.</p>\n"
- #~ " <p>Muchas gracias</p>\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <br/>\n"
- #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
- #~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
- #~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
- #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
- #~ "color: #DDD;\">\n"
- #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
- #~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
- #~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
- #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
- #~ "\">\n"
- #~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
- #~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
- #~ "safe}\n"
- #~ " </span>\n"
- #~ " % if object.company_id.phone:\n"
- #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
- #~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
- #~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
- #~ " Teléfono: ${object.company_id.phone}\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " % endif\n"
- #~ " % if object.company_id.website:\n"
- #~ " <div>\n"
- #~ " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">"
- #~ "${object.company_id.website}</a>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ " %endif\n"
- #~ " <p></p>\n"
- #~ " </div>\n"
- #~ "</div>\n"
- #~ " "
- #~ msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
- #~ msgstr "${object.company_id.name|safe} Orden (Ref ${object.name or 'N/A' })"
- #~ msgid "Action Needed"
- #~ msgstr "Acción Requerida"
- #~ msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase order lines."
- #~ msgstr ""
- #~ "Permite especificar una cuenta analítica en las lineas del pedido de "
- #~ "compra."
- #~ msgid "Analytic accounting for purchases"
- #~ msgstr "Contabilidad analítica para compras"
- #~ msgid "Click to mark products as received."
- #~ msgstr "Presione para marcar los productos como recibidos."
- #~ msgid "Date of the last message posted on the record."
- #~ msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
- #~ msgid "Expected Date"
- #~ msgstr "Fecha Prevista"
- #~ msgid "Followers"
- #~ msgstr "Seguidores"
- #~ msgid "Followers (Channels)"
- #~ msgstr "Seguidores (Canales)"
- #~ msgid "Followers (Partners)"
- #~ msgstr "Seguidores (Asociados)"
- #~ msgid "If checked new messages require your attention."
- #~ msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
- #~ msgid "If checked, new messages require your attention."
- #~ msgstr "Si está marcado, los nuevos mensajes requerirán su atención."
- #~ msgid "Incoming Shipments to Invoice"
- #~ msgstr "Envíos por Recibir"
- #~ msgid "Is Follower"
- #~ msgstr "Es Seguidor"
- #~ msgid "Last Message Date"
- #~ msgstr "Fecha del Último Mensaje"
- #~ msgid "Messages"
- #~ msgstr "Mensajes"
- #~ msgid "Messages and communication history"
- #~ msgstr "Historial de mensajes y de comunicación"
- #~ msgid "Number of Actions"
- #~ msgstr "Número de Acciones"
- #~ msgid "Number of messages which requires an action"
- #~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
- #~ msgid "Number of unread messages"
- #~ msgstr "Número de mensajes no leidos"
- #~ msgid "Open Purchase Menu"
- #~ msgstr "Abrir Menú de Compras"
- #~ msgid "Published"
- #~ msgstr "Publicado"
- #~ msgid "Set to Done"
- #~ msgstr "Marcar como Finalizado"
- #~ msgid "Unit of Measures"
- #~ msgstr "Unidad de Medidas"
- #~ msgid "Unread Messages"
- #~ msgstr "Mensajes sin Leer"
- #~ msgid "Unread Messages Counter"
- #~ msgstr "Contador de Mensajes no Leídos"
- #~ msgid "Visible on the website as a comment"
- #~ msgstr "Visible en el sitio web como un comentario"
- #~ msgid "Website Messages"
- #~ msgstr "Mensajes del Sitio Web"
- #~ msgid "Website communication history"
- #~ msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
- #~ msgid "account.config.settings"
- #~ msgstr "account.config.settings"
- #~ msgid "unknown"
- #~ msgstr "desconocido"
|