pl.po 122 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * purchase
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Dawid Prus, 2022
  7. # Wiktor Kaźmierczak <wik92tor@wp.pl>, 2022
  8. # Radosław Biegalski <radoslaw.biegalski@openglobe.pl>, 2022
  9. # Natalia Gros <nag@odoo.com>, 2022
  10. # Jacek Michalski <michalski.jck@gmail.com>, 2022
  11. # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
  12. # Jan Dziurz <jan.dziurzynski@openglobe.pl>, 2022
  13. # taksun <taksun@o2.pl>, 2022
  14. # Arek Smagacz <arek.smagacz@gmail.com>, 2022
  15. # Grzegorz Krukar <grzegorzgk1@gmail.com>, 2022
  16. # Mariusz, 2022
  17. # Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
  18. # Maciej Wichowski <maciej.wichowski@openglobe.pl>, 2022
  19. # Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2022
  20. # Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2022
  21. # Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2022
  22. # Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
  23. # Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
  24. # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
  25. # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
  26. # Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
  27. # Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
  28. # Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
  29. # Rafał Kozak <rafal.kozak@openglobe.pl>, 2022
  30. # Martin Trigaux, 2022
  31. # Cezary Drożak, 2022
  32. # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2023
  33. # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
  34. # DanielDemedziuk <daniel.demedziuk@gmail.com>, 2023
  35. # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
  36. # Krystian Harkot <kharkot@trilab.pl>, 2023
  37. # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
  38. #
  39. msgid ""
  40. msgstr ""
  41. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  42. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  43. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
  44. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  45. "Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
  46. "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
  47. "MIME-Version: 1.0\n"
  48. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  49. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  50. "Language: pl\n"
  51. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  52. #. module: purchase
  53. #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
  54. msgid ""
  55. "\n"
  56. " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n"
  57. " 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
  58. msgstr ""
  59. "\n"
  60. "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Zapytanie ofertowe - %s ' % (object.name) or\n"
  61. "'Zamówienie zakupu - %s' % (object.name))"
  62. #. module: purchase
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
  64. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
  65. msgid "# Vendor Bills"
  66. msgstr "# Faktur zakupu"
  67. #. module: purchase
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
  69. msgid "# of Lines"
  70. msgstr "# pozycji"
  71. #. module: purchase
  72. #. odoo-python
  73. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  74. #, python-format
  75. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  76. msgstr "%(amount)s należne %(date)s"
  77. #. module: purchase
  78. #. odoo-python
  79. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  80. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  81. #, python-format
  82. msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
  83. msgstr "%(product)sod %(original_receipt_date)s do %(new_receipt_date)s"
  84. #. module: purchase
  85. #. odoo-python
  86. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  87. #, python-format
  88. msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s."
  89. msgstr "%spotwierdził, że odbiór nastąpi w dniu %s."
  90. #. module: purchase
  91. #. odoo-python
  92. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  93. #, python-format
  94. msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
  95. msgstr "%s zmienił daty odbioru następujących produktów:"
  96. #. module: purchase
  97. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  99. msgid "&amp;nbsp;"
  100. msgstr "&amp;nbsp;"
  101. #. module: purchase
  102. #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
  103. msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
  104. msgstr "'Zapytanie Ofertowe - %s' % (object.name)"
  105. #. module: purchase
  106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  108. msgid "-&gt;"
  109. msgstr "-&gt;"
  110. #. module: purchase
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  112. msgid "3-way matching"
  113. msgstr "Dopasowanie 3-kierunkowe"
  114. #. module: purchase
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
  116. msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
  117. msgstr "3-stronne dopasowanie: zakupy, przyjęcia i rachunk"
  118. #. module: purchase
  119. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  120. msgid ""
  121. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  122. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  123. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  124. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  125. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  126. " </t>\n"
  127. " <br><br>\n"
  128. " Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  129. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  130. " <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
  131. " </t>\n"
  132. " is expected for \n"
  133. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  134. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  135. " </t>\n"
  136. " <t t-else=\"\">\n"
  137. " <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
  138. " </t>\n"
  139. " Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
  140. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  141. " <br><br>\n"
  142. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  143. " </t>\n"
  144. " <br><br>\n"
  145. " </p>\n"
  146. "</div>"
  147. msgstr ""
  148. #. module: purchase
  149. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
  150. msgid ""
  151. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  152. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  153. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  154. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  155. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  156. " </t>\n"
  157. " <br><br>\n"
  158. " Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  159. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  160. " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  161. " </t>\n"
  162. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  163. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
  164. " <br><br>\n"
  165. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  166. " The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  167. " <br><br>\n"
  168. " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
  169. " </t>\n"
  170. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  171. " <br><br>\n"
  172. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  173. " </t>\n"
  174. " <br><br>\n"
  175. " </p>\n"
  176. "</div>"
  177. msgstr ""
  178. #. module: purchase
  179. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
  180. msgid ""
  181. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  182. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  183. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  184. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  185. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  186. " </t>\n"
  187. " <br><br>\n"
  188. " Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  189. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  190. " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  191. " </t>\n"
  192. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  193. " <br><br>\n"
  194. " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
  195. " <br><br>\n"
  196. " Best regards,\n"
  197. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  198. " <br><br>\n"
  199. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  200. " </t>\n"
  201. " </p>\n"
  202. "</div>"
  203. msgstr ""
  204. #. module: purchase
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  206. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  207. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Wyślij wiadomość"
  208. #. module: purchase
  209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  210. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  211. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Pobierz"
  212. #. module: purchase
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  214. msgid ""
  215. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  216. "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
  217. msgstr ""
  218. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  219. "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\">Gotowe</span>"
  220. #. module: purchase
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  222. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  223. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Zapłacono</b>"
  224. #. module: purchase
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  226. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  227. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Oczekiwanie na płatność</b>"
  228. #. module: purchase
  229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view
  230. msgid ""
  231. "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
  232. "title=\"Purchases\"/>"
  233. msgstr ""
  234. "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
  235. "title=\"Purchases\"/>"
  236. #. module: purchase
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  238. msgid ""
  239. "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
  240. "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
  241. "Waiting for Bill</span>"
  242. msgstr ""
  243. "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
  244. "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-"
  245. "inline\">Oczekujemy na rachunek</span>"
  246. #. module: purchase
  247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  248. msgid ""
  249. "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
  250. "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
  251. msgstr ""
  252. "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
  253. "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Anulowano</span>"
  254. #. module: purchase
  255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  256. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  257. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Drukuj"
  258. #. module: purchase
  259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  260. msgid ""
  261. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
  262. " <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</span>"
  263. msgstr ""
  264. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Data potwierdzenia</span>\n"
  265. "<span class=\"d-block d-md-none\">Potwierdzenie</span>"
  266. #. module: purchase
  267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  268. msgid ""
  269. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
  270. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  271. msgstr ""
  272. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Zamówienie #</span>\n"
  273. "<span class=\"d-block d-md-none\">Nr ref.</span>"
  274. #. module: purchase
  275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  276. msgid ""
  277. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
  278. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  279. msgstr ""
  280. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Zapytanie Ofertowe #</span>\n"
  281. " <span class=\"d-block d-md-none\">Odn.</span>"
  282. #. module: purchase
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  284. msgid ""
  285. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  286. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  287. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  288. msgstr ""
  289. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  290. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  291. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  292. #. module: purchase
  293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  294. msgid ""
  295. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
  296. " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>"
  297. msgstr ""
  298. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Zapytanie Ofertowe </span>\n"
  299. " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Zamówienie </span>"
  300. #. module: purchase
  301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
  302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
  303. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
  304. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zakupione</span>"
  305. #. module: purchase
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  307. msgid ""
  308. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  309. "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
  310. msgstr ""
  311. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  312. "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(potwierdzone przez "
  313. "sprzedawcę)</span>"
  314. #. module: purchase
  315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  316. msgid ""
  317. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  318. "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
  319. msgstr ""
  320. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  321. "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(potwierdzone przez "
  322. "sprzedawcę)</span>"
  323. #. module: purchase
  324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  325. msgid ""
  326. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  327. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  328. msgstr ""
  329. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Kwota</span>\n"
  330. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Cena całkowita</span>"
  331. #. module: purchase
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
  333. msgid "<span> day(s) before</span>"
  334. msgstr "<span>dzień (dni) wcześniej</span>"
  335. #. module: purchase
  336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  337. msgid "<span>Ask confirmation</span>"
  338. msgstr "<span>Zapytaj o potwierdzenie</span>"
  339. #. module: purchase
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  341. msgid "<span>Taxes</span>"
  342. msgstr "<span>Podatki</span>"
  343. #. module: purchase
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  345. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
  346. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Od:</strong>"
  347. #. module: purchase
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  349. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  350. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Faktury</strong>."
  351. #. module: purchase
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  354. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  355. msgstr "<strong class=\"mr16\">Wartość</strong>"
  356. #. module: purchase
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  358. msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>"
  359. msgstr "<strong class=\"text-muted\">Przedstawiciel ds. zakupów</strong>"
  360. #. module: purchase
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  362. msgid "<strong>Amount</strong>"
  363. msgstr "<strong>Kwota</strong>"
  364. #. module: purchase
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  366. msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
  367. msgstr "<strong>Data potwierdzenia:</strong>"
  368. #. module: purchase
  369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  370. msgid "<strong>Date Req.</strong>"
  371. msgstr "<strong>Data zapytania</strong>"
  372. #. module: purchase
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  375. msgid "<strong>Description</strong>"
  376. msgstr "<strong>Opis</strong>"
  377. #. module: purchase
  378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  379. msgid "<strong>Expected Date</strong>"
  380. msgstr "<strong>Oczekiwana data</strong>"
  381. #. module: purchase
  382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  384. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  385. msgstr "<strong>Data zamówienia:</strong>"
  386. #. module: purchase
  387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  388. msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
  389. msgstr "<strong>Termin składania zamówień:</strong>"
  390. #. module: purchase
  391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  392. msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>"
  393. msgstr "<strong>Przedstawiciel ds. zakupów:</strong>"
  394. #. module: purchase
  395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  397. msgid "<strong>Qty</strong>"
  398. msgstr "<strong>Ilość</strong>"
  399. #. module: purchase
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  401. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  402. msgstr "<strong>Data otrzymania</strong>"
  403. #. module: purchase
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  405. msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
  406. msgstr "<strong>Data zapytania ofertowego:</strong>"
  407. #. module: purchase
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  410. msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
  411. msgstr "<strong>Adres dostawy:</strong>"
  412. #. module: purchase
  413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  414. msgid "<strong>Taxes</strong>"
  415. msgstr "<strong>Podatki</strong>"
  416. #. module: purchase
  417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  418. msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
  419. msgstr "<strong>Zamówiona ilość została zaktualizowana.</strong>"
  420. #. module: purchase
  421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  422. msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
  423. msgstr "<strong>Otrzymana ilość została zaktualizowana.</strong>"
  424. #. module: purchase
  425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  426. msgid "<strong>This purchase has been canceled.</strong>"
  427. msgstr "<strong>Ten zakup został anulowany.</strong>"
  428. #. module: purchase
  429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  430. msgid "<strong>Unit Price</strong>"
  431. msgstr "<strong>Cena jednostkowa</strong>"
  432. #. module: purchase
  433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  434. msgid "<strong>Update Here</strong>"
  435. msgstr "<strong>Aktualizacja tutaj</strong>"
  436. #. module: purchase
  437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  438. msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
  439. msgstr "<strong>Numer referencyjny zamówienia:</strong>"
  440. #. module: purchase
  441. #. odoo-python
  442. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  443. #, python-format
  444. msgid "A sample email has been sent to %s."
  445. msgstr "Przykładowa wiadomość e-mail została wysłana na adres %s."
  446. #. module: purchase
  447. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
  448. msgid ""
  449. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  450. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  451. "A service is a non-material product you provide."
  452. msgstr ""
  453. "Produkt rejestrowany to produkt, którego stanem magazynowym zarządzasz. Wymaga zainstalowania aplikacji Magazynowanie.\n"
  454. "Produkt pomocniczy to produkt, którego stan magazynowy nie jest zarządzany.\n"
  455. "Usługa jest dostarczanym przez Ciebie niefizycznym produktem."
  456. #. module: purchase
  457. #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
  458. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
  459. msgstr "Ostrzeżenie może być ustawione w produkcie lub u klienta (Zakup)"
  460. #. module: purchase
  461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  462. msgid ""
  463. "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
  464. "that is a multiple of the number of units per package."
  465. msgstr ""
  466. "Możliwość wyboru typu opakowania w zamówieniach zakupu i wymuszenia ilości, "
  467. "która jest wielokrotnością liczby jednostek w opakowaniu."
  468. #. module: purchase
  469. #. odoo-python
  470. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  471. #, python-format
  472. msgid "Accept"
  473. msgstr "Akceptuj"
  474. #. module: purchase
  475. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
  476. msgid "Access warning"
  477. msgstr "Ostrzeżenie o dostępie"
  478. #. module: purchase
  479. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
  480. msgid ""
  481. "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  482. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  483. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  484. msgstr ""
  485. "Zgodnie z konfiguracją produktu, otrzymana ilość może być automatycznie obliczana przez mechanizm:\n"
  486. "- Ręczny: ilość jest ustawiana ręcznie na linii.\n"
  487. "- Stock Moves: ilość pochodzi z potwierdzonych pobrań\n"
  488. #. module: purchase
  489. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
  490. msgid "Accrued Expense Entry"
  491. msgstr "Zapis naliczonych wydatków"
  492. #. module: purchase
  493. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
  494. msgid "Action Needed"
  495. msgstr "Wymagane działanie"
  496. #. module: purchase
  497. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
  498. msgid "Activities"
  499. msgstr "Czynności"
  500. #. module: purchase
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
  502. msgid "Activity Exception Decoration"
  503. msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności"
  504. #. module: purchase
  505. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
  506. msgid "Activity State"
  507. msgstr "Stan aktywności"
  508. #. module: purchase
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
  510. msgid "Activity Type Icon"
  511. msgstr "Ikona typu aktywności"
  512. #. module: purchase
  513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  514. msgid "Add a note"
  515. msgstr "Dodaj notatkę"
  516. #. module: purchase
  517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  518. msgid "Add a product"
  519. msgstr "Dodaj Produkt"
  520. #. module: purchase
  521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  522. msgid "Add a section"
  523. msgstr "Dodaj sekcję"
  524. #. module: purchase
  525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  526. msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
  527. msgstr "Dodawanie kilku wariantów do zamówienia zakupu z poziomu siatki"
  528. #. module: purchase
  529. #. odoo-javascript
  530. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  531. #, python-format
  532. msgid "Add some products or services to your quotation."
  533. msgstr "Dodaj kilka produktów lub usług do swojej oferty."
  534. #. module: purchase
  535. #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
  536. msgid "Administrator"
  537. msgstr "Administrator"
  538. #. module: purchase
  539. #. odoo-python
  540. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  541. #, python-format
  542. msgid "All"
  543. msgstr "Wszystko"
  544. #. module: purchase
  545. #. odoo-javascript
  546. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  547. #, python-format
  548. msgid "All Draft RFQs"
  549. msgstr "Wszystkie projekty RFQ"
  550. #. module: purchase
  551. #. odoo-javascript
  552. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  553. #, python-format
  554. msgid "All Late RFQs"
  555. msgstr "Wszystkie opóźnione RFQ"
  556. #. module: purchase
  557. #. odoo-javascript
  558. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  559. #, python-format
  560. msgid "All RFQs"
  561. msgstr "Wszystkie RFQ"
  562. #. module: purchase
  563. #. odoo-javascript
  564. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  565. #, python-format
  566. msgid "All Waiting RFQs"
  567. msgstr "Wszystkie oczekujące RFQ"
  568. #. module: purchase
  569. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
  570. msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
  571. msgstr ""
  572. "Zezwalaj na automatyczne wysyłanie wiadomości e-mail w celu przypomnienia "
  573. "dostawcy o dacie odbioru."
  574. #. module: purchase
  575. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
  576. msgid "Allow to edit purchase orders"
  577. msgstr "Zezwól na edycję zamówień zakupu"
  578. #. module: purchase
  579. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
  580. msgid "Amount"
  581. msgstr "Kwota"
  582. #. module: purchase
  583. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
  584. msgid ""
  585. "Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
  586. "order line."
  587. msgstr ""
  588. "Ilość czasu między datą planowaną a datą zamówienia dla każdej linii "
  589. "zamówienia zakupu."
  590. #. module: purchase
  591. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
  592. msgid ""
  593. "Amount of time between purchase approval and document creation date. Due to "
  594. "a hack needed to calculate this, every record will show the "
  595. "same average value, therefore only use this as an aggregated value with "
  596. "group_operator=avg"
  597. msgstr ""
  598. "Czas między zatwierdzeniem zakupu a datą utworzenia dokumentu. Ze względu na"
  599. " hack potrzebny do obliczenia tej wartości, każdy rekord pokaże tę samą "
  600. "średnią wartość, dlatego należy jej używać tylko jako wartości zagregowanej "
  601. "z group_operator=avg"
  602. #. module: purchase
  603. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
  604. msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
  605. msgstr "Czas między zatwierdzeniem zakupu a datą zamówienia."
  606. #. module: purchase
  607. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
  608. msgid "Analytic"
  609. msgstr "Analityczne"
  610. #. module: purchase
  611. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
  612. msgid "Analytic Account"
  613. msgstr "Konto analityczne"
  614. #. module: purchase
  615. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search
  616. msgid "Analytic Distribution Search"
  617. msgstr "Wyszukiwanie analitycznej dystrybucji"
  618. #. module: purchase
  619. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
  620. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  621. msgstr "Zastosowania planu analitycznego"
  622. #. module: purchase
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
  624. msgid "Analytic Precision"
  625. msgstr "Dokładność analityczna"
  626. #. module: purchase
  627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  628. msgid "Approve Order"
  629. msgstr "Aprobuj zamówienie"
  630. #. module: purchase
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
  632. msgid "Attachment Count"
  633. msgstr "Liczba załączników"
  634. #. module: purchase
  635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  636. msgid "Attributes"
  637. msgstr "Atrybuty"
  638. #. module: purchase
  639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  640. msgid "Auto-Complete"
  641. msgstr "Autouzupełnienie"
  642. #. module: purchase
  643. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
  646. msgid "Auto-complete"
  647. msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
  648. #. module: purchase
  649. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
  650. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
  651. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
  652. msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
  653. msgstr ""
  654. "Automatyczne uzupełnianie z poprzedniego rachunku / zamówienia zakupu."
  655. #. module: purchase
  656. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
  657. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
  658. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id
  659. msgid "Auto-complete from a past purchase order."
  660. msgstr "Automatyczne uzupełnianie z poprzedniego zamówienia zakupu."
  661. #. module: purchase
  662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  663. msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
  664. msgstr "Automatycznie blokuj potwierdzone zamówienia, aby zapobiec ich edycji"
  665. #. module: purchase
  666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  667. msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
  668. msgstr "Automatycznie przypominaj dostawcom o dacie odbioru."
  669. #. module: purchase
  670. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
  671. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
  672. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
  673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  674. msgid ""
  675. "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
  676. "expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
  677. msgstr ""
  678. "Automatycznie wyślij wiadomość e-mail z potwierdzeniem do sprzedawcy X dni "
  679. "przed oczekiwaną datą odbioru z prośbą o potwierdzenie dokładnej daty."
  680. #. module: purchase
  681. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
  682. msgid "Average Cost"
  683. msgstr "Średni koszt"
  684. #. module: purchase
  685. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
  686. msgid "Average Days to Purchase"
  687. msgstr "Średnia ilość dni do zakupu"
  688. #. module: purchase
  689. #. odoo-javascript
  690. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  691. #, python-format
  692. msgid "Avg Order Value"
  693. msgstr "Średnia wartość zamówienia"
  694. #. module: purchase
  695. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
  696. msgid "Bill Control"
  697. msgstr "Kontrola rachunków"
  698. #. module: purchase
  699. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
  700. msgid "Bill Count"
  701. msgstr "Licznik rachunków"
  702. #. module: purchase
  703. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
  704. msgid "Bill Lines"
  705. msgstr "Pozycje faktury"
  706. #. module: purchase
  707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  708. msgid "Billed"
  709. msgstr "Zafakturowano"
  710. #. module: purchase
  711. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
  712. msgid "Billed Qty"
  713. msgstr "Ilość zafakturowana"
  714. #. module: purchase
  715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  716. msgid "Billed Quantity"
  717. msgstr "Ilość zafakturowana"
  718. #. module: purchase
  719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  720. msgid "Billed Quantity:"
  721. msgstr "Ilość zafakturowana:"
  722. #. module: purchase
  723. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
  724. msgid "Billing Status"
  725. msgstr "Stan fakturowania"
  726. #. module: purchase
  727. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
  728. msgid "Bills"
  729. msgstr "Faktury zakupu"
  730. #. module: purchase
  731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  732. msgid "Bills Received"
  733. msgstr "Otrzymane faktury"
  734. #. module: purchase
  735. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
  736. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block
  737. msgid "Blocking Message"
  738. msgstr "Informacja blokująca"
  739. #. module: purchase
  740. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
  741. msgid "Buyer"
  742. msgstr "Kupujący"
  743. #. module: purchase
  744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
  745. msgid "Calendar View"
  746. msgstr "Widok kalendarza"
  747. #. module: purchase
  748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  749. msgid ""
  750. "Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with"
  751. " several vendors for a given set of products to compare offers."
  752. msgstr ""
  753. "Zaproszenia do składania ofert mają miejsce wtedy, gdy chcesz wygenerować "
  754. "zapytania ofertowe z kilkoma dostawcami dla danego zestawu produktów w celu "
  755. "porównania ofert."
  756. #. module: purchase
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  758. msgid "Cancel"
  759. msgstr "Anuluj"
  760. #. module: purchase
  761. #. odoo-python
  762. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  763. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
  764. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
  765. #, python-format
  766. msgid "Cancelled"
  767. msgstr "Anulowane"
  768. #. module: purchase
  769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  770. msgid "Cancelled Purchase Order #"
  771. msgstr "Anulowane zamówienie #"
  772. #. module: purchase
  773. #. odoo-python
  774. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  775. #, python-format
  776. msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
  777. msgstr "Nie można usunąć pozycji zamówienia, jeśli jest w stanie '%s'."
  778. #. module: purchase
  779. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
  780. msgid "Category"
  781. msgstr "Kategoria"
  782. #. module: purchase
  783. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
  784. msgid "Commercial Entity"
  785. msgstr "Podmiot gospodarczy"
  786. #. module: purchase
  787. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
  788. msgid "Companies"
  789. msgstr "Firmy"
  790. #. module: purchase
  791. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
  792. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
  793. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
  794. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
  795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  796. msgid "Company"
  797. msgstr "Firma"
  798. #. module: purchase
  799. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
  800. msgid "Company Currency"
  801. msgstr "Waluta firmy"
  802. #. module: purchase
  803. #. odoo-python
  804. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  805. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  806. #, python-format
  807. msgid "Compose Email"
  808. msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
  809. #. module: purchase
  810. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
  811. msgid "Config Settings"
  812. msgstr "Ustawienia konfiguracji"
  813. #. module: purchase
  814. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
  815. msgid "Configuration"
  816. msgstr "Konfiguracja"
  817. #. module: purchase
  818. #. odoo-python
  819. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  820. #, python-format
  821. msgid "Confirm"
  822. msgstr "Potwierdź"
  823. #. module: purchase
  824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  825. msgid "Confirm Order"
  826. msgstr "Potwierdź zamówienie"
  827. #. module: purchase
  828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  829. msgid "Confirm Receipt Date"
  830. msgstr "Potwierdź datę otrzymania"
  831. #. module: purchase
  832. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
  833. msgid "Confirm purchase orders in one step"
  834. msgstr "Potwierdzaj zamówienia zakupu w jednym kroku"
  835. #. module: purchase
  836. #. odoo-javascript
  837. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  838. #, python-format
  839. msgid "Confirm your purchase."
  840. msgstr "Potwierdź zakup."
  841. #. module: purchase
  842. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
  843. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
  844. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
  845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  846. msgid "Confirmation Date"
  847. msgstr "Data potwierdzenia"
  848. #. module: purchase
  849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  850. msgid "Confirmation Date Last Year"
  851. msgstr "Data potwierdzenia Ostatni rok"
  852. #. module: purchase
  853. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
  854. msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
  855. msgstr "Zatwierdzone zamówienia zakupu nie są edytowalne."
  856. #. module: purchase
  857. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
  858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  859. msgid "Contact"
  860. msgstr "Kontakt"
  861. #. module: purchase
  862. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
  863. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
  864. msgid "Control Policy"
  865. msgstr "Zasady Kontroli"
  866. #. module: purchase
  867. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
  868. msgid ""
  869. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  870. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  871. msgstr ""
  872. "Konwersja pomiędzy jednostkami miary (JM) może nastąpić tylko pomiędzy "
  873. "jednostkami z tej samej kategorii. Do konwersji jest stosowany przelicznik."
  874. #. module: purchase
  875. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
  876. msgid "Country code"
  877. msgstr "Kod kraju"
  878. #. module: purchase
  879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  880. msgid "Create Bill"
  881. msgstr "Utwórz rachunek"
  882. #. module: purchase
  883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  885. msgid "Create Bills"
  886. msgstr "Utwórz rachunki"
  887. #. module: purchase
  888. #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills
  889. msgid "Create Vendor Bills"
  890. msgstr "Tworzenie rachunków od dostawców"
  891. #. module: purchase
  892. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
  893. msgid "Create a new product variant"
  894. msgstr "Utwórz nowy wariant produktu"
  895. #. module: purchase
  896. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
  897. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
  898. msgid "Created by"
  899. msgstr "Utworzył(a)"
  900. #. module: purchase
  901. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
  902. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
  903. msgid "Created on"
  904. msgstr "Data utworzenia"
  905. #. module: purchase
  906. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
  907. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
  908. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
  909. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
  910. msgid "Currency"
  911. msgstr "Waluta"
  912. #. module: purchase
  913. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
  914. msgid "Currency Rate"
  915. msgstr "Kurs waluty"
  916. #. module: purchase
  917. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
  918. msgid "Customer Portal URL"
  919. msgstr "Adres URL portalu klienta"
  920. #. module: purchase
  921. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
  922. msgid "Date"
  923. msgstr "Data"
  924. #. module: purchase
  925. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
  926. msgid "Date Calendar Start"
  927. msgstr "Data Początek kalendarza"
  928. #. module: purchase
  929. #. odoo-python
  930. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  931. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  932. #, python-format
  933. msgid "Date Updated"
  934. msgstr "Data aktualizacji"
  935. #. module: purchase
  936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  937. msgid "Date:"
  938. msgstr "Data:"
  939. #. module: purchase
  940. #. odoo-javascript
  941. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  942. #, python-format
  943. msgid "Days"
  944. msgstr "Dni"
  945. #. module: purchase
  946. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
  947. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
  948. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
  949. msgid "Days Before Receipt"
  950. msgstr "Dni przed otrzymaniem"
  951. #. module: purchase
  952. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
  953. msgid "Days to Confirm"
  954. msgstr "Dni do potwierdzenia"
  955. #. module: purchase
  956. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
  957. msgid "Days to Receive"
  958. msgstr "Dni do otrzymania"
  959. #. module: purchase
  960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  961. msgid "Define your terms and conditions ..."
  962. msgstr "Zdefiniuj swoje zasady i warunki ..."
  963. #. module: purchase
  964. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
  965. msgid ""
  966. "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
  967. "vendor pricelist lead time then today's date."
  968. msgstr ""
  969. "Oczekiwana data dostawy od dostawcy. Ta data domyślnie odpowiada czasowi "
  970. "realizacji z cennika dostawcy, a następnie dzisiejszej dacie."
  971. #. module: purchase
  972. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
  973. msgid ""
  974. "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
  975. "arrival of products."
  976. msgstr ""
  977. "Data dostawy obiecana przez sprzedawcę. Data ta jest używana do określenia "
  978. "oczekiwanego przybycia produktów."
  979. #. module: purchase
  980. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
  981. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
  982. msgid ""
  983. "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
  984. "converted into a purchase order."
  985. msgstr ""
  986. "Przedstawia datę, w której oferta powinna zostać potwierdzona i "
  987. "przekształcona w zamówienie zakupu."
  988. #. module: purchase
  989. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
  990. msgid "Description"
  991. msgstr "Opis"
  992. #. module: purchase
  993. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
  994. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
  995. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
  996. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
  997. msgid "Display Name"
  998. msgstr "Nazwa wyświetlana"
  999. #. module: purchase
  1000. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
  1001. msgid "Display Type"
  1002. msgstr "Typ wyświetlania"
  1003. #. module: purchase
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1005. msgid "Documentation"
  1006. msgstr "Dokumentacja"
  1007. #. module: purchase
  1008. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
  1009. msgid "Domain"
  1010. msgstr "Domena"
  1011. #. module: purchase
  1012. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done
  1013. msgid "Done"
  1014. msgstr "Wykonano"
  1015. #. module: purchase
  1016. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
  1017. msgid "Double validation amount"
  1018. msgstr "Kwota do podwójnej aprobaty"
  1019. #. module: purchase
  1020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1021. msgid "Download"
  1022. msgstr "Pobierz"
  1023. #. module: purchase
  1024. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
  1025. msgid "Draft RFQ"
  1026. msgstr "Projekt Zapytania ofertowego"
  1027. #. module: purchase
  1028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1029. msgid "Draft RFQs"
  1030. msgstr "Projekt RFQ"
  1031. #. module: purchase
  1032. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
  1033. msgid "Dropship Address"
  1034. msgstr "Adres Dropship"
  1035. #. module: purchase
  1036. #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
  1037. msgid "Email composition wizard"
  1038. msgstr "Kreator email"
  1039. #. module: purchase
  1040. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
  1042. msgid "Expected Arrival"
  1043. msgstr "Oczekiwane przybycie"
  1044. #. module: purchase
  1045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1046. msgid "Extended Filters"
  1047. msgstr "Rozszerzone filtry"
  1048. #. module: purchase
  1049. #. odoo-python
  1050. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1051. #, python-format
  1052. msgid "Extra line with %s "
  1053. msgstr "Extra line with %s "
  1054. #. module: purchase
  1055. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
  1056. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
  1057. msgid "Fiscal Position"
  1058. msgstr "Obszar podatkowy"
  1059. #. module: purchase
  1060. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
  1061. msgid "Followers"
  1062. msgstr "Obserwatorzy"
  1063. #. module: purchase
  1064. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
  1065. msgid "Followers (Partners)"
  1066. msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)"
  1067. #. module: purchase
  1068. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
  1069. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1070. msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks"
  1071. #. module: purchase
  1072. #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
  1073. msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
  1074. msgstr ""
  1075. "Niedozwolone wartości w wierszu zamówienia niepodlegającego rozliczeniu"
  1076. #. module: purchase
  1077. #. odoo-python
  1078. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  1079. #, python-format
  1080. msgid "From %s document"
  1081. msgstr "Z dokumentu %s"
  1082. #. module: purchase
  1083. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
  1084. msgid "Fully Billed"
  1085. msgstr "W pełni rozliczony"
  1086. #. module: purchase
  1087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1089. msgid "Future Activities"
  1090. msgstr "Przyszłe czynności"
  1091. #. module: purchase
  1092. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
  1093. msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
  1094. msgstr "Stosuj 2 poziomy aprobowania do potwierdzenia zamówień zakupu"
  1095. #. module: purchase
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1097. msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
  1098. msgstr "Otrzymuj ostrzeżenia w zamówieniach na produkty lub dostawców"
  1099. #. module: purchase
  1100. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
  1101. msgid "Gross Weight"
  1102. msgstr "Waga brutto"
  1103. #. module: purchase
  1104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1108. msgid "Group By"
  1109. msgstr "Grupuj wg"
  1110. #. module: purchase
  1111. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
  1112. msgid "Has Message"
  1113. msgstr "Ma wiadomość"
  1114. #. module: purchase
  1115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1116. msgid "Hide cancelled lines"
  1117. msgstr "Ukryj anulowane pozycje"
  1118. #. module: purchase
  1119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1120. msgid "History"
  1121. msgstr "Historia"
  1122. #. module: purchase
  1123. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
  1124. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
  1125. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
  1126. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
  1127. msgid "ID"
  1128. msgstr "ID"
  1129. #. module: purchase
  1130. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
  1131. msgid "Icon"
  1132. msgstr "Ikona"
  1133. #. module: purchase
  1134. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
  1135. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1136. msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności."
  1137. #. module: purchase
  1138. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
  1139. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1140. msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi."
  1141. #. module: purchase
  1142. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
  1143. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
  1144. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1145. msgstr ""
  1146. "Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia."
  1147. #. module: purchase
  1148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1149. msgid ""
  1150. "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
  1151. "received in order to pay the invoice."
  1152. msgstr ""
  1153. "Jeśli opcja ta jest włączona, aktywuje 3-stronne dopasowywanie rachunków od "
  1154. "dostawców: pozycje muszą zostać odebrane, aby można było zapłacić fakturę."
  1155. #. module: purchase
  1156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1157. msgid ""
  1158. "If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
  1159. "a grid entry."
  1160. msgstr ""
  1161. "Jeśli są zainstalowane, warianty produktów będą dodawane do zamówień zakupu "
  1162. "poprzez wpis w siatce."
  1163. #. module: purchase
  1164. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
  1165. msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
  1166. msgstr "Jeśli to prawda, opakowanie może być używane do zamówień zakupu"
  1167. #. module: purchase
  1168. #. odoo-python
  1169. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1170. #, python-format
  1171. msgid "Import Template for Products"
  1172. msgstr "Importuj szablony produktów"
  1173. #. module: purchase
  1174. #. odoo-python
  1175. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1176. #, python-format
  1177. msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
  1178. msgstr "Aby usunąć zamówienia zakupu, to musisz je najpierw anulować."
  1179. #. module: purchase
  1180. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
  1181. msgid "Incoterm"
  1182. msgstr "Incoterm"
  1183. #. module: purchase
  1184. #. odoo-javascript
  1185. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1186. #, python-format
  1187. msgid "Indicate the product quantity you want to order."
  1188. msgstr "Wskaż ilość produktu, którą chcesz zamówić."
  1189. #. module: purchase
  1190. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
  1191. msgid ""
  1192. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  1193. "used in international transactions."
  1194. msgstr ""
  1195. "Międzynarodowe warunki handlowe są zestawem predefiniowanych procedur."
  1196. #. module: purchase
  1197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1198. msgid "Invoices and Incoming Shipments"
  1199. msgstr "Faktury i przyjęcia zewnętrzne"
  1200. #. module: purchase
  1201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1202. msgid "Invoicing"
  1203. msgstr "Fakturowanie"
  1204. #. module: purchase
  1205. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
  1206. msgid "Is Follower"
  1207. msgstr "Jest obserwatorem"
  1208. #. module: purchase
  1209. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
  1210. msgid "Journal Entry"
  1211. msgstr "Zapis dziennika"
  1212. #. module: purchase
  1213. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
  1214. msgid "Journal Item"
  1215. msgstr "Pozycja zapisu"
  1216. #. module: purchase
  1217. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update
  1218. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order____last_update
  1219. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line____last_update
  1220. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report____last_update
  1221. msgid "Last Modified on"
  1222. msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
  1223. #. module: purchase
  1224. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
  1225. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
  1226. msgid "Last Updated by"
  1227. msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
  1228. #. module: purchase
  1229. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
  1230. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
  1231. msgid "Last Updated on"
  1232. msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
  1233. #. module: purchase
  1234. #. odoo-javascript
  1235. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1236. #, python-format
  1237. msgid "Late"
  1238. msgstr "Zaległe"
  1239. #. module: purchase
  1240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1242. msgid "Late Activities"
  1243. msgstr "Czynności zaległe"
  1244. #. module: purchase
  1245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1246. msgid "Late RFQs"
  1247. msgstr "Opóźnione RFQ"
  1248. #. module: purchase
  1249. #. odoo-javascript
  1250. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1251. #, python-format
  1252. msgid "Lead Time to Purchase"
  1253. msgstr "Czas oczekiwania na zakup"
  1254. #. module: purchase
  1255. #. odoo-javascript
  1256. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1257. #, python-format
  1258. msgid "Let's create your first request for quotation."
  1259. msgstr "Stwórzmy pierwsze zapytanie ofertowe."
  1260. #. module: purchase
  1261. #. odoo-javascript
  1262. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1263. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1264. #, python-format
  1265. msgid ""
  1266. "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
  1267. " invoice control."
  1268. msgstr ""
  1269. "Wypróbujmy aplikację Zakup, aby zarządzać przepływem od zakupu do przyjęcia "
  1270. "i kontroli faktur."
  1271. #. module: purchase
  1272. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
  1273. msgid "Levels of Approvals"
  1274. msgstr "Poziomy akceptacji"
  1275. #. module: purchase
  1276. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
  1277. msgid "Levels of Approvals *"
  1278. msgstr "Poziomy akceptacji *"
  1279. #. module: purchase
  1280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1281. msgid "Lock"
  1282. msgstr "Zablokuj"
  1283. #. module: purchase
  1284. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
  1285. msgid "Lock Confirmed Orders"
  1286. msgstr "Zablokuj potwierdzone zamówienia"
  1287. #. module: purchase
  1288. #. odoo-python
  1289. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1290. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done
  1291. #, python-format
  1292. msgid "Locked"
  1293. msgstr "Zablokowane"
  1294. #. module: purchase
  1295. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id
  1296. msgid "Main Attachment"
  1297. msgstr "Główny załącznik"
  1298. #. module: purchase
  1299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1300. msgid ""
  1301. "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
  1302. msgstr ""
  1303. "Upewnij się, że płacisz tylko te rachunki, za które otrzymałeś zamówione "
  1304. "towary."
  1305. #. module: purchase
  1306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1307. msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
  1308. msgstr ""
  1309. "Zarządzanie umowami zakupu (zaproszenia do składania ofert, zamówienia "
  1310. "zbiorcze)"
  1311. #. module: purchase
  1312. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
  1313. msgid "Manual"
  1314. msgstr "Manualna"
  1315. #. module: purchase
  1316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
  1317. msgid "Manual Invoices"
  1318. msgstr "Ręczne faktury"
  1319. #. module: purchase
  1320. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
  1321. msgid "Manual Received Qty"
  1322. msgstr "Ilość otrzymana ręcznie"
  1323. #. module: purchase
  1324. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead
  1325. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead
  1326. msgid ""
  1327. "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
  1328. "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
  1329. " to cope with unexpected vendor delays."
  1330. msgstr ""
  1331. "Margines błędu dla czasu realizacji zamówienia przez dostawcę. Gdy system "
  1332. "generuje zamówienia zakupu produktów, zostaną one zaplanowane o wiele dni "
  1333. "wcześniej, aby poradzić sobie z nieoczekiwanymi opóźnieniami dostawców."
  1334. #. module: purchase
  1335. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
  1336. msgid ""
  1337. "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
  1338. "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
  1339. " to cope with unexpected vendor delays."
  1340. msgstr ""
  1341. "Margines błędu dla czasu realizacji zamówienia przez dostawcę. Gdy system "
  1342. "generuje zamówienia zakupu w celu ponownego zamówienia produktów, zostaną "
  1343. "one zaplanowane o wiele dni wcześniej, aby poradzić sobie z nieoczekiwanymi "
  1344. "opóźnieniami dostawców."
  1345. #. module: purchase
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
  1347. msgid "Message Delivery error"
  1348. msgstr "Błąd doręczenia wiadomości"
  1349. #. module: purchase
  1350. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
  1351. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
  1352. msgid "Message for Purchase Order"
  1353. msgstr "Notatka dla zamówienia zakupu"
  1354. #. module: purchase
  1355. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
  1356. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
  1357. msgid "Message for Purchase Order Line"
  1358. msgstr "Informacja dla pozycji zamówienia sprzedaży"
  1359. #. module: purchase
  1360. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
  1361. msgid "Messages"
  1362. msgstr "Wiadomości"
  1363. #. module: purchase
  1364. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
  1365. msgid "Minimum Amount"
  1366. msgstr "Kwota minimalna"
  1367. #. module: purchase
  1368. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
  1369. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
  1370. msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
  1371. msgstr "Minimalna kwota, dla której wymagana jest podwójna walidacja"
  1372. #. module: purchase
  1373. #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
  1374. msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
  1375. msgstr "Brakujące wymagane pola w rozliczanym wierszu zamówienia zakupu."
  1376. #. module: purchase
  1377. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
  1378. msgid "My Activity Deadline"
  1379. msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności"
  1380. #. module: purchase
  1381. #. odoo-javascript
  1382. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1383. #, python-format
  1384. msgid "My Draft RFQs"
  1385. msgstr "Mój projekty RFQ"
  1386. #. module: purchase
  1387. #. odoo-javascript
  1388. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1389. #, python-format
  1390. msgid "My Late RFQs"
  1391. msgstr "Moje spóźnione RFQ"
  1392. #. module: purchase
  1393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1394. msgid "My Orders"
  1395. msgstr "Moje zamówienia"
  1396. #. module: purchase
  1397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1398. msgid "My Purchases"
  1399. msgstr "Moje zakupy"
  1400. #. module: purchase
  1401. #. odoo-javascript
  1402. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1403. #, python-format
  1404. msgid "My RFQs"
  1405. msgstr "Moje RFQ"
  1406. #. module: purchase
  1407. #. odoo-javascript
  1408. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1409. #, python-format
  1410. msgid "My Waiting RFQs"
  1411. msgstr "Moje oczekujące RFQ"
  1412. #. module: purchase
  1413. #. odoo-python
  1414. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1415. #, python-format
  1416. msgid "Name"
  1417. msgstr "Nazwa"
  1418. #. module: purchase
  1419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1420. msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
  1421. msgstr "Imię i nazwisko, NIP, adres e-mail lub numer referencyjny"
  1422. #. module: purchase
  1423. #. odoo-python
  1424. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1425. #, python-format
  1426. msgid "Newest"
  1427. msgstr "Najnowsze"
  1428. #. module: purchase
  1429. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
  1430. msgid "Next Activity Calendar Event"
  1431. msgstr "Następna Czynność wydarzenia w kalendarzu"
  1432. #. module: purchase
  1433. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
  1434. msgid "Next Activity Deadline"
  1435. msgstr "Termin kolejnej czynności"
  1436. #. module: purchase
  1437. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
  1438. msgid "Next Activity Summary"
  1439. msgstr "Podsumowanie kolejnej czynności"
  1440. #. module: purchase
  1441. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
  1442. msgid "Next Activity Type"
  1443. msgstr "Typ następnej czynności"
  1444. #. module: purchase
  1445. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message
  1446. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message
  1447. msgid "No Message"
  1448. msgstr "Brak informacji"
  1449. #. module: purchase
  1450. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
  1451. msgid "No Purchase Analysis"
  1452. msgstr "Brak analizy zakupów"
  1453. #. module: purchase
  1454. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
  1455. msgid "No product found. Let's create one!"
  1456. msgstr "Nie znaleziono żadnego produktu. Stwórzmy jeden!"
  1457. #. module: purchase
  1458. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
  1459. msgid "No purchase order found. Let's create one!"
  1460. msgstr "Nie znaleziono zamówienia zakupu. Stwórzmy jeden!"
  1461. #. module: purchase
  1462. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
  1463. msgid "No purchase order were made for this product yet!"
  1464. msgstr "Nie złożono jeszcze zamówienia na ten produkt!"
  1465. #. module: purchase
  1466. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
  1467. msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
  1468. msgstr "Nie znaleziono zapytania ofertowego. Stwórzmy jedną!"
  1469. #. module: purchase
  1470. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
  1471. msgid "Normal"
  1472. msgstr "Zwykły"
  1473. #. module: purchase
  1474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1475. msgid "Not Acknowledged"
  1476. msgstr "Nieuznany"
  1477. #. module: purchase
  1478. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
  1479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1480. msgid "Note"
  1481. msgstr "Notatka"
  1482. #. module: purchase
  1483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1484. msgid "Notes"
  1485. msgstr "Notatki"
  1486. #. module: purchase
  1487. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
  1488. msgid "Nothing to Bill"
  1489. msgstr "Nic do zafakturowania"
  1490. #. module: purchase
  1491. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
  1492. msgid "Number of Actions"
  1493. msgstr "Liczba akcji"
  1494. #. module: purchase
  1495. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
  1496. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
  1497. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
  1498. msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
  1499. msgstr ""
  1500. "Liczba dni do wysłania wiadomości przypominającej przed obiecaną datą "
  1501. "odbioru"
  1502. #. module: purchase
  1503. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
  1504. msgid "Number of errors"
  1505. msgstr "Liczba błędów"
  1506. #. module: purchase
  1507. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
  1508. msgid "Number of messages requiring action"
  1509. msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji"
  1510. #. module: purchase
  1511. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
  1512. msgid "Number of messages with delivery error"
  1513. msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
  1514. #. module: purchase
  1515. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
  1516. msgid "On ordered quantities"
  1517. msgstr "Dla zamówionych ilości"
  1518. #. module: purchase
  1519. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
  1520. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
  1521. msgid ""
  1522. "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
  1523. "On received quantities: Control bills based on received quantities."
  1524. msgstr ""
  1525. "Na podstawie zamówionych ilości: Kontrola rachunków na podstawie zamówionych ilości.\n"
  1526. "Na otrzymanych ilościach: Kontrola rachunków na podstawie otrzymanych ilości."
  1527. #. module: purchase
  1528. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
  1529. msgid "On received quantities"
  1530. msgstr "Dla otrzymanych ilości"
  1531. #. module: purchase
  1532. #. odoo-javascript
  1533. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1534. #, python-format
  1535. msgid ""
  1536. "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
  1537. "with the right price."
  1538. msgstr ""
  1539. "Po uzyskaniu ceny od sprzedawcy można wypełnić zamówienie zakupu z "
  1540. "odpowiednią ceną."
  1541. #. module: purchase
  1542. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
  1543. msgid ""
  1544. "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
  1545. "quotation and it will turn into a purchase order."
  1546. msgstr ""
  1547. "Po zamówieniu produktów u dostawcy, potwierdź zapytanie ofertowe, a "
  1548. "przekształci się ono w zamówienie zakupu."
  1549. #. module: purchase
  1550. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
  1551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1553. msgid "Order"
  1554. msgstr "Zamówienie"
  1555. #. module: purchase
  1556. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
  1557. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
  1558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1561. msgid "Order Date"
  1562. msgstr "Data zamówienia"
  1563. #. module: purchase
  1564. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
  1565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  1566. msgid "Order Deadline"
  1567. msgstr "termin zamówienia"
  1568. #. module: purchase
  1569. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
  1570. msgid "Order Lines"
  1571. msgstr "Pozycje zamówienia"
  1572. #. module: purchase
  1573. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
  1574. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
  1575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1576. msgid "Order Reference"
  1577. msgstr "Numer"
  1578. #. module: purchase
  1579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  1580. msgid "Ordered Quantity:"
  1581. msgstr "Zamówiona ilość:"
  1582. #. module: purchase
  1583. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
  1584. msgid "Ordered quantities"
  1585. msgstr "Zamówione ilości"
  1586. #. module: purchase
  1587. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
  1588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1589. msgid "Orders"
  1590. msgstr "Zamówienia"
  1591. #. module: purchase
  1592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1593. msgid "Other Information"
  1594. msgstr "Inne informacje"
  1595. #. module: purchase
  1596. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
  1597. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  1598. msgid "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1599. msgstr "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1600. #. module: purchase
  1601. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id
  1602. msgid "Packaging"
  1603. msgstr "Opakowania"
  1604. #. module: purchase
  1605. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
  1606. msgid "Packaging Quantity"
  1607. msgstr "Ilość opakowań"
  1608. #. module: purchase
  1609. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
  1610. msgid "Partner"
  1611. msgstr "Kontrahent"
  1612. #. module: purchase
  1613. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
  1614. msgid "Partner Country"
  1615. msgstr "Kraj partnera"
  1616. #. module: purchase
  1617. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
  1618. msgid "Payment Terms"
  1619. msgstr "Warunki płatności"
  1620. #. module: purchase
  1621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1622. msgid "Payment terms"
  1623. msgstr "Warunki płatności"
  1624. #. module: purchase
  1625. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
  1626. msgid "Portal Access URL"
  1627. msgstr "Adres URL dostępu do portalu"
  1628. #. module: purchase
  1629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1630. msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
  1631. msgstr ""
  1632. "Wyświetl podgląd wiadomości e-mail z przypomnieniem, wysyłając ją do siebie."
  1633. #. module: purchase
  1634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1635. msgid "Pricing"
  1636. msgstr "Ceny"
  1637. #. module: purchase
  1638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1639. msgid "Print"
  1640. msgstr "Drukuj"
  1641. #. module: purchase
  1642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1643. msgid "Print RFQ"
  1644. msgstr "Drukuj zapytanie"
  1645. #. module: purchase
  1646. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
  1647. msgid "Priority"
  1648. msgstr "Priorytet"
  1649. #. module: purchase
  1650. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
  1651. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
  1652. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
  1653. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
  1654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1657. msgid "Product"
  1658. msgstr "Produkt"
  1659. #. module: purchase
  1660. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
  1661. msgid "Product Attributes"
  1662. msgstr "Atrybuty produktu"
  1663. #. module: purchase
  1664. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
  1665. msgid "Product Categories"
  1666. msgstr "Kategorie produktów"
  1667. #. module: purchase
  1668. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
  1669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1670. msgid "Product Category"
  1671. msgstr "Kategoria produktu"
  1672. #. module: purchase
  1673. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging
  1674. msgid "Product Packaging"
  1675. msgstr "Opakowanie produktu"
  1676. #. module: purchase
  1677. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
  1678. msgid "Product Template"
  1679. msgstr "Szablon produktu"
  1680. #. module: purchase
  1681. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
  1682. msgid "Product Type"
  1683. msgstr "Typ produktu"
  1684. #. module: purchase
  1685. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
  1686. msgid "Product Variant"
  1687. msgstr "Wariant produktu"
  1688. #. module: purchase
  1689. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
  1690. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
  1691. msgid "Product Variants"
  1692. msgstr "Warianty produktu"
  1693. #. module: purchase
  1694. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
  1695. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
  1696. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
  1697. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
  1698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1701. msgid "Products"
  1702. msgstr "Produkty"
  1703. #. module: purchase
  1704. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
  1705. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
  1706. msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
  1707. msgstr "Zapewnienie mechanizmu podwójnej walidacji zakupów"
  1708. #. module: purchase
  1709. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
  1710. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
  1711. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
  1712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1713. msgid "Purchase"
  1714. msgstr "Zakup"
  1715. #. module: purchase
  1716. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
  1717. msgid "Purchase Agreements"
  1718. msgstr "Umowy kupna"
  1719. #. module: purchase
  1720. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
  1721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  1722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
  1723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
  1724. msgid "Purchase Analysis"
  1725. msgstr "Analiza zakupów"
  1726. #. module: purchase
  1727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  1728. msgid "Purchase Description"
  1729. msgstr "Opis zakupu"
  1730. #. module: purchase
  1731. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
  1732. msgid "Purchase Grid Entry"
  1733. msgstr "Wpis w siatce zakupów"
  1734. #. module: purchase
  1735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1736. msgid "Purchase History"
  1737. msgstr "Historia zakupów"
  1738. #. module: purchase
  1739. #. odoo-python
  1740. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1741. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1742. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1743. #, python-format
  1744. msgid "Purchase History for %s"
  1745. msgstr "Historia zakupów dla %s"
  1746. #. module: purchase
  1747. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
  1748. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
  1749. msgid "Purchase Lead Time"
  1750. msgstr "Czas na zakup"
  1751. #. module: purchase
  1752. #. odoo-python
  1753. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1754. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1755. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1756. #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
  1757. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
  1758. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
  1759. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
  1760. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
  1761. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id
  1762. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
  1763. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn
  1764. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn
  1765. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
  1766. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
  1767. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
  1768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
  1770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  1771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
  1772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  1774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
  1775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  1776. #, python-format
  1777. msgid "Purchase Order"
  1778. msgstr "Zamówienie zakupu"
  1779. #. module: purchase
  1780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  1781. msgid "Purchase Order #"
  1782. msgstr "Zamówienie zakupu #"
  1783. #. module: purchase
  1784. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
  1785. msgid "Purchase Order Approval"
  1786. msgstr "Zatwierdzenie zamówienia zakupu"
  1787. #. module: purchase
  1788. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
  1789. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
  1790. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
  1791. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count
  1792. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
  1793. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
  1794. msgid "Purchase Order Count"
  1795. msgstr "Liczba zamówień zakupu"
  1796. #. module: purchase
  1797. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
  1798. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
  1799. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
  1800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
  1802. msgid "Purchase Order Line"
  1803. msgstr "Pozycja zamówienia zakupu"
  1804. #. module: purchase
  1805. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
  1806. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
  1807. msgid "Purchase Order Line Warning"
  1808. msgstr "Ostrzeżenie linii zamówienia zakupu"
  1809. #. module: purchase
  1810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
  1812. msgid "Purchase Order Lines"
  1813. msgstr "Pozycje zamówienia zakupu"
  1814. #. module: purchase
  1815. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
  1816. msgid "Purchase Order Modification"
  1817. msgstr "Modyfikacja zamówień zukupu"
  1818. #. module: purchase
  1819. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
  1820. msgid "Purchase Order Modification *"
  1821. msgstr "Modyfikacja zamówień zakupu *"
  1822. #. module: purchase
  1823. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
  1824. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
  1825. msgid ""
  1826. "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
  1827. "after confirm"
  1828. msgstr ""
  1829. "Modyfikacja zamówień zakupu jest wykorzystywana, gdy chcesz aby zamówienie "
  1830. "zakupu było edytowalne po potwierdzeniu."
  1831. #. module: purchase
  1832. #. odoo-python
  1833. #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
  1834. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
  1835. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
  1836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
  1837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
  1838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
  1839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  1840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  1841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1843. #, python-format
  1844. msgid "Purchase Orders"
  1845. msgstr "Zamówienia Zakupu"
  1846. #. module: purchase
  1847. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
  1848. msgid "Purchase Report"
  1849. msgstr "Raport zakupowy"
  1850. #. module: purchase
  1851. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
  1852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1855. msgid "Purchase Representative"
  1856. msgstr "Przedstawiciel ds. zakupów"
  1857. #. module: purchase
  1858. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
  1859. msgid "Purchase Warnings"
  1860. msgstr "Ostrzeżenia zamówień"
  1861. #. module: purchase
  1862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1863. msgid "Purchase orders that have been invoiced."
  1864. msgstr "Zafakturowane zamówienia zakupu."
  1865. #. module: purchase
  1866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1867. msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
  1868. msgstr "Zamówienia zakupu z pozycjami niezafakturowanymi"
  1869. #. module: purchase
  1870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1871. msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
  1872. msgstr "Zakup produktów według wielokrotności liczby sztuk w opakowaniu"
  1873. #. module: purchase
  1874. #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
  1875. #: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail
  1876. msgid "Purchase reminder"
  1877. msgstr "Przypomnienie o zakupie"
  1878. #. module: purchase
  1879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1880. msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  1881. msgstr "Zakup wariantów produktu przy użyciu atrybutów (rozmiar, kolor itp.)."
  1882. #. module: purchase
  1883. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
  1884. msgid "Purchase: Purchase Order"
  1885. msgstr "Zakup: Zamówienie"
  1886. #. module: purchase
  1887. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
  1888. msgid "Purchase: Request For Quotation"
  1889. msgstr "Zakup: Zapytanie ofertowe"
  1890. #. module: purchase
  1891. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  1892. msgid "Purchase: Vendor Reminder"
  1893. msgstr "Zakup: Przypomnienie o sprzedawcy"
  1894. #. module: purchase
  1895. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
  1896. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
  1897. msgid "Purchased"
  1898. msgstr "Zakupione"
  1899. #. module: purchase
  1900. #. odoo-javascript
  1901. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1902. #, python-format
  1903. msgid "Purchased Last 7 Days"
  1904. msgstr "Zakupione w ciągu ostatnich 7 dni"
  1905. #. module: purchase
  1906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
  1907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
  1908. msgid "Purchased in the last 365 days"
  1909. msgstr "Zakupione w ciągu ostatnich 365 dni"
  1910. #. module: purchase
  1911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  1912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  1913. msgid "Purchases"
  1914. msgstr "Zakupy"
  1915. #. module: purchase
  1916. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
  1917. msgid "Purchases & Bills Union"
  1918. msgstr "Unia zakupów i rachunków"
  1919. #. module: purchase
  1920. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
  1921. msgid ""
  1922. "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
  1923. "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
  1924. msgstr ""
  1925. "Dodaj adres, jeśli chcesz, aby dostarczono bezpośrednio od dostawcy do "
  1926. "klienta. W przeciwnym wypadku, pozostaw pole puste, aby dostarczono do "
  1927. "twojej firmy."
  1928. #. module: purchase
  1929. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
  1930. msgid "Qty Billed"
  1931. msgstr "Zafakturowana ilość"
  1932. #. module: purchase
  1933. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
  1934. msgid "Qty Ordered"
  1935. msgstr "Zamówiona ilość"
  1936. #. module: purchase
  1937. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
  1938. msgid "Qty Received"
  1939. msgstr "Otrzymana ilość"
  1940. #. module: purchase
  1941. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
  1942. msgid "Qty to be Billed"
  1943. msgstr "Ilość do zafakturowania"
  1944. #. module: purchase
  1945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1946. msgid "Quantities billed by vendors"
  1947. msgstr "Ilości rozliczane przez sprzedawców"
  1948. #. module: purchase
  1949. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
  1950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1951. msgid "Quantity"
  1952. msgstr "Ilość"
  1953. #. module: purchase
  1954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1955. msgid "Quantity:"
  1956. msgstr "Ilość:"
  1957. #. module: purchase
  1958. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
  1959. msgid "RFQ"
  1960. msgstr "Zap. Ofert."
  1961. #. module: purchase
  1962. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
  1963. msgid "RFQ Approved"
  1964. msgstr "Zapytanie ofertowe aprobowane."
  1965. #. module: purchase
  1966. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
  1967. msgid "RFQ Confirmed"
  1968. msgstr "Zapytanie ofertowe potwierdzone"
  1969. #. module: purchase
  1970. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
  1971. msgid "RFQ Done"
  1972. msgstr "Zapytanie wykonane"
  1973. #. module: purchase
  1974. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
  1975. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
  1976. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
  1977. msgid "RFQ Sent"
  1978. msgstr "Wysłano zapytanie ofertowe"
  1979. #. module: purchase
  1980. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
  1981. msgid "RFQ_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1982. msgstr "RFQ_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1983. #. module: purchase
  1984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1985. msgid "RFQs"
  1986. msgstr "RFQ"
  1987. #. module: purchase
  1988. #. odoo-javascript
  1989. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1990. #, python-format
  1991. msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
  1992. msgstr "RFQ wysłane w ciągu ostatnich 7 dni"
  1993. #. module: purchase
  1994. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  1995. msgid "RFQs and Purchases"
  1996. msgstr "Zapytania ofertowe i Zakupy"
  1997. #. module: purchase
  1998. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate
  1999. msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
  2000. msgstr "Stosunek waluty zamówienia do waluty firmy"
  2001. #. module: purchase
  2002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2003. msgid "Re-Send by Email"
  2004. msgstr "WYŚLIJ EMAIL PONOWNIE"
  2005. #. module: purchase
  2006. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
  2007. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
  2008. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
  2009. msgid "Receipt Reminder"
  2010. msgstr "Przypomnienie odbioru"
  2011. #. module: purchase
  2012. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
  2013. msgid "Receipt Reminder Email"
  2014. msgstr "E-mail z przypomnieniem odbioru"
  2015. #. module: purchase
  2016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2017. msgid "Received"
  2018. msgstr "Przyjęto"
  2019. #. module: purchase
  2020. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
  2021. msgid "Received Qty"
  2022. msgstr "Ilość przyjęta"
  2023. #. module: purchase
  2024. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
  2025. msgid "Received Qty Method"
  2026. msgstr "Metoda przyjęcia ilości"
  2027. #. module: purchase
  2028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2029. msgid "Received Quantity"
  2030. msgstr "Przyjęta ilość"
  2031. #. module: purchase
  2032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  2033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  2034. msgid "Received Quantity:"
  2035. msgstr "Przyjęta ilość:"
  2036. #. module: purchase
  2037. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
  2038. msgid "Received quantities"
  2039. msgstr "Przyjęte ilości"
  2040. #. module: purchase
  2041. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
  2042. msgid "Reception Confirmed"
  2043. msgstr "Przyjęcie potwierdzone"
  2044. #. module: purchase
  2045. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2046. msgid "Record a new vendor bill"
  2047. msgstr "Rejestrowanie nowego rachunku sprzedawcy"
  2048. #. module: purchase
  2049. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
  2050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2054. msgid "Reference"
  2055. msgstr "Odnośnik"
  2056. #. module: purchase
  2057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
  2058. msgid "Reference Document"
  2059. msgstr "Dokument referencyjny"
  2060. #. module: purchase
  2061. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
  2062. msgid "Reference Unit of Measure"
  2063. msgstr "Jednostka miary odnośnika"
  2064. #. module: purchase
  2065. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
  2066. msgid ""
  2067. "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
  2068. " sales order)"
  2069. msgstr ""
  2070. "Odniesienie do dokumentu, który wygenerował to żądanie zamówienia zakupu "
  2071. "(np. zamówienie sprzedaży)"
  2072. #. module: purchase
  2073. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
  2074. msgid ""
  2075. "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
  2076. "matching when you receive the products as this reference is usually written "
  2077. "on the delivery order sent by your vendor."
  2078. msgstr ""
  2079. "Odniesienie do zamówienia sprzedaży lub oferty wysłanej przez sprzedawcę. "
  2080. "Służy do dopasowywania po otrzymaniu produktów, ponieważ ten numer "
  2081. "referencyjny jest zwykle zapisany na zamówieniu dostawy wysłanym przez "
  2082. "dostawcę."
  2083. #. module: purchase
  2084. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
  2085. msgid "Reminder Confirmed"
  2086. msgstr "Przypomnienie potwierdzone"
  2087. #. module: purchase
  2088. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
  2089. msgid "Reporting"
  2090. msgstr "Raportowanie"
  2091. #. module: purchase
  2092. #. odoo-python
  2093. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2094. #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
  2095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  2097. #, python-format
  2098. msgid "Request for Quotation"
  2099. msgstr "Zapytanie ofertowe"
  2100. #. module: purchase
  2101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  2102. msgid "Request for Quotation #"
  2103. msgstr "Zapytanie ofertowe #"
  2104. #. module: purchase
  2105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2106. msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
  2107. msgstr "proś menedżerów o zatwierdzenie zamówień powyżej kwoty minimalnej"
  2108. #. module: purchase
  2109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2110. msgid "Requests For Quotation"
  2111. msgstr "Zapytania ofertowe"
  2112. #. module: purchase
  2113. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
  2114. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
  2115. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
  2116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
  2117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
  2118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2119. msgid "Requests for Quotation"
  2120. msgstr "Zapytania ofertowe"
  2121. #. module: purchase
  2122. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
  2123. msgid ""
  2124. "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n"
  2125. " Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
  2126. msgstr ""
  2127. "Zapytania ofertowe to dokumenty wysyłane do dostawców z prośbą o podanie cen różnych produktów, których zakup rozważasz.\n"
  2128. "Po osiągnięciu porozumienia z dostawcą, zostaną one potwierdzone i przekształcone w zamówienia zakupu."
  2129. #. module: purchase
  2130. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
  2131. msgid "Responsible User"
  2132. msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
  2133. #. module: purchase
  2134. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
  2135. msgid "SMS Delivery error"
  2136. msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS"
  2137. #. module: purchase
  2138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2139. msgid "Scheduled Date"
  2140. msgstr "Zaplanowana data"
  2141. #. module: purchase
  2142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2145. msgid "Search Purchase Order"
  2146. msgstr "Wyszukaj zamówienia zakupu"
  2147. #. module: purchase
  2148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2149. msgid "Search Reference Document"
  2150. msgstr "Wyszukaj dokument referencyjny"
  2151. #. module: purchase
  2152. #. odoo-javascript
  2153. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2154. #, python-format
  2155. msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
  2156. msgstr "Wyszukaj nazwę dostawcy lub utwórz go na bieżąco."
  2157. #. module: purchase
  2158. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
  2159. msgid "Section"
  2160. msgstr "Sekcja"
  2161. #. module: purchase
  2162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2163. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  2164. msgstr "Nazwa sekcji (np. Produkty, Usługi)"
  2165. #. module: purchase
  2166. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
  2167. msgid "Security Lead Time for Purchase"
  2168. msgstr "Czas oczekiwania na zakup zabezpieczeń"
  2169. #. module: purchase
  2170. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
  2171. msgid "Security Token"
  2172. msgstr "Token uprawnień"
  2173. #. module: purchase
  2174. #. odoo-javascript
  2175. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2176. #, python-format
  2177. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  2178. msgstr "Wybierz produkt, lub utwórz nowy na bieżąco"
  2179. #. module: purchase
  2180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  2181. msgid "Select a purchase order or an old bill"
  2182. msgstr "Wybierz zamówienie zakupu lub stary rachunek"
  2183. #. module: purchase
  2184. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
  2185. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
  2186. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn
  2187. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn
  2188. msgid ""
  2189. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  2190. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  2191. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  2192. msgstr ""
  2193. "Wybór \"Ostrzeżenie\" spowoduje ostrzeżenie użytkownika informacją. Wybór "
  2194. "\"Informacja blokująca\" spowoduje wyświetlenie wyjątku z tekstem informacji"
  2195. " i zablokowanie dalszego działania. Informację wpisz w następnym polu."
  2196. #. module: purchase
  2197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2198. msgid "Send PO by Email"
  2199. msgstr "Wyślij zamówienie mailem"
  2200. #. module: purchase
  2201. #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
  2202. msgid "Send Reminder"
  2203. msgstr "Wyślij przypomnienie"
  2204. #. module: purchase
  2205. #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
  2206. msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
  2207. msgstr ""
  2208. "Wyślij automatyczną wiadomość e-mail z przypomnieniem, aby potwierdzić "
  2209. "dostawę"
  2210. #. module: purchase
  2211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2212. msgid "Send by Email"
  2213. msgstr "Wyślij mailem"
  2214. #. module: purchase
  2215. #. odoo-javascript
  2216. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2217. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2218. #, python-format
  2219. msgid "Send the request for quotation to your vendor."
  2220. msgstr "Wyślij zapytanie ofertowe do swojego dostawcy."
  2221. #. module: purchase
  2222. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
  2223. msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
  2224. msgstr "Wysłane ręcznie do sprzedawcy z prośbą o wycenę"
  2225. #. module: purchase
  2226. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
  2227. msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
  2228. msgstr "Wysłane do sprzedawcy z zamówieniem zakupu w załączniku"
  2229. #. module: purchase
  2230. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  2231. msgid ""
  2232. "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
  2233. msgstr ""
  2234. "Wysyłane do dostawców przed spodziewanym przybyciem, na podstawie ustawień "
  2235. "zamówienia zakupu"
  2236. #. module: purchase
  2237. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
  2238. msgid "Sequence"
  2239. msgstr "Sekwencja"
  2240. #. module: purchase
  2241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2242. msgid "Set to Draft"
  2243. msgstr "Ustaw jako projekt"
  2244. #. module: purchase
  2245. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
  2246. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
  2247. msgid "Settings"
  2248. msgstr "Ustawienia"
  2249. #. module: purchase
  2250. #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
  2251. msgid "Share"
  2252. msgstr "Udostępnij"
  2253. #. module: purchase
  2254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2256. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  2257. msgstr ""
  2258. "Pokaż wszystkie rekordy, których data kolejnej czynności przypada przed "
  2259. "dzisiaj"
  2260. #. module: purchase
  2261. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
  2262. msgid "Source"
  2263. msgstr "Źródło"
  2264. #. module: purchase
  2265. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
  2266. msgid "Source Document"
  2267. msgstr "Dokument źródłowy"
  2268. #. module: purchase
  2269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2271. msgid "Starred"
  2272. msgstr "Oznaczone gwiazdką"
  2273. #. module: purchase
  2274. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
  2275. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
  2276. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
  2277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2279. msgid "Status"
  2280. msgstr "Status"
  2281. #. module: purchase
  2282. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
  2283. msgid ""
  2284. "Status based on activities\n"
  2285. "Overdue: Due date is already passed\n"
  2286. "Today: Activity date is today\n"
  2287. "Planned: Future activities."
  2288. msgstr ""
  2289. "Status na podstawie czynności\n"
  2290. "Zaległe: Termin już minął\n"
  2291. "Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n"
  2292. "Zaplanowane: Przyszłe czynności."
  2293. #. module: purchase
  2294. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
  2295. msgid "Subtotal"
  2296. msgstr "Wartość"
  2297. #. module: purchase
  2298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2299. msgid "Sum of Qty Billed"
  2300. msgstr "Suma naliczonej ilości"
  2301. #. module: purchase
  2302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2303. msgid "Sum of Qty Ordered"
  2304. msgstr "Suma zamówionej ilości"
  2305. #. module: purchase
  2306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2307. msgid "Sum of Qty Received"
  2308. msgstr "Suma otrzymanych ilości"
  2309. #. module: purchase
  2310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2311. msgid "Sum of Total"
  2312. msgstr "Suma całkowita"
  2313. #. module: purchase
  2314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2315. msgid "Sum of Untaxed Total"
  2316. msgstr "Suma całkowita bez podatku"
  2317. #. module: purchase
  2318. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
  2319. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
  2320. msgid "Supplier Currency"
  2321. msgstr "Waluta dostawcy"
  2322. #. module: purchase
  2323. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
  2324. msgid "Supplier Pricelist"
  2325. msgstr "Cennik dostawcy"
  2326. #. module: purchase
  2327. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
  2328. msgid "Tax"
  2329. msgstr "Podatek"
  2330. #. module: purchase
  2331. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
  2332. msgid "Tax Country"
  2333. msgstr "Kraj podatku"
  2334. #. module: purchase
  2335. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
  2336. msgid "Tax Totals"
  2337. msgstr "Suma podatków"
  2338. #. module: purchase
  2339. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
  2340. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id
  2341. msgid "Taxes"
  2342. msgstr "Podatki"
  2343. #. module: purchase
  2344. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
  2345. msgid "Technical field for UX purpose."
  2346. msgstr "Dziedzina techniczna dla celów UX."
  2347. #. module: purchase
  2348. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
  2349. msgid ""
  2350. "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
  2351. "country and fiscal position."
  2352. msgstr ""
  2353. "Pole techniczne do filtrowania dostępnych podatków w zależności od kraju "
  2354. "podatkowego i pozycji podatkowej."
  2355. #. module: purchase
  2356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2357. msgid "Terms &amp; Conditions"
  2358. msgstr "Terminy i warunki"
  2359. #. module: purchase
  2360. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
  2361. msgid "Terms and Conditions"
  2362. msgstr "Warunki i postanowienia"
  2363. #. module: purchase
  2364. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
  2365. msgid ""
  2366. "The ISO country code in two chars. \n"
  2367. "You can use this field for quick search."
  2368. msgstr ""
  2369. "Kod kraju ISO w dwóch znakach. \n"
  2370. "Możesz użyć tego pola do szybkiego wyszukiwania."
  2371. #. module: purchase
  2372. #. odoo-python
  2373. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2374. #, python-format
  2375. msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
  2376. msgstr "Otrzymanie zamówienia zostało potwierdzone przez %s."
  2377. #. module: purchase
  2378. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2379. msgid ""
  2380. "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
  2381. " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
  2382. " of the products and the vendor bill."
  2383. msgstr ""
  2384. "Zapytanie ofertowe jest pierwszym krokiem przepływu zakupów. Po\n"
  2385. "przekształcone w zamówienie zakupu, będziesz w stanie kontrolować odbiór\n"
  2386. "produktów i rachunek od sprzedawcy."
  2387. #. module: purchase
  2388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  2389. msgid "There are currently no purchase orders for your account."
  2390. msgstr "Obecnie nie ma żadnych zleceń zakupu dla Twojego konta."
  2391. #. module: purchase
  2392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2393. msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
  2394. msgstr "Obecnie nie ma żadnych zapytań ofertowych dla Twojego konta."
  2395. #. module: purchase
  2396. #. odoo-python
  2397. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2398. #, python-format
  2399. msgid ""
  2400. "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
  2401. "received quantity, please make sure that a quantity has been received."
  2402. msgstr ""
  2403. "Nie ma linii do fakturowania. Jeśli produkt ma politykę kontroli opartą na "
  2404. "otrzymanej ilości, upewnij się, że ilość została otrzymana."
  2405. #. module: purchase
  2406. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
  2407. msgid ""
  2408. "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
  2409. " You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
  2410. msgstr ""
  2411. "Analiza ta umożliwia łatwe sprawdzanie i analizowanie historii zakupów i wydajności firmy.\n"
  2412. "Można śledzić wyniki negocjacji, dostawy od dostawców itp."
  2413. #. module: purchase
  2414. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
  2415. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
  2416. msgid ""
  2417. "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
  2418. "the current partner"
  2419. msgstr ""
  2420. "Ta waluta będzie stosowana, zamiast domyślnej, dla zakupów od aktualnego "
  2421. "partnera"
  2422. #. module: purchase
  2423. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
  2424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2425. msgid ""
  2426. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  2427. "changed in the product detail form."
  2428. msgstr ""
  2429. "Ta domyślna wartość jest stosowana do każdego nowo utworzonego produktu. "
  2430. "Można to zmienić w formularzu szczegółowym produktu."
  2431. #. module: purchase
  2432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2433. msgid "This note is added to purchase orders."
  2434. msgstr "Ta uwaga jest dodawana do zamówień zakupu."
  2435. #. module: purchase
  2436. #. odoo-python
  2437. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2438. #, python-format
  2439. msgid ""
  2440. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
  2441. "purchase %(quantity).2f %(unit)s."
  2442. msgstr ""
  2443. "Ten produkt jest pakowany przez %(pack_size).2f %(pack_name)s. Powinieneś "
  2444. "kupić %(quantity).2f%(unit)s."
  2445. #. module: purchase
  2446. #. odoo-python
  2447. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  2448. #, python-format
  2449. msgid "This vendor bill has been created from: %s"
  2450. msgstr "Ta faktura zakupu została utworzona z: %s"
  2451. #. module: purchase
  2452. #. odoo-python
  2453. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  2454. #, python-format
  2455. msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
  2456. msgstr "Ta faktura zakupu została zmodyfikowana z: %s"
  2457. #. module: purchase
  2458. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2459. msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
  2460. msgstr "Ten sprzedawca nie ma zamówienia zakupu. Utwórz nowe RfQ"
  2461. #. module: purchase
  2462. #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
  2463. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
  2464. msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
  2465. msgstr "Wskazówka: Jak kontrolować opóźnione rachunki?"
  2466. #. module: purchase
  2467. #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
  2468. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
  2469. msgid "Tip: Never miss a purchase order"
  2470. msgstr "Wskazówka: Nigdy nie przegap zamówienia zakupu"
  2471. #. module: purchase
  2472. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
  2473. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
  2474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2475. msgid "To Approve"
  2476. msgstr "Do zatwierdzenia"
  2477. #. module: purchase
  2478. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
  2479. msgid "To Invoice Quantity"
  2480. msgstr "Ilość do faktury"
  2481. #. module: purchase
  2482. #. odoo-javascript
  2483. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2484. #, python-format
  2485. msgid "To Send"
  2486. msgstr "Do wysłania"
  2487. #. module: purchase
  2488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2490. msgid "Today Activities"
  2491. msgstr "Dzisiejsze czynności"
  2492. #. module: purchase
  2493. #. odoo-python
  2494. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  2495. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
  2496. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
  2497. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
  2498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  2499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2500. #, python-format
  2501. msgid "Total"
  2502. msgstr "Suma"
  2503. #. module: purchase
  2504. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
  2505. msgid "Total Quantity"
  2506. msgstr "Suma ilości"
  2507. #. module: purchase
  2508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2511. msgid "Total Untaxed amount"
  2512. msgstr "Suma kwot netto"
  2513. #. module: purchase
  2514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2517. msgid "Total amount"
  2518. msgstr "Suma kwot"
  2519. #. module: purchase
  2520. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
  2521. msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
  2522. msgstr "Prawda, jeśli otrzymanie PO zostało potwierdzone przez sprzedawcę."
  2523. #. module: purchase
  2524. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
  2525. msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor."
  2526. msgstr ""
  2527. "Prawda, jeśli wiadomość e-mail z przypomnieniem została potwierdzona przez "
  2528. "sprzedawcę."
  2529. #. module: purchase
  2530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  2531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2532. msgid "Type a message..."
  2533. msgstr "Napisz wiadomość"
  2534. #. module: purchase
  2535. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
  2536. msgid "Type of the exception activity on record."
  2537. msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie."
  2538. #. module: purchase
  2539. #. odoo-python
  2540. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2541. #, python-format
  2542. msgid ""
  2543. "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
  2544. "vendor bills."
  2545. msgstr ""
  2546. "Nie można anulować tego zamówienia. Musisz najpierw anulować powiązane "
  2547. "rachunki sprzedawcy."
  2548. #. module: purchase
  2549. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
  2550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2551. msgid "Unit Price"
  2552. msgstr "Cena jednostkowa"
  2553. #. module: purchase
  2554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2555. msgid "Unit Price:"
  2556. msgstr "Cena jednostkowa:"
  2557. #. module: purchase
  2558. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
  2559. msgid "Unit of Measure"
  2560. msgstr "Jednostka miary"
  2561. #. module: purchase
  2562. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
  2563. msgid "Units of Measure"
  2564. msgstr "Jednostki miary"
  2565. #. module: purchase
  2566. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
  2567. msgid "Units of Measure Categories"
  2568. msgstr "Kategorie jednostek miary"
  2569. #. module: purchase
  2570. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
  2571. msgid "Units of Measures"
  2572. msgstr "Jednostki miar"
  2573. #. module: purchase
  2574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2575. msgid "Unlock"
  2576. msgstr "Odblokuj"
  2577. #. module: purchase
  2578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2581. msgid "Untaxed"
  2582. msgstr "Netto"
  2583. #. module: purchase
  2584. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
  2585. msgid "Untaxed Amount"
  2586. msgstr "Kwota bez podatku"
  2587. #. module: purchase
  2588. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
  2589. msgid "Untaxed Total"
  2590. msgstr "Untaxed Total"
  2591. #. module: purchase
  2592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2593. msgid "UoM"
  2594. msgstr "JM"
  2595. #. module: purchase
  2596. #. odoo-python
  2597. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2598. #, python-format
  2599. msgid "Update Dates"
  2600. msgstr "Daty aktualizacji"
  2601. #. module: purchase
  2602. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
  2603. msgid "Urgent"
  2604. msgstr "Pilne"
  2605. #. module: purchase
  2606. #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
  2607. msgid "User"
  2608. msgstr "Użytkownik"
  2609. #. module: purchase
  2610. #. odoo-python
  2611. #: code:addons/purchase/report/purchase_report.py:0
  2612. #, python-format
  2613. msgid ""
  2614. "Value: 'avg_days_to_purchase' should only be used to show an average. If you"
  2615. " are seeing this message then it is being accessed incorrectly."
  2616. msgstr ""
  2617. "Wartość: \"avg_days_to_purchase\" powinna być używana tylko do wyświetlania "
  2618. "średniej. Jeśli widzisz ten komunikat, oznacza to, że dostęp do niego jest "
  2619. "nieprawidłowy."
  2620. #. module: purchase
  2621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2622. msgid "Variant Grid Entry"
  2623. msgstr "Wariant wpisu do siatki"
  2624. #. module: purchase
  2625. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
  2626. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
  2627. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
  2628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
  2630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2633. msgid "Vendor"
  2634. msgstr "Dostawca"
  2635. #. module: purchase
  2636. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
  2637. msgid "Vendor Bill"
  2638. msgstr "Faktura zakupu"
  2639. #. module: purchase
  2640. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
  2643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2644. msgid "Vendor Bills"
  2645. msgstr "Faktury zakupu"
  2646. #. module: purchase
  2647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2648. msgid "Vendor Country"
  2649. msgstr "Kraj sprzedawcy"
  2650. #. module: purchase
  2651. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
  2652. msgid "Vendor Pricelists"
  2653. msgstr "Cennik dostawcy"
  2654. #. module: purchase
  2655. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
  2656. msgid "Vendor Reference"
  2657. msgstr "Odnośnik dostawcy"
  2658. #. module: purchase
  2659. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
  2660. msgid "Vendors"
  2661. msgstr "Dostawcy"
  2662. #. module: purchase
  2663. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2664. msgid ""
  2665. "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
  2666. " orders or receipts. This allows you to control bills\n"
  2667. " you receive from your vendor according to the draft\n"
  2668. " document in Odoo."
  2669. msgstr ""
  2670. "Rachunki od dostawców mogą być wstępnie generowane na podstawie\n"
  2671. "zamówień lub paragonów. Pozwala to kontrolować rachunki\n"
  2672. "otrzymywanymi od dostawcy zgodnie z wersją roboczą\n"
  2673. "dokumentu w Odoo."
  2674. #. module: purchase
  2675. #. odoo-python
  2676. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2677. #, python-format
  2678. msgid "View"
  2679. msgstr "Widok"
  2680. #. module: purchase
  2681. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
  2682. msgid "Volume"
  2683. msgstr "Objętość"
  2684. #. module: purchase
  2685. #. odoo-javascript
  2686. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2687. #, python-format
  2688. msgid "Waiting"
  2689. msgstr "Oczekiwanie"
  2690. #. module: purchase
  2691. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
  2692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2693. msgid "Waiting Bills"
  2694. msgstr "Oczekujące faktury"
  2695. #. module: purchase
  2696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2697. msgid "Waiting RFQs"
  2698. msgstr "Oczekujące RFQ"
  2699. #. module: purchase
  2700. #. odoo-python
  2701. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2702. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning
  2703. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning
  2704. #, python-format
  2705. msgid "Warning"
  2706. msgstr "Ostrzeżenie"
  2707. #. module: purchase
  2708. #. odoo-python
  2709. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2710. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2711. #, python-format
  2712. msgid "Warning for %s"
  2713. msgstr "Ostrzeżenie do %s"
  2714. #. module: purchase
  2715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  2716. msgid "Warning on the Purchase Order"
  2717. msgstr "Ostrzeżenie dla zamówienia zakupu"
  2718. #. module: purchase
  2719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2720. msgid "Warning when Purchasing this Product"
  2721. msgstr "Ostrzeżenie przy kupowaniu tego produktu"
  2722. #. module: purchase
  2723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2726. msgid "Warnings"
  2727. msgstr "Ostrzeżenia"
  2728. #. module: purchase
  2729. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
  2730. msgid "Website Messages"
  2731. msgstr "Wiadomości"
  2732. #. module: purchase
  2733. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
  2734. msgid "Website communication history"
  2735. msgstr "Historia komunikacji"
  2736. #. module: purchase
  2737. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
  2738. msgid ""
  2739. "When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
  2740. "Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
  2741. "low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
  2742. "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment"
  2743. " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
  2744. "performance statistics, click on the OTD rate."
  2745. msgstr ""
  2746. "Podczas tworzenia zamówienia zakupu należy sprawdzić <i>wskaźnik dostaw na "
  2747. "czas</i> dostawcy: procent produktów wysłanych na czas. Jeśli jest on zbyt "
  2748. "niski, należy aktywować <i>automatyczne przypomnienia</i>. Na kilka dni "
  2749. "przed terminem wysyłki Odoo wyśle do sprzedawcy wiadomość e-mail z prośbą o "
  2750. "potwierdzenie daty wysyłki i poinformuje Cię o ewentualnych opóźnieniach. "
  2751. "Aby uzyskać statystyki wydajności sprzedawcy, kliknij wskaźnik OTD."
  2752. #. module: purchase
  2753. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
  2754. msgid ""
  2755. "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
  2756. "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
  2757. "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
  2758. "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
  2759. msgstr ""
  2760. "Podczas wysyłania zamówienia e-mailem Odoo prosi sprzedawcę o potwierdzenie "
  2761. "otrzymania zamówienia. Gdy sprzedawca potwierdzi zamówienie, klikając "
  2762. "przycisk w wiadomości e-mail, informacja zostanie dodana do zamówienia "
  2763. "zakupu. Użyj filtrów, aby śledzić zamówienia, które nie zostały "
  2764. "potwierdzone."
  2765. #. module: purchase
  2766. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
  2767. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
  2768. msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
  2769. msgstr ""
  2770. "Dostawcę można znaleźć na podstawie jego nazwy, numeru NIP, adresu e-mail "
  2771. "lub numeru wewnętrznego."
  2772. #. module: purchase
  2773. #. odoo-python
  2774. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2775. #, python-format
  2776. msgid ""
  2777. "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
  2778. "delete the current line and create a new line of the proper type."
  2779. msgstr ""
  2780. "Nie można zmienić typu linii zamówienia zakupu. Zamiast tego należy usunąć "
  2781. "bieżącą linię i utworzyć nową linię odpowiedniego typu."
  2782. #. module: purchase
  2783. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
  2784. msgid ""
  2785. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  2786. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  2787. msgstr ""
  2788. "Musisz zdefiniować produkt dla wszystkiego, co sprzedajesz lub kupujesz,\n"
  2789. "niezależnie od tego, czy jest to produkt do przechowywania, materiał eksploatacyjny czy usługa."
  2790. #. module: purchase
  2791. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
  2792. msgid ""
  2793. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  2794. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  2795. msgstr ""
  2796. "Musisz zdefiniować produkt dla wszystkiego, co sprzedajesz lub kupujesz,\n"
  2797. "niezależnie od tego, czy jest to produkt do przechowywania, materiał eksploatacyjny czy usługa."
  2798. #. module: purchase
  2799. #. odoo-python
  2800. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2801. #, python-format
  2802. msgid ""
  2803. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  2804. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  2805. msgstr ""
  2806. "Twoja oferta zawiera produkty firmy%(product_company)s, natomiast Twoja oferta należy do firmy %(quote_company)s. \n"
  2807. "Proszę zmienić firmę oferty lub usunąć produkty z innych firm (%(bad_products)s)."
  2808. #. module: purchase
  2809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  2810. msgid "close"
  2811. msgstr "zamknij"
  2812. #. module: purchase
  2813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2814. msgid "day(s) before"
  2815. msgstr "dni przed"
  2816. #. module: purchase
  2817. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
  2818. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
  2819. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  2820. msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  2821. msgstr "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"