pt_BR.po 125 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * purchase
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2022
  8. # ff68f1f9b02a0effe4204ba86a8b106e_92c9ca6, 2023
  9. # Kevilyn Rosa, 2023
  10. # Diego Sayron, 2023
  11. # Layna Nascimento, 2023
  12. # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  20. "Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
  21. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  25. "Language: pt_BR\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  27. #. module: purchase
  28. #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
  29. msgid ""
  30. "\n"
  31. " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n"
  32. " 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
  33. msgstr ""
  34. "\n"
  35. " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Solicitação de Cotação - %s' % (object.name) or\n"
  36. " 'Pedido de Compra - %s' % (object.name))"
  37. #. module: purchase
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
  40. msgid "# Vendor Bills"
  41. msgstr "# Faturas de Fornecedor"
  42. #. module: purchase
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
  44. msgid "# of Lines"
  45. msgstr "# de Linhas"
  46. #. module: purchase
  47. #. odoo-python
  48. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  49. #, python-format
  50. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  51. msgstr "%(amount)s devido %(date)s"
  52. #. module: purchase
  53. #. odoo-python
  54. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  55. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  56. #, python-format
  57. msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
  58. msgstr "%(product)s de %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s"
  59. #. module: purchase
  60. #. odoo-python
  61. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  62. #, python-format
  63. msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s."
  64. msgstr "%s confirmou que o recebimento ocorrerá em %s."
  65. #. module: purchase
  66. #. odoo-python
  67. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  68. #, python-format
  69. msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
  70. msgstr "%s modificou as datas de recebimento para os seguintes produtos:"
  71. #. module: purchase
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  73. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  74. msgid "&amp;nbsp;"
  75. msgstr "&amp;nbsp;"
  76. #. module: purchase
  77. #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
  78. msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
  79. msgstr "'Solicitação de Cotação - %s' % (object.name)"
  80. #. module: purchase
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  83. msgid "-&gt;"
  84. msgstr "-&gt;"
  85. #. module: purchase
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  87. msgid "3-way matching"
  88. msgstr "Combinação em 3 vias"
  89. #. module: purchase
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
  91. msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
  92. msgstr "Combinação em 3 vias: compras, recepções e contas"
  93. #. module: purchase
  94. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  95. msgid ""
  96. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  97. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  98. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  99. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  100. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  101. " </t>\n"
  102. " <br><br>\n"
  103. " Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  104. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  105. " <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
  106. " </t>\n"
  107. " is expected for \n"
  108. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  109. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  110. " </t>\n"
  111. " <t t-else=\"\">\n"
  112. " <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
  113. " </t>\n"
  114. " Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
  115. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  116. " <br><br>\n"
  117. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  118. " </t>\n"
  119. " <br><br>\n"
  120. " </p>\n"
  121. "</div>"
  122. msgstr ""
  123. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  124. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  125. " Caro <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Breno Oliveira</t>\n"
  126. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  127. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  128. " </t>\n"
  129. " <br><br>\n"
  130. " Este é um lembrete de que a entrega do pedido de compra <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  131. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  132. " <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
  133. " </t>\n"
  134. " está prevista para \n"
  135. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  136. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  137. " </t>\n"
  138. " <t t-else=\"\">\n"
  139. " <span style=\"font-weight:bold;\">indefinido</span>.\n"
  140. " </t>\n"
  141. " Você pode confirmar se a entrega será feita dentro do prazo?\n"
  142. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  143. " <br><br>\n"
  144. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Michel Admin</t>\n"
  145. " </t>\n"
  146. " <br><br>\n"
  147. " </p>\n"
  148. "</div>"
  149. #. module: purchase
  150. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
  151. msgid ""
  152. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  153. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  154. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  155. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  156. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  157. " </t>\n"
  158. " <br><br>\n"
  159. " Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  160. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  161. " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  162. " </t>\n"
  163. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  164. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
  165. " <br><br>\n"
  166. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  167. " The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  168. " <br><br>\n"
  169. " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
  170. " </t>\n"
  171. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  172. " <br><br>\n"
  173. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  174. " </t>\n"
  175. " <br><br>\n"
  176. " </p>\n"
  177. "</div>"
  178. msgstr ""
  179. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  180. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  181. " Caro <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Breno Oliveira</t>\n"
  182. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  183. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  184. " </t>\n"
  185. " <br><br>\n"
  186. " Segue em anexo o pedido de compra <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  187. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  188. " com a referência: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  189. " </t>\n"
  190. " no valor de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">R$ 10,00</span>\n"
  191. " da <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuaEmpresa</t>. \n"
  192. " <br><br>\n"
  193. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  194. " O recebimento é esperado em <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  195. " <br><br>\n"
  196. " Poderia confirmar o recebimento deste pedido?\n"
  197. " </t>\n"
  198. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  199. " <br><br>\n"
  200. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Michel Admin</t>\n"
  201. " </t>\n"
  202. " <br><br>\n"
  203. " </p>\n"
  204. "</div>"
  205. #. module: purchase
  206. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
  207. msgid ""
  208. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  209. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  210. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  211. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  212. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  213. " </t>\n"
  214. " <br><br>\n"
  215. " Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  216. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  217. " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  218. " </t>\n"
  219. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  220. " <br><br>\n"
  221. " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
  222. " <br><br>\n"
  223. " Best regards,\n"
  224. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  225. " <br><br>\n"
  226. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  227. " </t>\n"
  228. " </p>\n"
  229. "</div>"
  230. msgstr ""
  231. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  232. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  233. " Prezado(a) <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  234. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  235. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  236. " </t>\n"
  237. " <br><br>\n"
  238. " Segue em anexo um pedido para a cotação <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  239. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  240. " com referência: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  241. " </t>\n"
  242. " da empresa <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  243. " <br><br>\n"
  244. " Se você tiver alguma dúvida, por favor, não hesite em contactar-nos.\n"
  245. " <br><br>\n"
  246. " Atenciosamente,\n"
  247. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  248. " <br><br>\n"
  249. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  250. " </t>\n"
  251. " </p>\n"
  252. "</div>"
  253. #. module: purchase
  254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  255. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  256. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Enviar Mensagem"
  257. #. module: purchase
  258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  259. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  260. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  261. #. module: purchase
  262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  263. msgid ""
  264. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  265. "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
  266. msgstr ""
  267. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  268. "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Concluído</span>"
  269. #. module: purchase
  270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  271. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  272. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Pago</b>"
  273. #. module: purchase
  274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  275. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  276. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Aguardando Pagamento</b>"
  277. #. module: purchase
  278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view
  279. msgid ""
  280. "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
  281. "title=\"Purchases\"/>"
  282. msgstr ""
  283. "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
  284. "title=\"Purchases\"/>"
  285. #. module: purchase
  286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  287. msgid ""
  288. "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
  289. "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
  290. "Waiting for Bill</span>"
  291. msgstr ""
  292. "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
  293. "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
  294. "Aguardando fatura do fornecedor</span>"
  295. #. module: purchase
  296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  297. msgid ""
  298. "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
  299. "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
  300. msgstr ""
  301. "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
  302. "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelado</span>"
  303. #. module: purchase
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  305. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  306. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
  307. #. module: purchase
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  309. msgid ""
  310. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
  311. " <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</span>"
  312. msgstr ""
  313. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Data de confirmação</span>\n"
  314. " <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmação</span>"
  315. #. module: purchase
  316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  317. msgid ""
  318. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
  319. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  320. msgstr ""
  321. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Pedido de compra nº</span>\n"
  322. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  323. #. module: purchase
  324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  325. msgid ""
  326. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
  327. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  328. msgstr ""
  329. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Solicitação de cotação nº</span>\n"
  330. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  331. #. module: purchase
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  333. msgid ""
  334. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  335. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  336. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  337. msgstr ""
  338. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  339. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  340. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  341. #. module: purchase
  342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  343. msgid ""
  344. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
  345. " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>"
  346. msgstr ""
  347. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Solicitação de Cotação</span>\n"
  348. " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Pedido de compra </span>"
  349. #. module: purchase
  350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
  351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
  352. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
  353. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Comprado</span>"
  354. #. module: purchase
  355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  356. msgid ""
  357. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  358. "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
  359. msgstr ""
  360. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  361. "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmado pelo "
  362. "fornecedor)</span>"
  363. #. module: purchase
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  365. msgid ""
  366. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  367. "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
  368. msgstr ""
  369. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  370. "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmado pelo "
  371. "fornecedor)</span>"
  372. #. module: purchase
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  374. msgid ""
  375. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  376. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  377. msgstr ""
  378. "<span groups=“account.group_show_line_subtotals_tax_excluded”>Valor</span>\n"
  379. " <span groups=“account.group_show_line_subtotals_tax_included”>Preço Total</span>"
  380. #. module: purchase
  381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
  382. msgid "<span> day(s) before</span>"
  383. msgstr "<span>dia(s) antes</span>"
  384. #. module: purchase
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  386. msgid "<span>Ask confirmation</span>"
  387. msgstr "<span>Solicitar Confirmação</span>"
  388. #. module: purchase
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  390. msgid "<span>Taxes</span>"
  391. msgstr "<span>Impostos</span>"
  392. #. module: purchase
  393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  394. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
  395. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">De:</strong>"
  396. #. module: purchase
  397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  398. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  399. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Faturas</strong>"
  400. #. module: purchase
  401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  403. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  404. msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  405. #. module: purchase
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  407. msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>"
  408. msgstr "<strong class=\"text-muted\">Representante de Compras</strong>"
  409. #. module: purchase
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  411. msgid "<strong>Amount</strong>"
  412. msgstr "<strong>Total</strong>"
  413. #. module: purchase
  414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  415. msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
  416. msgstr "<strong>Data de Confirmação:</strong>"
  417. #. module: purchase
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  419. msgid "<strong>Date Req.</strong>"
  420. msgstr "<strong>Data Pedi.</strong>"
  421. #. module: purchase
  422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  424. msgid "<strong>Description</strong>"
  425. msgstr "<strong>Descrição</strong>"
  426. #. module: purchase
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  428. msgid "<strong>Expected Date</strong>"
  429. msgstr "<strong>Data Prevista</strong>"
  430. #. module: purchase
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  433. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  434. msgstr "<strong>Data do Pedido:</strong>"
  435. #. module: purchase
  436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  437. msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
  438. msgstr "<strong>Prazo do pedido:</strong>"
  439. #. module: purchase
  440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  441. msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>"
  442. msgstr "<strong>Representante de Compra:</strong>"
  443. #. module: purchase
  444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  446. msgid "<strong>Qty</strong>"
  447. msgstr "<strong>Qtd</strong>"
  448. #. module: purchase
  449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  450. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  451. msgstr "<strong>Data de Recebimento:</strong>"
  452. #. module: purchase
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  454. msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
  455. msgstr "<strong>Data da solicitação de cotação:</strong>"
  456. #. module: purchase
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  459. msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
  460. msgstr "<strong>Endereço de envio:</strong>"
  461. #. module: purchase
  462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  463. msgid "<strong>Taxes</strong>"
  464. msgstr "<strong>Impostos</strong>"
  465. #. module: purchase
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  467. msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
  468. msgstr "<strong>A quantidade pedida foi atualizada.</strong>"
  469. #. module: purchase
  470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  471. msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
  472. msgstr "<strong>A quantidade recebida foi atualizada.</strong>"
  473. #. module: purchase
  474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  475. msgid "<strong>This purchase has been canceled.</strong>"
  476. msgstr "<strong>Esta compra foi cancelada.</strong>"
  477. #. module: purchase
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  479. msgid "<strong>Unit Price</strong>"
  480. msgstr "Preço Unitário"
  481. #. module: purchase
  482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  483. msgid "<strong>Update Here</strong>"
  484. msgstr "<strong>Atualize aqui</strong>"
  485. #. module: purchase
  486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  487. msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
  488. msgstr "<strong>Seu Pedido de Referência:</strong>"
  489. #. module: purchase
  490. #. odoo-python
  491. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  492. #, python-format
  493. msgid "A sample email has been sent to %s."
  494. msgstr "Um exemplo de e-mail foi enviado para %s."
  495. #. module: purchase
  496. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
  497. msgid ""
  498. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  499. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  500. "A service is a non-material product you provide."
  501. msgstr ""
  502. "Um produto armazenável é um produto no qual você pode gerenciar o estoque. O aplicativo Inventário deve ser instalado.\n"
  503. "Um produto consumível é um produto para o qual o estoque não é gerenciado.\n"
  504. "Um serviço é um produto não material que você fornece."
  505. #. module: purchase
  506. #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
  507. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
  508. msgstr "Um aviso pode ser definido em um produto ou um cliente (Compra)"
  509. #. module: purchase
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  511. msgid ""
  512. "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
  513. "that is a multiple of the number of units per package."
  514. msgstr ""
  515. "Possibilita selecionar um tipo de embalagem em pedidos de compra e forçar "
  516. "uma quantidade que seja um múltiplo do número de unidades por embalagem."
  517. #. module: purchase
  518. #. odoo-python
  519. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  520. #, python-format
  521. msgid "Accept"
  522. msgstr "Aceitar"
  523. #. module: purchase
  524. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
  525. msgid "Access warning"
  526. msgstr "Aviso de acesso"
  527. #. module: purchase
  528. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
  529. msgid ""
  530. "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  531. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  532. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  533. msgstr ""
  534. "De acordo com a configuração do produto, a quantidade recebida pode ser calculada automaticamente pelo mecanismo :\n"
  535. " - Manual: a quantidade é definida manualmente na linha\n"
  536. " - Movimentos de Estoque: a quantidade vem de separações confirmadas\n"
  537. #. module: purchase
  538. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
  539. msgid "Accrued Expense Entry"
  540. msgstr "Entrada de receita acumulada"
  541. #. module: purchase
  542. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
  543. msgid "Action Needed"
  544. msgstr "Ação Necessária"
  545. #. module: purchase
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
  547. msgid "Activities"
  548. msgstr "Atividades"
  549. #. module: purchase
  550. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
  551. msgid "Activity Exception Decoration"
  552. msgstr "Decoração de Atividade Excepcional"
  553. #. module: purchase
  554. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
  555. msgid "Activity State"
  556. msgstr "Estado de Atividade"
  557. #. module: purchase
  558. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
  559. msgid "Activity Type Icon"
  560. msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
  561. #. module: purchase
  562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  563. msgid "Add a note"
  564. msgstr "Adicionar uma nota"
  565. #. module: purchase
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  567. msgid "Add a product"
  568. msgstr "Adicionar produto"
  569. #. module: purchase
  570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  571. msgid "Add a section"
  572. msgstr "Adiciona uma seção"
  573. #. module: purchase
  574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  575. msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
  576. msgstr "Adicione várias variantes ao pedido de compra a partir de uma grade"
  577. #. module: purchase
  578. #. odoo-javascript
  579. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  580. #, python-format
  581. msgid "Add some products or services to your quotation."
  582. msgstr "Adicione alguns produtos ou serviços à sua cotação."
  583. #. module: purchase
  584. #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
  585. msgid "Administrator"
  586. msgstr "Administrador"
  587. #. module: purchase
  588. #. odoo-python
  589. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  590. #, python-format
  591. msgid "All"
  592. msgstr "Tudo"
  593. #. module: purchase
  594. #. odoo-javascript
  595. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  596. #, python-format
  597. msgid "All Draft RFQs"
  598. msgstr "Todas SDCs Rascunho"
  599. #. module: purchase
  600. #. odoo-javascript
  601. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  602. #, python-format
  603. msgid "All Late RFQs"
  604. msgstr "Todas SDCs Atrasadas"
  605. #. module: purchase
  606. #. odoo-javascript
  607. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  608. #, python-format
  609. msgid "All RFQs"
  610. msgstr "Todas as SDCs"
  611. #. module: purchase
  612. #. odoo-javascript
  613. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  614. #, python-format
  615. msgid "All Waiting RFQs"
  616. msgstr "Todas SDCs Aguardando"
  617. #. module: purchase
  618. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
  619. msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
  620. msgstr ""
  621. "Permitir o envio automático de e-mail para lembrar seu fornecedor da data de"
  622. " recebimento"
  623. #. module: purchase
  624. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
  625. msgid "Allow to edit purchase orders"
  626. msgstr "Permite editar pedidos de compra"
  627. #. module: purchase
  628. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
  629. msgid "Amount"
  630. msgstr "Total"
  631. #. module: purchase
  632. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
  633. msgid ""
  634. "Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
  635. "order line."
  636. msgstr ""
  637. "Quantidade de tempo entre a data planejada e o pedido por data para cada "
  638. "linha de pedido de compra."
  639. #. module: purchase
  640. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
  641. msgid ""
  642. "Amount of time between purchase approval and document creation date. Due to "
  643. "a hack needed to calculate this, every record will show the "
  644. "same average value, therefore only use this as an aggregated value with "
  645. "group_operator=avg"
  646. msgstr ""
  647. "Quantidade de tempo entre a aprovação da compra e a data de criação do "
  648. "documento. Devido a um hack necessário para calcular isso, cada registro "
  649. "mostrará o mesmo valor médio, portanto, use-o apenas como um valor agregado "
  650. "com group_operator = avg"
  651. #. module: purchase
  652. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
  653. msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
  654. msgstr "Período de tempo entre a aprovação da compra e o pedido por data."
  655. #. module: purchase
  656. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
  657. msgid "Analytic"
  658. msgstr "Analítico"
  659. #. module: purchase
  660. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
  661. msgid "Analytic Account"
  662. msgstr "Conta Analítica"
  663. #. module: purchase
  664. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search
  665. msgid "Analytic Distribution Search"
  666. msgstr "Busca na distribuição analítica"
  667. #. module: purchase
  668. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
  669. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  670. msgstr "Aplicações do plano analítico"
  671. #. module: purchase
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
  673. msgid "Analytic Precision"
  674. msgstr "Precisão analítica"
  675. #. module: purchase
  676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  677. msgid "Approve Order"
  678. msgstr "Aprovar Pedido"
  679. #. module: purchase
  680. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
  681. msgid "Attachment Count"
  682. msgstr "Contagem de Anexos"
  683. #. module: purchase
  684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  685. msgid "Attributes"
  686. msgstr "Atributos"
  687. #. module: purchase
  688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  689. msgid "Auto-Complete"
  690. msgstr "Auto-Completar"
  691. #. module: purchase
  692. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
  693. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
  694. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
  695. msgid "Auto-complete"
  696. msgstr "Autocompletar"
  697. #. module: purchase
  698. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
  699. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
  700. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
  701. msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
  702. msgstr "Autocompletar a partir de uma fatura/pedido de compra anterior."
  703. #. module: purchase
  704. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
  705. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
  706. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id
  707. msgid "Auto-complete from a past purchase order."
  708. msgstr "Autocompletar a partir de um pedido de compra anterior"
  709. #. module: purchase
  710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  711. msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
  712. msgstr "Bloquear pedidos confirmados automaticamente para evitar a edição"
  713. #. module: purchase
  714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  715. msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
  716. msgstr "Lembrar automaticamente a data de recebimento aos seus fornecedores"
  717. #. module: purchase
  718. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
  719. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
  720. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
  721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  722. msgid ""
  723. "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
  724. "expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
  725. msgstr ""
  726. "Enviar automaticamente um e-mail de confirmação ao fornecedor X dias antes "
  727. "da data prevista de recebimento, solicitando a confirmação da data exata."
  728. #. module: purchase
  729. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
  730. msgid "Average Cost"
  731. msgstr "Custo Médio"
  732. #. module: purchase
  733. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
  734. msgid "Average Days to Purchase"
  735. msgstr "Média de Dias para Comprar"
  736. #. module: purchase
  737. #. odoo-javascript
  738. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  739. #, python-format
  740. msgid "Avg Order Value"
  741. msgstr "Valor médio do pedido"
  742. #. module: purchase
  743. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
  744. msgid "Bill Control"
  745. msgstr "Controle de Conta"
  746. #. module: purchase
  747. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
  748. msgid "Bill Count"
  749. msgstr "Contar Conta"
  750. #. module: purchase
  751. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
  752. msgid "Bill Lines"
  753. msgstr "Linhas da Fatura"
  754. #. module: purchase
  755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  756. msgid "Billed"
  757. msgstr "Faturado"
  758. #. module: purchase
  759. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
  760. msgid "Billed Qty"
  761. msgstr "Qtd Faturada"
  762. #. module: purchase
  763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  764. msgid "Billed Quantity"
  765. msgstr "Quantidade Faturada"
  766. #. module: purchase
  767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  768. msgid "Billed Quantity:"
  769. msgstr "Quantidade Cobrada"
  770. #. module: purchase
  771. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
  772. msgid "Billing Status"
  773. msgstr "Situação do Faturamento"
  774. #. module: purchase
  775. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
  776. msgid "Bills"
  777. msgstr "Faturas"
  778. #. module: purchase
  779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  780. msgid "Bills Received"
  781. msgstr "Faturas Recebidas"
  782. #. module: purchase
  783. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
  784. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block
  785. msgid "Blocking Message"
  786. msgstr "Mensagem de Bloqueio"
  787. #. module: purchase
  788. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
  789. msgid "Buyer"
  790. msgstr "Comprador"
  791. #. module: purchase
  792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
  793. msgid "Calendar View"
  794. msgstr "Visão de Calendário"
  795. #. module: purchase
  796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  797. msgid ""
  798. "Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with"
  799. " several vendors for a given set of products to compare offers."
  800. msgstr ""
  801. "Os editais são realizados quando se deseja gerar solicitações de cotação com"
  802. " vários fornecedores para um determinado conjunto de produtos para comparar "
  803. "ofertas."
  804. #. module: purchase
  805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  806. msgid "Cancel"
  807. msgstr "Cancelar"
  808. #. module: purchase
  809. #. odoo-python
  810. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  811. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
  812. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
  813. #, python-format
  814. msgid "Cancelled"
  815. msgstr "Cancelado"
  816. #. module: purchase
  817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  818. msgid "Cancelled Purchase Order #"
  819. msgstr "Pedido de Compra Cancelado #"
  820. #. module: purchase
  821. #. odoo-python
  822. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  823. #, python-format
  824. msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
  825. msgstr "Não é possível excluir uma linha do pedido de compras no estado '%s'."
  826. #. module: purchase
  827. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
  828. msgid "Category"
  829. msgstr "Categoria"
  830. #. module: purchase
  831. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
  832. msgid "Commercial Entity"
  833. msgstr "Entidade Comercial"
  834. #. module: purchase
  835. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
  836. msgid "Companies"
  837. msgstr "Empresas"
  838. #. module: purchase
  839. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
  840. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
  841. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
  842. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
  843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  844. msgid "Company"
  845. msgstr "Empresa"
  846. #. module: purchase
  847. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
  848. msgid "Company Currency"
  849. msgstr "Moeda da Empresa"
  850. #. module: purchase
  851. #. odoo-python
  852. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  853. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  854. #, python-format
  855. msgid "Compose Email"
  856. msgstr "Escrever E-mail"
  857. #. module: purchase
  858. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
  859. msgid "Config Settings"
  860. msgstr "Configurações"
  861. #. module: purchase
  862. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
  863. msgid "Configuration"
  864. msgstr "Configuração"
  865. #. module: purchase
  866. #. odoo-python
  867. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  868. #, python-format
  869. msgid "Confirm"
  870. msgstr "Confirmar"
  871. #. module: purchase
  872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  873. msgid "Confirm Order"
  874. msgstr "Confirmar pedido"
  875. #. module: purchase
  876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  877. msgid "Confirm Receipt Date"
  878. msgstr "Confirmar Data de Recebimento"
  879. #. module: purchase
  880. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
  881. msgid "Confirm purchase orders in one step"
  882. msgstr "Confirmar pedidos de compra em uma etapa"
  883. #. module: purchase
  884. #. odoo-javascript
  885. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  886. #, python-format
  887. msgid "Confirm your purchase."
  888. msgstr "Confirme sua compra."
  889. #. module: purchase
  890. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
  891. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
  892. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
  893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  894. msgid "Confirmation Date"
  895. msgstr "Data de Confirmação"
  896. #. module: purchase
  897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  898. msgid "Confirmation Date Last Year"
  899. msgstr "Data de Confirmação no Último Ano"
  900. #. module: purchase
  901. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
  902. msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
  903. msgstr "Pedidos confirmados não são editáveis"
  904. #. module: purchase
  905. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
  906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  907. msgid "Contact"
  908. msgstr "Contato"
  909. #. module: purchase
  910. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
  911. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
  912. msgid "Control Policy"
  913. msgstr "Política de Controle"
  914. #. module: purchase
  915. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
  916. msgid ""
  917. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  918. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  919. msgstr ""
  920. "Conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se eles pertencem à mesma"
  921. " categoria. A conversão será feita com base nas proporções."
  922. #. module: purchase
  923. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
  924. msgid "Country code"
  925. msgstr "Código do país"
  926. #. module: purchase
  927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  928. msgid "Create Bill"
  929. msgstr "Criar conta"
  930. #. module: purchase
  931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  933. msgid "Create Bills"
  934. msgstr "Criar Faturas"
  935. #. module: purchase
  936. #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills
  937. msgid "Create Vendor Bills"
  938. msgstr "Criar Faturas de Fornecedor"
  939. #. module: purchase
  940. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
  941. msgid "Create a new product variant"
  942. msgstr "Criar uma nova variante de produto"
  943. #. module: purchase
  944. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
  945. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
  946. msgid "Created by"
  947. msgstr "Criado por"
  948. #. module: purchase
  949. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
  950. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
  951. msgid "Created on"
  952. msgstr "Criado em"
  953. #. module: purchase
  954. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
  955. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
  956. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
  957. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
  958. msgid "Currency"
  959. msgstr "Moeda"
  960. #. module: purchase
  961. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
  962. msgid "Currency Rate"
  963. msgstr "Taxa de Câmbio"
  964. #. module: purchase
  965. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
  966. msgid "Customer Portal URL"
  967. msgstr "URL do portal do cliente"
  968. #. module: purchase
  969. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
  970. msgid "Date"
  971. msgstr "Data"
  972. #. module: purchase
  973. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
  974. msgid "Date Calendar Start"
  975. msgstr "Data de Início do Calendário"
  976. #. module: purchase
  977. #. odoo-python
  978. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  979. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  980. #, python-format
  981. msgid "Date Updated"
  982. msgstr "Data Atualizada"
  983. #. module: purchase
  984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  985. msgid "Date:"
  986. msgstr "Data:"
  987. #. module: purchase
  988. #. odoo-javascript
  989. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  990. #, python-format
  991. msgid "Days"
  992. msgstr "Dias"
  993. #. module: purchase
  994. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
  995. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
  996. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
  997. msgid "Days Before Receipt"
  998. msgstr "Dias Antes do Recebimento"
  999. #. module: purchase
  1000. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
  1001. msgid "Days to Confirm"
  1002. msgstr "Dias para Confirmar"
  1003. #. module: purchase
  1004. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
  1005. msgid "Days to Receive"
  1006. msgstr "Dias para Receber"
  1007. #. module: purchase
  1008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1009. msgid "Define your terms and conditions ..."
  1010. msgstr "Definir seus termos e condições ..."
  1011. #. module: purchase
  1012. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
  1013. msgid ""
  1014. "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
  1015. "vendor pricelist lead time then today's date."
  1016. msgstr ""
  1017. "Data de entrega esperada do fornecedor. Essa data, respectivamente, assume "
  1018. "como padrão o lead time da lista de preços do fornecedor e a data de hoje."
  1019. #. module: purchase
  1020. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
  1021. msgid ""
  1022. "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
  1023. "arrival of products."
  1024. msgstr ""
  1025. "Data de entrega prometida pelo fornecedor. Esta data é usada para determinar"
  1026. " a chegada esperada dos produtos."
  1027. #. module: purchase
  1028. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
  1029. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
  1030. msgid ""
  1031. "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
  1032. "converted into a purchase order."
  1033. msgstr ""
  1034. "Descreve a data em que a Cotação deve ser confirmada e convertida em um "
  1035. "pedido de compra."
  1036. #. module: purchase
  1037. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
  1038. msgid "Description"
  1039. msgstr "Descrição"
  1040. #. module: purchase
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
  1042. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
  1043. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
  1044. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
  1045. msgid "Display Name"
  1046. msgstr "Nome exibido"
  1047. #. module: purchase
  1048. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
  1049. msgid "Display Type"
  1050. msgstr "Tipo de Display"
  1051. #. module: purchase
  1052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1053. msgid "Documentation"
  1054. msgstr "Documentação"
  1055. #. module: purchase
  1056. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
  1057. msgid "Domain"
  1058. msgstr "Domínio"
  1059. #. module: purchase
  1060. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done
  1061. msgid "Done"
  1062. msgstr "Concluído"
  1063. #. module: purchase
  1064. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
  1065. msgid "Double validation amount"
  1066. msgstr "Quantidade de Validação Dupla"
  1067. #. module: purchase
  1068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1069. msgid "Download"
  1070. msgstr "Download"
  1071. #. module: purchase
  1072. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
  1073. msgid "Draft RFQ"
  1074. msgstr "SDC Rascunho"
  1075. #. module: purchase
  1076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1077. msgid "Draft RFQs"
  1078. msgstr "SDCs Rascunho"
  1079. #. module: purchase
  1080. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
  1081. msgid "Dropship Address"
  1082. msgstr "Endereço de envio direto"
  1083. #. module: purchase
  1084. #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
  1085. msgid "Email composition wizard"
  1086. msgstr "Assistente de composição de E-mail"
  1087. #. module: purchase
  1088. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
  1089. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
  1090. msgid "Expected Arrival"
  1091. msgstr "Chegada prevista"
  1092. #. module: purchase
  1093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1094. msgid "Extended Filters"
  1095. msgstr "Filtros Ampliados"
  1096. #. module: purchase
  1097. #. odoo-python
  1098. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1099. #, python-format
  1100. msgid "Extra line with %s "
  1101. msgstr "Linha extra com %s "
  1102. #. module: purchase
  1103. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
  1104. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
  1105. msgid "Fiscal Position"
  1106. msgstr "Posição Fiscal"
  1107. #. module: purchase
  1108. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
  1109. msgid "Followers"
  1110. msgstr "Seguidores"
  1111. #. module: purchase
  1112. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
  1113. msgid "Followers (Partners)"
  1114. msgstr "Seguidores (Parceiros)"
  1115. #. module: purchase
  1116. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
  1117. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1118. msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"
  1119. #. module: purchase
  1120. #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
  1121. msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
  1122. msgstr "Valores proibidos em linha de pedido de compra não responsável"
  1123. #. module: purchase
  1124. #. odoo-python
  1125. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  1126. #, python-format
  1127. msgid "From %s document"
  1128. msgstr ""
  1129. #. module: purchase
  1130. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
  1131. msgid "Fully Billed"
  1132. msgstr "Totalmente Faturada"
  1133. #. module: purchase
  1134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1136. msgid "Future Activities"
  1137. msgstr "Atividades Futuras"
  1138. #. module: purchase
  1139. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
  1140. msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
  1141. msgstr "Obter 2 níveis de aprovações para confirmar um pedido de compra"
  1142. #. module: purchase
  1143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1144. msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
  1145. msgstr "Receber alertas em pedidos para produtos ou fornecedores"
  1146. #. module: purchase
  1147. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
  1148. msgid "Gross Weight"
  1149. msgstr "Peso bruto"
  1150. #. module: purchase
  1151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1155. msgid "Group By"
  1156. msgstr "Agrupar por"
  1157. #. module: purchase
  1158. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
  1159. msgid "Has Message"
  1160. msgstr "Tem uma mensagem"
  1161. #. module: purchase
  1162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1163. msgid "Hide cancelled lines"
  1164. msgstr "Ocultar linhas canceladas"
  1165. #. module: purchase
  1166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1167. msgid "History"
  1168. msgstr "Histórico"
  1169. #. module: purchase
  1170. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
  1171. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
  1172. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
  1173. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
  1174. msgid "ID"
  1175. msgstr "ID"
  1176. #. module: purchase
  1177. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
  1178. msgid "Icon"
  1179. msgstr "Ícone"
  1180. #. module: purchase
  1181. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
  1182. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1183. msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional."
  1184. #. module: purchase
  1185. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
  1186. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1187. msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
  1188. #. module: purchase
  1189. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
  1190. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
  1191. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1192. msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
  1193. #. module: purchase
  1194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1195. msgid ""
  1196. "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
  1197. "received in order to pay the invoice."
  1198. msgstr ""
  1199. "Se habilitado, ativa combinação em 3 vias para contas de fornecedor: os "
  1200. "itens devem ser recebidos para que a fatura seja paga."
  1201. #. module: purchase
  1202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1203. msgid ""
  1204. "If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
  1205. "a grid entry."
  1206. msgstr ""
  1207. "Se instaladas, as variantes do produto serão adicionadas aos pedidos de "
  1208. "compra por meio de uma entrada na grade."
  1209. #. module: purchase
  1210. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
  1211. msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
  1212. msgstr "Se verdadeiro, a embalagem pode ser utilizada para pedidos de compra"
  1213. #. module: purchase
  1214. #. odoo-python
  1215. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1216. #, python-format
  1217. msgid "Import Template for Products"
  1218. msgstr "Importar Modelo para Produtos"
  1219. #. module: purchase
  1220. #. odoo-python
  1221. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1222. #, python-format
  1223. msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
  1224. msgstr ""
  1225. "Para poder excluir um pedido de compra, você precisa primeiro cancelá-lo"
  1226. #. module: purchase
  1227. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
  1228. msgid "Incoterm"
  1229. msgstr "Incoterm"
  1230. #. module: purchase
  1231. #. odoo-javascript
  1232. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1233. #, python-format
  1234. msgid "Indicate the product quantity you want to order."
  1235. msgstr "Indica a quantidade de produto que você deseja comprar."
  1236. #. module: purchase
  1237. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
  1238. msgid ""
  1239. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  1240. "used in international transactions."
  1241. msgstr ""
  1242. "International Commercial Terms são uma série de termos comerciais pré-"
  1243. "definidos utilizados em transações internacionais."
  1244. #. module: purchase
  1245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1246. msgid "Invoices and Incoming Shipments"
  1247. msgstr "Faturas e Remessas Recebidas"
  1248. #. module: purchase
  1249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1250. msgid "Invoicing"
  1251. msgstr "Faturamento"
  1252. #. module: purchase
  1253. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
  1254. msgid "Is Follower"
  1255. msgstr "É um seguidor"
  1256. #. module: purchase
  1257. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
  1258. msgid "Journal Entry"
  1259. msgstr "Lançamento de Diário"
  1260. #. module: purchase
  1261. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
  1262. msgid "Journal Item"
  1263. msgstr "Item de Diário"
  1264. #. module: purchase
  1265. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update
  1266. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order____last_update
  1267. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line____last_update
  1268. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report____last_update
  1269. msgid "Last Modified on"
  1270. msgstr "Última modificação em"
  1271. #. module: purchase
  1272. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
  1273. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
  1274. msgid "Last Updated by"
  1275. msgstr "Última atualização por"
  1276. #. module: purchase
  1277. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
  1278. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
  1279. msgid "Last Updated on"
  1280. msgstr "Última atualização em"
  1281. #. module: purchase
  1282. #. odoo-javascript
  1283. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1284. #, python-format
  1285. msgid "Late"
  1286. msgstr "Atrasado"
  1287. #. module: purchase
  1288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1290. msgid "Late Activities"
  1291. msgstr "Últimas Atividades"
  1292. #. module: purchase
  1293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1294. msgid "Late RFQs"
  1295. msgstr "SDCs Atrasadas"
  1296. #. module: purchase
  1297. #. odoo-javascript
  1298. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1299. #, python-format
  1300. msgid "Lead Time to Purchase"
  1301. msgstr "Tempo de Espera para Compra"
  1302. #. module: purchase
  1303. #. odoo-javascript
  1304. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1305. #, python-format
  1306. msgid "Let's create your first request for quotation."
  1307. msgstr "Vamos criar nossa primeira solicitação de cotação."
  1308. #. module: purchase
  1309. #. odoo-javascript
  1310. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1311. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1312. #, python-format
  1313. msgid ""
  1314. "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
  1315. " invoice control."
  1316. msgstr ""
  1317. "Vamos experimentar o aplicativo Compra para gerenciar o fluxo desde a compra"
  1318. " até o recebimento e o controle da fatura."
  1319. #. module: purchase
  1320. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
  1321. msgid "Levels of Approvals"
  1322. msgstr "Níveis de Aprovações"
  1323. #. module: purchase
  1324. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
  1325. msgid "Levels of Approvals *"
  1326. msgstr "Níveis de aprovação"
  1327. #. module: purchase
  1328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1329. msgid "Lock"
  1330. msgstr "Trancar"
  1331. #. module: purchase
  1332. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
  1333. msgid "Lock Confirmed Orders"
  1334. msgstr "Trancar Pedidos Confirmados"
  1335. #. module: purchase
  1336. #. odoo-python
  1337. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1338. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done
  1339. #, python-format
  1340. msgid "Locked"
  1341. msgstr "Trancado"
  1342. #. module: purchase
  1343. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id
  1344. msgid "Main Attachment"
  1345. msgstr "Anexo Principal"
  1346. #. module: purchase
  1347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1348. msgid ""
  1349. "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
  1350. msgstr ""
  1351. "Certifique-se de pagar somente as contas pelas quais você recebeu os bens "
  1352. "que pediu"
  1353. #. module: purchase
  1354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1355. msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
  1356. msgstr ""
  1357. "Gerenciar seus acordos de compra (chamadas para propostas, pedidos abertos)"
  1358. #. module: purchase
  1359. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
  1360. msgid "Manual"
  1361. msgstr "Manual"
  1362. #. module: purchase
  1363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
  1364. msgid "Manual Invoices"
  1365. msgstr "Faturamento Manual"
  1366. #. module: purchase
  1367. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
  1368. msgid "Manual Received Qty"
  1369. msgstr "Qtd Recebida Manual"
  1370. #. module: purchase
  1371. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead
  1372. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead
  1373. msgid ""
  1374. "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
  1375. "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
  1376. " to cope with unexpected vendor delays."
  1377. msgstr ""
  1378. "A margem de erro para os prazos de entrega do fornecedor. Quando o sistema "
  1379. "gera Pedidos de Compra para a aquisição de produtos, eles serão agendados "
  1380. "dias antes para lidar com atrasos inesperados de fornecedores."
  1381. #. module: purchase
  1382. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
  1383. msgid ""
  1384. "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
  1385. "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
  1386. " to cope with unexpected vendor delays."
  1387. msgstr ""
  1388. "Margem de erro para tempo de entrega de fornecedor. Quando o sistema gerar "
  1389. "Ordens de Compra para recomprar produtos, eles serão agendados nesses número"
  1390. " de dias anteriormente para levar em conta demoras inesperadas de "
  1391. "fornecedores."
  1392. #. module: purchase
  1393. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
  1394. msgid "Message Delivery error"
  1395. msgstr "Erro na entrega da Mensagem"
  1396. #. module: purchase
  1397. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
  1398. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
  1399. msgid "Message for Purchase Order"
  1400. msgstr "Mensagem para Pedido de Compra"
  1401. #. module: purchase
  1402. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
  1403. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
  1404. msgid "Message for Purchase Order Line"
  1405. msgstr "Mensagem para Linha do Pedido de Compra"
  1406. #. module: purchase
  1407. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
  1408. msgid "Messages"
  1409. msgstr "Mensagens"
  1410. #. module: purchase
  1411. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
  1412. msgid "Minimum Amount"
  1413. msgstr "Quantidade Mínima"
  1414. #. module: purchase
  1415. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
  1416. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
  1417. msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
  1418. msgstr "Montante mínimo para os quais é necessário uma dupla validação"
  1419. #. module: purchase
  1420. #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
  1421. msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
  1422. msgstr ""
  1423. "Campos obrigatórios ausentes na linha de pedido de compra responsável."
  1424. #. module: purchase
  1425. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
  1426. msgid "My Activity Deadline"
  1427. msgstr "Prazo da Minha Atividade"
  1428. #. module: purchase
  1429. #. odoo-javascript
  1430. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1431. #, python-format
  1432. msgid "My Draft RFQs"
  1433. msgstr "Minhas SDCs em Rascunho"
  1434. #. module: purchase
  1435. #. odoo-javascript
  1436. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1437. #, python-format
  1438. msgid "My Late RFQs"
  1439. msgstr "Minhas SDCs Atrasadas"
  1440. #. module: purchase
  1441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1442. msgid "My Orders"
  1443. msgstr "Meus Pedidos"
  1444. #. module: purchase
  1445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1446. msgid "My Purchases"
  1447. msgstr "Minhas Compras"
  1448. #. module: purchase
  1449. #. odoo-javascript
  1450. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1451. #, python-format
  1452. msgid "My RFQs"
  1453. msgstr "Minhas SDCs"
  1454. #. module: purchase
  1455. #. odoo-javascript
  1456. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1457. #, python-format
  1458. msgid "My Waiting RFQs"
  1459. msgstr "Minhas SDCs Aguardando"
  1460. #. module: purchase
  1461. #. odoo-python
  1462. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1463. #, python-format
  1464. msgid "Name"
  1465. msgstr "Nome"
  1466. #. module: purchase
  1467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1468. msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
  1469. msgstr "Nome, TIN, e-mail ou referência"
  1470. #. module: purchase
  1471. #. odoo-python
  1472. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1473. #, python-format
  1474. msgid "Newest"
  1475. msgstr "Mais Recente"
  1476. #. module: purchase
  1477. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
  1478. msgid "Next Activity Calendar Event"
  1479. msgstr "Próxima Atividade do Calendário de Eventos"
  1480. #. module: purchase
  1481. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
  1482. msgid "Next Activity Deadline"
  1483. msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade"
  1484. #. module: purchase
  1485. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
  1486. msgid "Next Activity Summary"
  1487. msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
  1488. #. module: purchase
  1489. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
  1490. msgid "Next Activity Type"
  1491. msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
  1492. #. module: purchase
  1493. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message
  1494. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message
  1495. msgid "No Message"
  1496. msgstr "Sem Mensagem"
  1497. #. module: purchase
  1498. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
  1499. msgid "No Purchase Analysis"
  1500. msgstr "Sem análise de compra"
  1501. #. module: purchase
  1502. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
  1503. msgid "No product found. Let's create one!"
  1504. msgstr "Nenhum produto encontrado. Vamos criar o primeiro!"
  1505. #. module: purchase
  1506. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
  1507. msgid "No purchase order found. Let's create one!"
  1508. msgstr "Nenhum pedido de compra encontrado. Vamos criar o primeiro!"
  1509. #. module: purchase
  1510. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
  1511. msgid "No purchase order were made for this product yet!"
  1512. msgstr "Nenhum pedido de compra foi realizado para este produto ainda."
  1513. #. module: purchase
  1514. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
  1515. msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
  1516. msgstr "Nenhuma solicitação de cotação encontrada. Vamos criar a primeira!"
  1517. #. module: purchase
  1518. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
  1519. msgid "Normal"
  1520. msgstr "Normal"
  1521. #. module: purchase
  1522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1523. msgid "Not Acknowledged"
  1524. msgstr "Não Reconhecido"
  1525. #. module: purchase
  1526. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
  1527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1528. msgid "Note"
  1529. msgstr "Nota"
  1530. #. module: purchase
  1531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1532. msgid "Notes"
  1533. msgstr "Observações"
  1534. #. module: purchase
  1535. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
  1536. msgid "Nothing to Bill"
  1537. msgstr "Nada para faturar"
  1538. #. module: purchase
  1539. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
  1540. msgid "Number of Actions"
  1541. msgstr "Número de Ações"
  1542. #. module: purchase
  1543. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
  1544. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
  1545. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
  1546. msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
  1547. msgstr ""
  1548. "Número de dias para enviar um lembrete de e-mail antes da data de "
  1549. "recebimento prometida"
  1550. #. module: purchase
  1551. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
  1552. msgid "Number of errors"
  1553. msgstr "Número de Erros"
  1554. #. module: purchase
  1555. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
  1556. msgid "Number of messages requiring action"
  1557. msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
  1558. #. module: purchase
  1559. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
  1560. msgid "Number of messages with delivery error"
  1561. msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
  1562. #. module: purchase
  1563. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
  1564. msgid "On ordered quantities"
  1565. msgstr "Em quantidades solicitadas"
  1566. #. module: purchase
  1567. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
  1568. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
  1569. msgid ""
  1570. "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
  1571. "On received quantities: Control bills based on received quantities."
  1572. msgstr ""
  1573. "Em quantidades pedidas: controle as contas com base nas quantidades pedidas.\n"
  1574. "Em quantidades recebidas: Controle as contas com base nas quantidades recebidas."
  1575. #. module: purchase
  1576. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
  1577. msgid "On received quantities"
  1578. msgstr "Em quantidades recebidas"
  1579. #. module: purchase
  1580. #. odoo-javascript
  1581. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1582. #, python-format
  1583. msgid ""
  1584. "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
  1585. "with the right price."
  1586. msgstr ""
  1587. "Depois de obter o preço do fornecedor, você pode concluir o pedido de compra"
  1588. " com o preço certo."
  1589. #. module: purchase
  1590. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
  1591. msgid ""
  1592. "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
  1593. "quotation and it will turn into a purchase order."
  1594. msgstr ""
  1595. "Depois de fazer o pedido de seus produtos ao fornecedor, confirme sua "
  1596. "solicitação de cotação e ela se tornará um pedido de compra."
  1597. #. module: purchase
  1598. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
  1599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1600. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1601. msgid "Order"
  1602. msgstr "Pedido"
  1603. #. module: purchase
  1604. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
  1605. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
  1606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1607. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1609. msgid "Order Date"
  1610. msgstr "Data do Pedido"
  1611. #. module: purchase
  1612. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
  1613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  1614. msgid "Order Deadline"
  1615. msgstr "Prazo do Pedido"
  1616. #. module: purchase
  1617. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
  1618. msgid "Order Lines"
  1619. msgstr "Itens do pedido"
  1620. #. module: purchase
  1621. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
  1622. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
  1623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1624. msgid "Order Reference"
  1625. msgstr "Referência do Pedido"
  1626. #. module: purchase
  1627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  1628. msgid "Ordered Quantity:"
  1629. msgstr "Quantidade Pedida:"
  1630. #. module: purchase
  1631. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
  1632. msgid "Ordered quantities"
  1633. msgstr "Quantidades solicitadas"
  1634. #. module: purchase
  1635. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
  1636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1637. msgid "Orders"
  1638. msgstr "Pedidos"
  1639. #. module: purchase
  1640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1641. msgid "Other Information"
  1642. msgstr "Outras Informações"
  1643. #. module: purchase
  1644. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
  1645. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  1646. msgid "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1647. msgstr ""
  1648. #. module: purchase
  1649. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id
  1650. msgid "Packaging"
  1651. msgstr "Embalagem"
  1652. #. module: purchase
  1653. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
  1654. msgid "Packaging Quantity"
  1655. msgstr "Quantidade por embalagem"
  1656. #. module: purchase
  1657. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
  1658. msgid "Partner"
  1659. msgstr "Parceiro"
  1660. #. module: purchase
  1661. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
  1662. msgid "Partner Country"
  1663. msgstr "País Parceiro"
  1664. #. module: purchase
  1665. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
  1666. msgid "Payment Terms"
  1667. msgstr "Condições de pagamento"
  1668. #. module: purchase
  1669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1670. msgid "Payment terms"
  1671. msgstr "Condições de pagamento"
  1672. #. module: purchase
  1673. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
  1674. msgid "Portal Access URL"
  1675. msgstr "Endereço de Acesso ao Portal"
  1676. #. module: purchase
  1677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1678. msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
  1679. msgstr "Pré-visualize o e-mail de lembrete enviando-o para você mesmo."
  1680. #. module: purchase
  1681. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1682. msgid "Pricing"
  1683. msgstr "Preços"
  1684. #. module: purchase
  1685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1686. msgid "Print"
  1687. msgstr "Imprimir"
  1688. #. module: purchase
  1689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1690. msgid "Print RFQ"
  1691. msgstr "Imprimir SDC"
  1692. #. module: purchase
  1693. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
  1694. msgid "Priority"
  1695. msgstr "Prioridade"
  1696. #. module: purchase
  1697. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
  1698. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
  1699. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
  1700. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
  1701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1702. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1704. msgid "Product"
  1705. msgstr "Produto"
  1706. #. module: purchase
  1707. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
  1708. msgid "Product Attributes"
  1709. msgstr "Atributos de Produto"
  1710. #. module: purchase
  1711. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
  1712. msgid "Product Categories"
  1713. msgstr "Categorias de Produtos"
  1714. #. module: purchase
  1715. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
  1716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1717. msgid "Product Category"
  1718. msgstr "Categoria de Produtos"
  1719. #. module: purchase
  1720. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging
  1721. msgid "Product Packaging"
  1722. msgstr "Embalagem de produto"
  1723. #. module: purchase
  1724. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
  1725. msgid "Product Template"
  1726. msgstr "Modelo de Produto"
  1727. #. module: purchase
  1728. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
  1729. msgid "Product Type"
  1730. msgstr "Tipo de Produto"
  1731. #. module: purchase
  1732. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
  1733. msgid "Product Variant"
  1734. msgstr "Variação do Produto"
  1735. #. module: purchase
  1736. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
  1737. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
  1738. msgid "Product Variants"
  1739. msgstr "Variantes de produto"
  1740. #. module: purchase
  1741. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
  1742. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
  1743. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
  1744. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
  1745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1748. msgid "Products"
  1749. msgstr "Produtos"
  1750. #. module: purchase
  1751. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
  1752. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
  1753. msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
  1754. msgstr "Fornecer um mecanismo de dupla validação para compras"
  1755. #. module: purchase
  1756. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
  1757. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
  1758. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
  1759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1760. msgid "Purchase"
  1761. msgstr "Compra"
  1762. #. module: purchase
  1763. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
  1764. msgid "Purchase Agreements"
  1765. msgstr "Acordos de Compra"
  1766. #. module: purchase
  1767. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
  1768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  1769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
  1770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
  1771. msgid "Purchase Analysis"
  1772. msgstr "Análise de Compras"
  1773. #. module: purchase
  1774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  1775. msgid "Purchase Description"
  1776. msgstr "Descrição da Compra"
  1777. #. module: purchase
  1778. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
  1779. msgid "Purchase Grid Entry"
  1780. msgstr "Entrada de Grade de Compra"
  1781. #. module: purchase
  1782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1783. msgid "Purchase History"
  1784. msgstr "Histórico de compras"
  1785. #. module: purchase
  1786. #. odoo-python
  1787. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1788. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1789. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1790. #, python-format
  1791. msgid "Purchase History for %s"
  1792. msgstr "Histórico de compras para %s"
  1793. #. module: purchase
  1794. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
  1795. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
  1796. msgid "Purchase Lead Time"
  1797. msgstr "Prazo de compras"
  1798. #. module: purchase
  1799. #. odoo-python
  1800. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1801. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1802. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1803. #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
  1804. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
  1805. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
  1806. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
  1807. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
  1808. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id
  1809. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
  1810. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn
  1811. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn
  1812. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
  1813. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
  1814. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
  1815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
  1817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  1818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
  1819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  1821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
  1822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  1823. #, python-format
  1824. msgid "Purchase Order"
  1825. msgstr "Pedido de Compra"
  1826. #. module: purchase
  1827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  1828. msgid "Purchase Order #"
  1829. msgstr "Pedido de Compra #"
  1830. #. module: purchase
  1831. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
  1832. msgid "Purchase Order Approval"
  1833. msgstr "Aprovação do pedido de compra"
  1834. #. module: purchase
  1835. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
  1836. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
  1838. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count
  1839. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
  1840. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
  1841. msgid "Purchase Order Count"
  1842. msgstr "Contagem de Pedido de Compra"
  1843. #. module: purchase
  1844. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
  1845. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
  1846. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
  1847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
  1849. msgid "Purchase Order Line"
  1850. msgstr "Linha de Pedido de Compra"
  1851. #. module: purchase
  1852. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
  1853. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
  1854. msgid "Purchase Order Line Warning"
  1855. msgstr "Aviso de Linha de Pedido de Compra"
  1856. #. module: purchase
  1857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
  1859. msgid "Purchase Order Lines"
  1860. msgstr "Linhas do Pedido de Compra"
  1861. #. module: purchase
  1862. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
  1863. msgid "Purchase Order Modification"
  1864. msgstr "Modificação de pedido de compra"
  1865. #. module: purchase
  1866. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
  1867. msgid "Purchase Order Modification *"
  1868. msgstr "Modificação do pedido de compra *"
  1869. #. module: purchase
  1870. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
  1871. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
  1872. msgid ""
  1873. "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
  1874. "after confirm"
  1875. msgstr ""
  1876. "Modificação do pedido de compra usada quando você deseja que o pedido de "
  1877. "compra seja editável após a confirmação"
  1878. #. module: purchase
  1879. #. odoo-python
  1880. #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
  1881. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
  1882. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
  1883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
  1884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
  1885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
  1886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  1887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  1888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1890. #, python-format
  1891. msgid "Purchase Orders"
  1892. msgstr "Pedidos de Compra"
  1893. #. module: purchase
  1894. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
  1895. msgid "Purchase Report"
  1896. msgstr "Relatório de Compra"
  1897. #. module: purchase
  1898. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
  1899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1902. msgid "Purchase Representative"
  1903. msgstr "Representante de Compras"
  1904. #. module: purchase
  1905. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
  1906. msgid "Purchase Warnings"
  1907. msgstr "Avisos de Compra"
  1908. #. module: purchase
  1909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1910. msgid "Purchase orders that have been invoiced."
  1911. msgstr "Pedidos de compra que foram faturados."
  1912. #. module: purchase
  1913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1914. msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
  1915. msgstr "Pedidos de compra com linhas não faturadas"
  1916. #. module: purchase
  1917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1918. msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
  1919. msgstr "Comprar produtos em múltiplos do número de unidades por embalagem"
  1920. #. module: purchase
  1921. #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
  1922. #: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail
  1923. msgid "Purchase reminder"
  1924. msgstr "Lembrete de compra"
  1925. #. module: purchase
  1926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1927. msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  1928. msgstr "Compre variantes de um produto usando atributos (tamanho, cor, etc.)"
  1929. #. module: purchase
  1930. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
  1931. msgid "Purchase: Purchase Order"
  1932. msgstr "Compra: pedido de compra"
  1933. #. module: purchase
  1934. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
  1935. msgid "Purchase: Request For Quotation"
  1936. msgstr "Compra: solicitação de cotação"
  1937. #. module: purchase
  1938. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  1939. msgid "Purchase: Vendor Reminder"
  1940. msgstr "Compra: lembrete ao fornecedor"
  1941. #. module: purchase
  1942. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
  1943. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
  1944. msgid "Purchased"
  1945. msgstr "Comprado"
  1946. #. module: purchase
  1947. #. odoo-javascript
  1948. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1949. #, python-format
  1950. msgid "Purchased Last 7 Days"
  1951. msgstr "Comprado nos últimos 7 dias"
  1952. #. module: purchase
  1953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
  1954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
  1955. msgid "Purchased in the last 365 days"
  1956. msgstr "Comprado nos últimos 365 dias"
  1957. #. module: purchase
  1958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  1959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  1960. msgid "Purchases"
  1961. msgstr "Compras"
  1962. #. module: purchase
  1963. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
  1964. msgid "Purchases & Bills Union"
  1965. msgstr "União de compras & contas"
  1966. #. module: purchase
  1967. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
  1968. msgid ""
  1969. "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
  1970. "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
  1971. msgstr ""
  1972. "Coloque um endereço, se você quer entregar diretamente do fornecedor ao "
  1973. "cliente. Caso contrário, mantenha vazio para entregar a sua própria empresa."
  1974. #. module: purchase
  1975. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
  1976. msgid "Qty Billed"
  1977. msgstr "Qtd Faturada"
  1978. #. module: purchase
  1979. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
  1980. msgid "Qty Ordered"
  1981. msgstr "Qtd Pedida"
  1982. #. module: purchase
  1983. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
  1984. msgid "Qty Received"
  1985. msgstr "Qtd Recebida"
  1986. #. module: purchase
  1987. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
  1988. msgid "Qty to be Billed"
  1989. msgstr "Qtd para Faturar"
  1990. #. module: purchase
  1991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1992. msgid "Quantities billed by vendors"
  1993. msgstr "Quantidades cobradas por fornecedores"
  1994. #. module: purchase
  1995. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
  1996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1997. msgid "Quantity"
  1998. msgstr "Quantidade"
  1999. #. module: purchase
  2000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2001. msgid "Quantity:"
  2002. msgstr "Quantidade:"
  2003. #. module: purchase
  2004. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
  2005. msgid "RFQ"
  2006. msgstr "SDC"
  2007. #. module: purchase
  2008. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
  2009. msgid "RFQ Approved"
  2010. msgstr "SDC Aprovada"
  2011. #. module: purchase
  2012. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
  2013. msgid "RFQ Confirmed"
  2014. msgstr "SDC Confirmado"
  2015. #. module: purchase
  2016. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
  2017. msgid "RFQ Done"
  2018. msgstr "SDC Concluída"
  2019. #. module: purchase
  2020. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
  2021. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
  2022. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
  2023. msgid "RFQ Sent"
  2024. msgstr "SDC Enviada"
  2025. #. module: purchase
  2026. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
  2027. msgid "RFQ_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  2028. msgstr ""
  2029. #. module: purchase
  2030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2031. msgid "RFQs"
  2032. msgstr "SDCs"
  2033. #. module: purchase
  2034. #. odoo-javascript
  2035. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2036. #, python-format
  2037. msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
  2038. msgstr "SDCs Enviadas nos Últimos 7 Dias"
  2039. #. module: purchase
  2040. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2041. msgid "RFQs and Purchases"
  2042. msgstr "SDCs e Compras"
  2043. #. module: purchase
  2044. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate
  2045. msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
  2046. msgstr "Relação entre a moeda do pedido de compra e a moeda da empresa"
  2047. #. module: purchase
  2048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2049. msgid "Re-Send by Email"
  2050. msgstr "Re-Enviar por Email"
  2051. #. module: purchase
  2052. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
  2053. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
  2054. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
  2055. msgid "Receipt Reminder"
  2056. msgstr "Lembrete de Recebimento"
  2057. #. module: purchase
  2058. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
  2059. msgid "Receipt Reminder Email"
  2060. msgstr "E-mail Lembrete de Recebimento"
  2061. #. module: purchase
  2062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2063. msgid "Received"
  2064. msgstr "Recebido"
  2065. #. module: purchase
  2066. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
  2067. msgid "Received Qty"
  2068. msgstr "Qtde Recebida"
  2069. #. module: purchase
  2070. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
  2071. msgid "Received Qty Method"
  2072. msgstr "Método de Qtd Recebida"
  2073. #. module: purchase
  2074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2075. msgid "Received Quantity"
  2076. msgstr "Quantidade Recebida"
  2077. #. module: purchase
  2078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  2079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  2080. msgid "Received Quantity:"
  2081. msgstr "Quantidade Recebida"
  2082. #. module: purchase
  2083. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
  2084. msgid "Received quantities"
  2085. msgstr "Quantidades recebidas"
  2086. #. module: purchase
  2087. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
  2088. msgid "Reception Confirmed"
  2089. msgstr "Recebimento Confirmado"
  2090. #. module: purchase
  2091. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2092. msgid "Record a new vendor bill"
  2093. msgstr "Gravar uma nova fatura de fornecedor"
  2094. #. module: purchase
  2095. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
  2096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2100. msgid "Reference"
  2101. msgstr "Referência"
  2102. #. module: purchase
  2103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
  2104. msgid "Reference Document"
  2105. msgstr "Documento Referência"
  2106. #. module: purchase
  2107. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
  2108. msgid "Reference Unit of Measure"
  2109. msgstr "Unidade de Medida referencial"
  2110. #. module: purchase
  2111. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
  2112. msgid ""
  2113. "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
  2114. " sales order)"
  2115. msgstr ""
  2116. "Referência do documento que gerou essa solicitação de pedido de compra (ex.:"
  2117. " um pedido de venda)"
  2118. #. module: purchase
  2119. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
  2120. msgid ""
  2121. "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
  2122. "matching when you receive the products as this reference is usually written "
  2123. "on the delivery order sent by your vendor."
  2124. msgstr ""
  2125. "Referência de pedidos de venda ou oferta enviada pelo fornecedor. É usada "
  2126. "para fazer a correspondência quando você recebe os produtos como esta "
  2127. "referência é geralmente escrito no pedido de entrega enviada pelo seu "
  2128. "fornecedor."
  2129. #. module: purchase
  2130. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
  2131. msgid "Reminder Confirmed"
  2132. msgstr "Lembrete Confirmado"
  2133. #. module: purchase
  2134. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
  2135. msgid "Reporting"
  2136. msgstr "Relatórios"
  2137. #. module: purchase
  2138. #. odoo-python
  2139. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2140. #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
  2141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  2143. #, python-format
  2144. msgid "Request for Quotation"
  2145. msgstr "Solicitação de Cotação"
  2146. #. module: purchase
  2147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  2148. msgid "Request for Quotation #"
  2149. msgstr "Solicitação de Cotação #"
  2150. #. module: purchase
  2151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2152. msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
  2153. msgstr "Solicite que os gerentes aprovem pedidos acima de um valor mínimo"
  2154. #. module: purchase
  2155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2156. msgid "Requests For Quotation"
  2157. msgstr "Solicitações de cotação"
  2158. #. module: purchase
  2159. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
  2160. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
  2161. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
  2162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
  2163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
  2164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2165. msgid "Requests for Quotation"
  2166. msgstr "Solicitação de Cotação"
  2167. #. module: purchase
  2168. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
  2169. msgid ""
  2170. "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n"
  2171. " Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
  2172. msgstr ""
  2173. "As solicitações de cotação são documentos que serão enviados aos seus fornecedores para solicitar preços de diferentes produtos que considera comprar.\n"
  2174. " Assim que um acordo for encontrado com o fornecedor, eles serão confirmados e transformados em pedidos de compra."
  2175. #. module: purchase
  2176. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
  2177. msgid "Responsible User"
  2178. msgstr "Usuário Responsável"
  2179. #. module: purchase
  2180. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
  2181. msgid "SMS Delivery error"
  2182. msgstr "Erro no envio de SMS"
  2183. #. module: purchase
  2184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2185. msgid "Scheduled Date"
  2186. msgstr "Data Programada"
  2187. #. module: purchase
  2188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2191. msgid "Search Purchase Order"
  2192. msgstr "Buscar Pedido de Compra"
  2193. #. module: purchase
  2194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2195. msgid "Search Reference Document"
  2196. msgstr "Procurar Documento Referência"
  2197. #. module: purchase
  2198. #. odoo-javascript
  2199. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2200. #, python-format
  2201. msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
  2202. msgstr "Pesquise pelo nome de um fornecedor, ou crie um imediatamente."
  2203. #. module: purchase
  2204. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
  2205. msgid "Section"
  2206. msgstr "Seção"
  2207. #. module: purchase
  2208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2209. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  2210. msgstr "Nome da Seção (por exemplo. Produtos, Serviços)"
  2211. #. module: purchase
  2212. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
  2213. msgid "Security Lead Time for Purchase"
  2214. msgstr "Tempo de Espera de Segurança para Compra"
  2215. #. module: purchase
  2216. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
  2217. msgid "Security Token"
  2218. msgstr "Chave de segurança"
  2219. #. module: purchase
  2220. #. odoo-javascript
  2221. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2222. #, python-format
  2223. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  2224. msgstr "Selecione um produto ou crie um novo em tempo real."
  2225. #. module: purchase
  2226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  2227. msgid "Select a purchase order or an old bill"
  2228. msgstr "Selecione um pedido de compra ou uma fatura antiga"
  2229. #. module: purchase
  2230. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
  2231. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
  2232. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn
  2233. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn
  2234. msgid ""
  2235. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  2236. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  2237. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  2238. msgstr ""
  2239. "Selecionar a opção de “Aviso” notificará o usuário com a mensagem. Se "
  2240. "selecionar “Mensagem de bloqueio”, isso lançará uma exceção com a mensagem e"
  2241. " bloqueará o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo seguinte."
  2242. #. module: purchase
  2243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2244. msgid "Send PO by Email"
  2245. msgstr "Enviar PC por E-mail"
  2246. #. module: purchase
  2247. #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
  2248. msgid "Send Reminder"
  2249. msgstr "Enviar Lembrete"
  2250. #. module: purchase
  2251. #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
  2252. msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
  2253. msgstr "Envie um lembrete automático por e-mail para confirmar a entrega"
  2254. #. module: purchase
  2255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2256. msgid "Send by Email"
  2257. msgstr "Enviar por e-mail"
  2258. #. module: purchase
  2259. #. odoo-javascript
  2260. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2261. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2262. #, python-format
  2263. msgid "Send the request for quotation to your vendor."
  2264. msgstr "Envie a solicitação de cotação ao seu fornecedor."
  2265. #. module: purchase
  2266. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
  2267. msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
  2268. msgstr "Enviado manualmente ao fornecedor para solicitar uma cotação"
  2269. #. module: purchase
  2270. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
  2271. msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
  2272. msgstr "Enviado ao fornecedor com o pedido de compra em anexo"
  2273. #. module: purchase
  2274. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  2275. msgid ""
  2276. "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
  2277. msgstr ""
  2278. "Enviado aos fornecedores antes da chegada prevista, com base na configuração"
  2279. " do pedido de compra"
  2280. #. module: purchase
  2281. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
  2282. msgid "Sequence"
  2283. msgstr "Sequência"
  2284. #. module: purchase
  2285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2286. msgid "Set to Draft"
  2287. msgstr "Definir como Provisório"
  2288. #. module: purchase
  2289. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
  2290. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
  2291. msgid "Settings"
  2292. msgstr "Definições"
  2293. #. module: purchase
  2294. #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
  2295. msgid "Share"
  2296. msgstr "Compartilhar"
  2297. #. module: purchase
  2298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2300. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  2301. msgstr ""
  2302. "Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje"
  2303. #. module: purchase
  2304. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
  2305. msgid "Source"
  2306. msgstr "Origem"
  2307. #. module: purchase
  2308. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
  2309. msgid "Source Document"
  2310. msgstr "Documento de Origem"
  2311. #. module: purchase
  2312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2314. msgid "Starred"
  2315. msgstr "Favoritos"
  2316. #. module: purchase
  2317. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
  2318. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
  2319. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
  2320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2322. msgid "Status"
  2323. msgstr "Situação"
  2324. #. module: purchase
  2325. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
  2326. msgid ""
  2327. "Status based on activities\n"
  2328. "Overdue: Due date is already passed\n"
  2329. "Today: Activity date is today\n"
  2330. "Planned: Future activities."
  2331. msgstr ""
  2332. "Status baseado em atividades\n"
  2333. "Atrasado: Data definida já passou\n"
  2334. "Hoje: Data de atividade é hoje\n"
  2335. "Planejado: Atividades futuras."
  2336. #. module: purchase
  2337. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
  2338. msgid "Subtotal"
  2339. msgstr "Subtotal"
  2340. #. module: purchase
  2341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2342. msgid "Sum of Qty Billed"
  2343. msgstr "Soma da quantidade faturada"
  2344. #. module: purchase
  2345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2346. msgid "Sum of Qty Ordered"
  2347. msgstr "Soma da quantidade solicitada"
  2348. #. module: purchase
  2349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2350. msgid "Sum of Qty Received"
  2351. msgstr "Some da quantidade recebida"
  2352. #. module: purchase
  2353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2354. msgid "Sum of Total"
  2355. msgstr "Some do total"
  2356. #. module: purchase
  2357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2358. msgid "Sum of Untaxed Total"
  2359. msgstr "Soma do total sem impostos"
  2360. #. module: purchase
  2361. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
  2362. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
  2363. msgid "Supplier Currency"
  2364. msgstr "Moeda do Fornecedor"
  2365. #. module: purchase
  2366. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
  2367. msgid "Supplier Pricelist"
  2368. msgstr "Lista de preços do fornecedor"
  2369. #. module: purchase
  2370. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
  2371. msgid "Tax"
  2372. msgstr "Imposto"
  2373. #. module: purchase
  2374. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
  2375. msgid "Tax Country"
  2376. msgstr "País de Taxação"
  2377. #. module: purchase
  2378. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
  2379. msgid "Tax Totals"
  2380. msgstr "Total de impostos"
  2381. #. module: purchase
  2382. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
  2383. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id
  2384. msgid "Taxes"
  2385. msgstr "Impostos"
  2386. #. module: purchase
  2387. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
  2388. msgid "Technical field for UX purpose."
  2389. msgstr "Campo técnico para propósito de Experiência do Usuário."
  2390. #. module: purchase
  2391. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
  2392. msgid ""
  2393. "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
  2394. "country and fiscal position."
  2395. msgstr ""
  2396. "Campo técnico para filtrar os impostos disponíveis dependo do país fiscal e "
  2397. "da posição fiscal."
  2398. #. module: purchase
  2399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2400. msgid "Terms &amp; Conditions"
  2401. msgstr "Termos &amp; Condições"
  2402. #. module: purchase
  2403. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
  2404. msgid "Terms and Conditions"
  2405. msgstr "Termos e Condições"
  2406. #. module: purchase
  2407. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
  2408. msgid ""
  2409. "The ISO country code in two chars. \n"
  2410. "You can use this field for quick search."
  2411. msgstr ""
  2412. "The ISO country code in two chars. \n"
  2413. "You can use this field for quick search."
  2414. #. module: purchase
  2415. #. odoo-python
  2416. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2417. #, python-format
  2418. msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
  2419. msgstr "O recebimento do pedido foi confirmado por %s."
  2420. #. module: purchase
  2421. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2422. msgid ""
  2423. "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
  2424. " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
  2425. " of the products and the vendor bill."
  2426. msgstr ""
  2427. "O solicitação de cotação é a primeira etapa do fluxo compras. Uma vez\n"
  2428. "convertida em um pedido de compra, você será capaz de controlar o recebimento\n"
  2429. "dos produtos e da conta de fornecedor."
  2430. #. module: purchase
  2431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  2432. msgid "There are currently no purchase orders for your account."
  2433. msgstr "Não há pedidos de compra para a sua conta no momento."
  2434. #. module: purchase
  2435. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2436. msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
  2437. msgstr "Não há solicitações de cotação para a sua conta no momento."
  2438. #. module: purchase
  2439. #. odoo-python
  2440. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2441. #, python-format
  2442. msgid ""
  2443. "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
  2444. "received quantity, please make sure that a quantity has been received."
  2445. msgstr ""
  2446. "Não há nenhuma linha faturável. Se um produto possui uma política de "
  2447. "controle baseada na quantidade recebida, certifique-se de que a quantidade "
  2448. "foi recebida."
  2449. #. module: purchase
  2450. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
  2451. msgid ""
  2452. "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
  2453. " You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
  2454. msgstr ""
  2455. "Esta análise permite a você conferir e analisar facilmente o histórico e desempenho de compra da sua empresa.\n"
  2456. " É possível monitorar o desempenho de negociação, o desempenho de entrega dos fornecedores etc."
  2457. #. module: purchase
  2458. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
  2459. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
  2460. msgid ""
  2461. "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
  2462. "the current partner"
  2463. msgstr ""
  2464. "Esta moeda será utilizada, em vez da padrão, para as compras do parceiro "
  2465. "atual"
  2466. #. module: purchase
  2467. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
  2468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2469. msgid ""
  2470. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  2471. "changed in the product detail form."
  2472. msgstr ""
  2473. "Esse valor padrão é aplicado a qualquer novo produto criado. Isso pode ser "
  2474. "alterado no formulário de informações do produto."
  2475. #. module: purchase
  2476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2477. msgid "This note is added to purchase orders."
  2478. msgstr "Esta nota é adicionada a pedidos de compra."
  2479. #. module: purchase
  2480. #. odoo-python
  2481. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2482. #, python-format
  2483. msgid ""
  2484. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
  2485. "purchase %(quantity).2f %(unit)s."
  2486. msgstr ""
  2487. "O produto é embalado por %(pack_size).2f%(pack_name)s. É necessário comprar "
  2488. "%(quantity).2f%(unit)s."
  2489. #. module: purchase
  2490. #. odoo-python
  2491. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  2492. #, python-format
  2493. msgid "This vendor bill has been created from: %s"
  2494. msgstr "Esta fatura de fornecedor foi criada de: %s"
  2495. #. module: purchase
  2496. #. odoo-python
  2497. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  2498. #, python-format
  2499. msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
  2500. msgstr "Esta fatura de fornecedor foi modificada por: %s"
  2501. #. module: purchase
  2502. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2503. msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
  2504. msgstr "Esse fornecedor não tem pedido. Criar uma nova SdC"
  2505. #. module: purchase
  2506. #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
  2507. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
  2508. msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
  2509. msgstr "Dica: Como manter os recebimentos atrasados ​​sob controle?"
  2510. #. module: purchase
  2511. #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
  2512. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
  2513. msgid "Tip: Never miss a purchase order"
  2514. msgstr "Dica: nunca perca um pedido de compra"
  2515. #. module: purchase
  2516. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
  2517. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
  2518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2519. msgid "To Approve"
  2520. msgstr "Para Aprovar"
  2521. #. module: purchase
  2522. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
  2523. msgid "To Invoice Quantity"
  2524. msgstr "Quantidade Para Faturar"
  2525. #. module: purchase
  2526. #. odoo-javascript
  2527. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2528. #, python-format
  2529. msgid "To Send"
  2530. msgstr "Para Enviar"
  2531. #. module: purchase
  2532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2534. msgid "Today Activities"
  2535. msgstr "Atividades de Hoje"
  2536. #. module: purchase
  2537. #. odoo-python
  2538. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  2539. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
  2540. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
  2541. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
  2542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  2543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2544. #, python-format
  2545. msgid "Total"
  2546. msgstr "Total"
  2547. #. module: purchase
  2548. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
  2549. msgid "Total Quantity"
  2550. msgstr "Quantidade Total"
  2551. #. module: purchase
  2552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2555. msgid "Total Untaxed amount"
  2556. msgstr "Valor Sem Imposto"
  2557. #. module: purchase
  2558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2561. msgid "Total amount"
  2562. msgstr "Valor total"
  2563. #. module: purchase
  2564. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
  2565. msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
  2566. msgstr "Verdadeiro se o recebimento do pedido for confirmada pelo fornecedor."
  2567. #. module: purchase
  2568. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
  2569. msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor."
  2570. msgstr "Verdadeiro se o e-mail de lembrete for confirmado pelo fornecedor."
  2571. #. module: purchase
  2572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  2573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2574. msgid "Type a message..."
  2575. msgstr "Digite uma mensagem..."
  2576. #. module: purchase
  2577. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
  2578. msgid "Type of the exception activity on record."
  2579. msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
  2580. #. module: purchase
  2581. #. odoo-python
  2582. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2583. #, python-format
  2584. msgid ""
  2585. "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
  2586. "vendor bills."
  2587. msgstr ""
  2588. "Incapaz de cancelar esse pedido de compra. Você primeiro deve cancelar as "
  2589. "notas de fornecedor relacionadas."
  2590. #. module: purchase
  2591. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
  2592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2593. msgid "Unit Price"
  2594. msgstr "Preço Unitário"
  2595. #. module: purchase
  2596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2597. msgid "Unit Price:"
  2598. msgstr "Preço Unit:"
  2599. #. module: purchase
  2600. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
  2601. msgid "Unit of Measure"
  2602. msgstr "Unidade de Medida"
  2603. #. module: purchase
  2604. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
  2605. msgid "Units of Measure"
  2606. msgstr "Unidades de Medida"
  2607. #. module: purchase
  2608. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
  2609. msgid "Units of Measure Categories"
  2610. msgstr "Categorias de Unidade de Medida"
  2611. #. module: purchase
  2612. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
  2613. msgid "Units of Measures"
  2614. msgstr "Unidades de Medida"
  2615. #. module: purchase
  2616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2617. msgid "Unlock"
  2618. msgstr "Desbloquear"
  2619. #. module: purchase
  2620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2623. msgid "Untaxed"
  2624. msgstr "Sem impostos"
  2625. #. module: purchase
  2626. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
  2627. msgid "Untaxed Amount"
  2628. msgstr "Valor Sem Impostos"
  2629. #. module: purchase
  2630. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
  2631. msgid "Untaxed Total"
  2632. msgstr "Total não tributado"
  2633. #. module: purchase
  2634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2635. msgid "UoM"
  2636. msgstr "UdM"
  2637. #. module: purchase
  2638. #. odoo-python
  2639. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2640. #, python-format
  2641. msgid "Update Dates"
  2642. msgstr "Datas de atualização"
  2643. #. module: purchase
  2644. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
  2645. msgid "Urgent"
  2646. msgstr "Urgente"
  2647. #. module: purchase
  2648. #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
  2649. msgid "User"
  2650. msgstr "Usuário"
  2651. #. module: purchase
  2652. #. odoo-python
  2653. #: code:addons/purchase/report/purchase_report.py:0
  2654. #, python-format
  2655. msgid ""
  2656. "Value: 'avg_days_to_purchase' should only be used to show an average. If you"
  2657. " are seeing this message then it is being accessed incorrectly."
  2658. msgstr ""
  2659. "Valor: 'avg_days_to_purchase' só deve ser usado para mostrar uma média. Se "
  2660. "você está vendo esta mensagem, então ela está sendo acessada incorretamente."
  2661. #. module: purchase
  2662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2663. msgid "Variant Grid Entry"
  2664. msgstr "Entrada de grade de variante"
  2665. #. module: purchase
  2666. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
  2667. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
  2668. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
  2669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
  2671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2674. msgid "Vendor"
  2675. msgstr "Fornecedor"
  2676. #. module: purchase
  2677. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
  2678. msgid "Vendor Bill"
  2679. msgstr "Fatura de Fornecedor"
  2680. #. module: purchase
  2681. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
  2684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2685. msgid "Vendor Bills"
  2686. msgstr "Faturas de Fornecedor"
  2687. #. module: purchase
  2688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2689. msgid "Vendor Country"
  2690. msgstr "País do Fornecedor"
  2691. #. module: purchase
  2692. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
  2693. msgid "Vendor Pricelists"
  2694. msgstr "Listas de preço de Fornecedor"
  2695. #. module: purchase
  2696. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
  2697. msgid "Vendor Reference"
  2698. msgstr "Ref. de Fornecedor"
  2699. #. module: purchase
  2700. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
  2701. msgid "Vendors"
  2702. msgstr "Fornecedores"
  2703. #. module: purchase
  2704. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2705. msgid ""
  2706. "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
  2707. " orders or receipts. This allows you to control bills\n"
  2708. " you receive from your vendor according to the draft\n"
  2709. " document in Odoo."
  2710. msgstr ""
  2711. "Faturas de fornecedores podem ser previamente geradas com base no pedido\n"
  2712. "de compra ou recibos. Isto permite-lhe controlar contas\n"
  2713. "que recebe de o seu fornecedor de acordo com o documento\n"
  2714. "de rascunho no Odoo."
  2715. #. module: purchase
  2716. #. odoo-python
  2717. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2718. #, python-format
  2719. msgid "View"
  2720. msgstr "Ver"
  2721. #. module: purchase
  2722. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
  2723. msgid "Volume"
  2724. msgstr "Volume"
  2725. #. module: purchase
  2726. #. odoo-javascript
  2727. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2728. #, python-format
  2729. msgid "Waiting"
  2730. msgstr "Aguardando"
  2731. #. module: purchase
  2732. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
  2733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2734. msgid "Waiting Bills"
  2735. msgstr "Faturas em espera"
  2736. #. module: purchase
  2737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2738. msgid "Waiting RFQs"
  2739. msgstr "SDCs Aguardando"
  2740. #. module: purchase
  2741. #. odoo-python
  2742. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2743. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning
  2744. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning
  2745. #, python-format
  2746. msgid "Warning"
  2747. msgstr "Aviso"
  2748. #. module: purchase
  2749. #. odoo-python
  2750. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2751. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2752. #, python-format
  2753. msgid "Warning for %s"
  2754. msgstr "Aviso para %s"
  2755. #. module: purchase
  2756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  2757. msgid "Warning on the Purchase Order"
  2758. msgstr "Aviso no Pedido de Compra"
  2759. #. module: purchase
  2760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2761. msgid "Warning when Purchasing this Product"
  2762. msgstr "Aviso para quando Comprar este Produto"
  2763. #. module: purchase
  2764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2767. msgid "Warnings"
  2768. msgstr "Aviso"
  2769. #. module: purchase
  2770. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
  2771. msgid "Website Messages"
  2772. msgstr "Mensagens do site"
  2773. #. module: purchase
  2774. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
  2775. msgid "Website communication history"
  2776. msgstr "Histórico de comunicação do site"
  2777. #. module: purchase
  2778. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
  2779. msgid ""
  2780. "When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
  2781. "Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
  2782. "low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
  2783. "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment"
  2784. " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
  2785. "performance statistics, click on the OTD rate."
  2786. msgstr ""
  2787. "Ao criar um pedido de compra, dê uma olhada na taxa de<i>Entrega no "
  2788. "Prazo</i> do fornecedor: a porcentagem de produtos enviados dentro do prazo."
  2789. " Se estiver muito baixo, ative os <i>lembretes automáticos</i>. Poucos dias "
  2790. "antes do prazo de envio, a Odoo enviará ao vendedor um e-mail para solicitar"
  2791. " a confirmação das datas de envio para mantê-lo informado em caso de "
  2792. "atrasos. Para obter as estatísticas de desempenho do fornecedor, clique na "
  2793. "taxa OTD."
  2794. #. module: purchase
  2795. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
  2796. msgid ""
  2797. "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
  2798. "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
  2799. "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
  2800. "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
  2801. msgstr ""
  2802. "Ao enviar um pedido de compra por e-mail, Odoo pede ao vendedor que confirme"
  2803. " o recebimento do pedido. Quando o vendedor reconhece o pedido clicando em "
  2804. "um botão do e-mail, a informação é adicionada ao pedido de compra. Use "
  2805. "filtros para rastrear pedidos que não foram confirmados."
  2806. #. module: purchase
  2807. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
  2808. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
  2809. msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
  2810. msgstr ""
  2811. "Você pode encontrar um fornecedor por seu nome, TIN, e-mail ou referência "
  2812. "interna."
  2813. #. module: purchase
  2814. #. odoo-python
  2815. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2816. #, python-format
  2817. msgid ""
  2818. "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
  2819. "delete the current line and create a new line of the proper type."
  2820. msgstr ""
  2821. "Você não pode alterar o tipo de linha de pedido de compra. Em vez disso, "
  2822. "você deve excluir a linha atual e criar uma nova linha do tipo apropriado."
  2823. #. module: purchase
  2824. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
  2825. msgid ""
  2826. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  2827. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  2828. msgstr ""
  2829. "Você deve definir um produto para tudo que você vende ou compra,\n"
  2830. " seja um produto armazenável, um consumível ou um serviço."
  2831. #. module: purchase
  2832. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
  2833. msgid ""
  2834. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  2835. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  2836. msgstr ""
  2837. "Você deve definir um produto para tudo que você vende ou compra,\n"
  2838. " seja um produto armazenável, um consumível ou um serviço."
  2839. #. module: purchase
  2840. #. odoo-python
  2841. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2842. #, python-format
  2843. msgid ""
  2844. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  2845. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  2846. msgstr ""
  2847. "Sua cotação contém produtos da empresa %(product_company)s Considerando que sua cotação pertence à empresa %(quote_company)s.\n"
  2848. "Por favor, mude a empresa de sua cotação ou remova os produtos de outras empresas (%(bad_products)s)."
  2849. #. module: purchase
  2850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  2851. msgid "close"
  2852. msgstr "fechar"
  2853. #. module: purchase
  2854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2855. msgid "day(s) before"
  2856. msgstr "dia(s) antes"
  2857. #. module: purchase
  2858. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
  2859. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
  2860. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  2861. msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  2862. msgstr ""
  2863. "Pedido: {{ object.company_id.name }} (Ref: {{ object.name or 'não "
  2864. "disponível' }})"