uk.po 141 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * purchase
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2023
  7. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: purchase
  23. #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
  24. msgid ""
  25. "\n"
  26. " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n"
  27. " 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
  28. msgstr ""
  29. "\n"
  30. " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Запит на комерційну пропозицію - %s' % (object.name) or\n"
  31. " 'Замовлення на купівлю - %s' % (object.name))"
  32. #. module: purchase
  33. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
  34. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
  35. msgid "# Vendor Bills"
  36. msgstr "К-сть рахунків постачальників"
  37. #. module: purchase
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
  39. msgid "# of Lines"
  40. msgstr "К-сть рядків"
  41. #. module: purchase
  42. #. odoo-python
  43. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  44. #, python-format
  45. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  46. msgstr "%(amount)s до %(date)s"
  47. #. module: purchase
  48. #. odoo-python
  49. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  50. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  51. #, python-format
  52. msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
  53. msgstr "%(product)s з %(original_receipt_date)s до %(new_receipt_date)s"
  54. #. module: purchase
  55. #. odoo-python
  56. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  57. #, python-format
  58. msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s."
  59. msgstr "%s підтвердив, що отримання відбудеться %s."
  60. #. module: purchase
  61. #. odoo-python
  62. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  63. #, python-format
  64. msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
  65. msgstr "%s змінені дати отримання для наступних товарів:"
  66. #. module: purchase
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  68. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  69. msgid "&amp;nbsp;"
  70. msgstr "&amp;nbsp;"
  71. #. module: purchase
  72. #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
  73. msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
  74. msgstr "'Запит на комерційну пропозицію - %s' % (object.name)"
  75. #. module: purchase
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  78. msgid "-&gt;"
  79. msgstr "-&gt;"
  80. #. module: purchase
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  82. msgid "3-way matching"
  83. msgstr "Три шляхи співставлення"
  84. #. module: purchase
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
  86. msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
  87. msgstr "Три шляхи співставлення: купівлі, прийоми та рахунки"
  88. #. module: purchase
  89. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  90. msgid ""
  91. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  92. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  93. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  94. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  95. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  96. " </t>\n"
  97. " <br><br>\n"
  98. " Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  99. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  100. " <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
  101. " </t>\n"
  102. " is expected for \n"
  103. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  104. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  105. " </t>\n"
  106. " <t t-else=\"\">\n"
  107. " <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
  108. " </t>\n"
  109. " Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
  110. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  111. " <br><br>\n"
  112. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  113. " </t>\n"
  114. " <br><br>\n"
  115. " </p>\n"
  116. "</div>"
  117. msgstr ""
  118. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  119. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  120. " Шановний <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  121. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  122. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  123. " </t>\n"
  124. " <br><br>\n"
  125. " Це нагадування, що доставка Замовлення на купівлю <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  126. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  127. " <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
  128. " </t>\n"
  129. " що очікується на \n"
  130. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  131. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  132. " </t>\n"
  133. " <t t-else=\"\">\n"
  134. " <span style=\"font-weight:bold;\">невизначена</span>.\n"
  135. " </t>\n"
  136. " Чи можете ви підтвердити, чи буде вона доставлена вчасно?\n"
  137. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  138. " <br><br>\n"
  139. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  140. " </t>\n"
  141. " <br><br>\n"
  142. " </p>\n"
  143. "</div>"
  144. #. module: purchase
  145. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
  146. msgid ""
  147. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  148. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  149. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  150. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  151. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  152. " </t>\n"
  153. " <br><br>\n"
  154. " Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  155. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  156. " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  157. " </t>\n"
  158. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  159. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
  160. " <br><br>\n"
  161. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  162. " The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  163. " <br><br>\n"
  164. " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
  165. " </t>\n"
  166. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  167. " <br><br>\n"
  168. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  169. " </t>\n"
  170. " <br><br>\n"
  171. " </p>\n"
  172. "</div>"
  173. msgstr ""
  174. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  175. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  176. " Шановний <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  177. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  178. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  179. " </t>\n"
  180. " <br><br>\n"
  181. " Це прикрпілення Замовлення на купівлю <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  182. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  183. " з референсом: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  184. " </t>\n"
  185. " у сумі <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  186. " від <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
  187. " <br><br>\n"
  188. " <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
  189. " Надходження очікується на <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
  190. " <br><br>\n"
  191. " Не могли б ви підтвердити отримання цього замовлення?\n"
  192. " </t>\n"
  193. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  194. " <br><br>\n"
  195. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  196. " </t>\n"
  197. " <br><br>\n"
  198. " </p>\n"
  199. "</div>"
  200. #. module: purchase
  201. #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
  202. msgid ""
  203. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  204. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  205. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  206. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  207. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  208. " </t>\n"
  209. " <br><br>\n"
  210. " Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  211. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  212. " with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  213. " </t>\n"
  214. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  215. " <br><br>\n"
  216. " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
  217. " <br><br>\n"
  218. " Best regards,\n"
  219. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  220. " <br><br>\n"
  221. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  222. " </t>\n"
  223. " </p>\n"
  224. "</div>"
  225. msgstr ""
  226. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  227. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  228. " Шановний <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
  229. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  230. " (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
  231. " </t>\n"
  232. " <br><br>\n"
  233. " У прикріплення Запит на комреційну пропозицію <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
  234. " <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
  235. " з референсом: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
  236. " </t>\n"
  237. " від <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  238. " <br><br>\n"
  239. " Якщо у вас є будь-які запитання, не соромтеся зв'язуватися з нами.\n"
  240. " <br><br>\n"
  241. " З найкращими побажаннями,\n"
  242. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  243. " <br><br>\n"
  244. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  245. " </t>\n"
  246. " </p>\n"
  247. "</div>"
  248. #. module: purchase
  249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  250. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  251. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Надіслати повідомлення"
  252. #. module: purchase
  253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  254. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  255. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Завантажити"
  256. #. module: purchase
  257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  258. msgid ""
  259. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  260. "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
  261. msgstr ""
  262. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  263. "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Виконано</span>"
  264. #. module: purchase
  265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  266. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  267. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Оплачено</b>"
  268. #. module: purchase
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  270. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  271. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Очікування платежу</b>"
  272. #. module: purchase
  273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view
  274. msgid ""
  275. "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
  276. "title=\"Purchases\"/>"
  277. msgstr ""
  278. "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
  279. "title=\"Purchases\"/>"
  280. #. module: purchase
  281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  282. msgid ""
  283. "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
  284. "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
  285. "Waiting for Bill</span>"
  286. msgstr ""
  287. "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
  288. "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
  289. "Очікує рахунок</span>"
  290. #. module: purchase
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  292. msgid ""
  293. "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
  294. "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
  295. msgstr ""
  296. "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
  297. "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Скасовано</span>"
  298. #. module: purchase
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  300. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  301. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Друкувати"
  302. #. module: purchase
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  304. msgid ""
  305. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
  306. " <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</span>"
  307. msgstr ""
  308. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Дата підтвердження</span>\n"
  309. " <span class=\"d-block d-md-none\">Підтвердження</span>"
  310. #. module: purchase
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  312. msgid ""
  313. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
  314. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  315. msgstr ""
  316. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Замовлення на купівлю</span>\n"
  317. " <span class=\"d-block d-md-none\">Реф.</span>"
  318. #. module: purchase
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  320. msgid ""
  321. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
  322. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  323. msgstr ""
  324. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Запит на комерційну пропозицію</span>\n"
  325. " <span class=\"d-block d-md-none\">Реф.</span>"
  326. #. module: purchase
  327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  328. msgid ""
  329. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  330. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  331. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  332. msgstr ""
  333. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  334. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  335. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  336. #. module: purchase
  337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  338. msgid ""
  339. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
  340. " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>"
  341. msgstr ""
  342. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Запит на комерційну пропозицію </span>\n"
  343. " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Замовлення на купівлю </span>"
  344. #. module: purchase
  345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
  346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
  347. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
  348. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Закуплено</span>"
  349. #. module: purchase
  350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  351. msgid ""
  352. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  353. "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
  354. msgstr ""
  355. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  356. "[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(підтверджено "
  357. "постачальником)</span>"
  358. #. module: purchase
  359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  360. msgid ""
  361. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  362. "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
  363. msgstr ""
  364. "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
  365. "[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(підтверджено "
  366. "постачальником)</span>"
  367. #. module: purchase
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  369. msgid ""
  370. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  371. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  372. msgstr ""
  373. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Сума</span>\n"
  374. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Разом</span>"
  375. #. module: purchase
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
  377. msgid "<span> day(s) before</span>"
  378. msgstr "<span> днів до</span>"
  379. #. module: purchase
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  381. msgid "<span>Ask confirmation</span>"
  382. msgstr "<span>Запитати підтвердження</span>"
  383. #. module: purchase
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  385. msgid "<span>Taxes</span>"
  386. msgstr "<span>Податки</span>"
  387. #. module: purchase
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  389. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
  390. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Від:</strong>"
  391. #. module: purchase
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  393. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  394. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Рахунки</strong>"
  395. #. module: purchase
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  398. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  399. msgstr "<strong class=\"mr16\">Підсумок</strong>"
  400. #. module: purchase
  401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  402. msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>"
  403. msgstr "<strong class=\"text-muted\">Представник закупівель</strong>"
  404. #. module: purchase
  405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  406. msgid "<strong>Amount</strong>"
  407. msgstr "<strong>Сума</strong>"
  408. #. module: purchase
  409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  410. msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
  411. msgstr "<strong>Дата підтвердження:</strong>"
  412. #. module: purchase
  413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  414. msgid "<strong>Date Req.</strong>"
  415. msgstr "<strong>Запит. дата</strong>"
  416. #. module: purchase
  417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  419. msgid "<strong>Description</strong>"
  420. msgstr "<strong>Опис</strong>"
  421. #. module: purchase
  422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  423. msgid "<strong>Expected Date</strong>"
  424. msgstr "<strong>Очікувана дата</strong>"
  425. #. module: purchase
  426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  428. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  429. msgstr "<strong>Дата замовлення:</strong>"
  430. #. module: purchase
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  432. msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
  433. msgstr "<strong>Дедлайн замовлення:</strong>"
  434. #. module: purchase
  435. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  436. msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>"
  437. msgstr "<strong>Представник закупівель:</strong>"
  438. #. module: purchase
  439. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  441. msgid "<strong>Qty</strong>"
  442. msgstr "<strong>К-сть</strong>"
  443. #. module: purchase
  444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  445. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  446. msgstr "<strong>Дата отримання:</strong>"
  447. #. module: purchase
  448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  449. msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
  450. msgstr "<strong>Дата запиту на комерційну пропозицію:</strong>"
  451. #. module: purchase
  452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  454. msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
  455. msgstr "<strong>Адреса доставки:</strong>"
  456. #. module: purchase
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  458. msgid "<strong>Taxes</strong>"
  459. msgstr "<strong>Податки</strong>"
  460. #. module: purchase
  461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  462. msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
  463. msgstr "<strong>Замовлена кількість була оновлена.</strong>"
  464. #. module: purchase
  465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  466. msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
  467. msgstr "<strong>Отримана кількість змінена.</strong>"
  468. #. module: purchase
  469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  470. msgid "<strong>This purchase has been canceled.</strong>"
  471. msgstr "<strong>Цю купівлю скасовано.</strong>"
  472. #. module: purchase
  473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  474. msgid "<strong>Unit Price</strong>"
  475. msgstr "<strong>Ціна одиниці</strong>"
  476. #. module: purchase
  477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  478. msgid "<strong>Update Here</strong>"
  479. msgstr "<strong>Оновіть тут</strong>"
  480. #. module: purchase
  481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  482. msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
  483. msgstr "<strong>Посилання вашого замовлення:</strong>"
  484. #. module: purchase
  485. #. odoo-python
  486. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  487. #, python-format
  488. msgid "A sample email has been sent to %s."
  489. msgstr "Шаблон електронного листа надіслано %s."
  490. #. module: purchase
  491. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
  492. msgid ""
  493. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  494. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  495. "A service is a non-material product you provide."
  496. msgstr ""
  497. "Товар, що зберігається, - це товар, яким ви керуєте на складі. Необхідно встановити додаток Склад.\n"
  498. "Витратний товар - це товар, для якого склад не керується.\n"
  499. "Послуга - це нематеріальний товар, який ви надаєте."
  500. #. module: purchase
  501. #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
  502. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
  503. msgstr "Застереження може бути встановлене для товару або клієнта (Купівля)"
  504. #. module: purchase
  505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  506. msgid ""
  507. "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
  508. "that is a multiple of the number of units per package."
  509. msgstr ""
  510. "Можливість вибору типу упаковки в замовленнях на покупку та примусового "
  511. "введення кількості, кратної кількості одиниць на упаковку."
  512. #. module: purchase
  513. #. odoo-python
  514. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  515. #, python-format
  516. msgid "Accept"
  517. msgstr "Прийняти"
  518. #. module: purchase
  519. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
  520. msgid "Access warning"
  521. msgstr "Попередження доступу"
  522. #. module: purchase
  523. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
  524. msgid ""
  525. "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  526. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  527. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  528. msgstr ""
  529. "Відповідно до налаштувань товару, отримана кількість може бути автоматично розрахована за механізмом:\n"
  530. " - Вручну: кількість встановлюється вручну у рядку\n"
  531. " - Складькі переміщення: кількість встановлюється з підтверджених надходжень\n"
  532. #. module: purchase
  533. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
  534. msgid "Accrued Expense Entry"
  535. msgstr "Введення нарахованих витрат"
  536. #. module: purchase
  537. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
  538. msgid "Action Needed"
  539. msgstr "Необхідна дія"
  540. #. module: purchase
  541. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
  542. msgid "Activities"
  543. msgstr "Дії"
  544. #. module: purchase
  545. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
  546. msgid "Activity Exception Decoration"
  547. msgstr "Оформлення виключення дії"
  548. #. module: purchase
  549. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
  550. msgid "Activity State"
  551. msgstr "Стан дії"
  552. #. module: purchase
  553. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
  554. msgid "Activity Type Icon"
  555. msgstr "Іконка типу дії"
  556. #. module: purchase
  557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  558. msgid "Add a note"
  559. msgstr "Додати примітку"
  560. #. module: purchase
  561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  562. msgid "Add a product"
  563. msgstr "Додати товар"
  564. #. module: purchase
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  566. msgid "Add a section"
  567. msgstr "Додати розділ"
  568. #. module: purchase
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  570. msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
  571. msgstr "Додайте кілька варіантів у замовлення на купівлю з таблички"
  572. #. module: purchase
  573. #. odoo-javascript
  574. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  575. #, python-format
  576. msgid "Add some products or services to your quotation."
  577. msgstr "Додайте деякі товари чи послуги до вашої комерційної пропозиції."
  578. #. module: purchase
  579. #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
  580. msgid "Administrator"
  581. msgstr "Адміністратор"
  582. #. module: purchase
  583. #. odoo-python
  584. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  585. #, python-format
  586. msgid "All"
  587. msgstr "Всі"
  588. #. module: purchase
  589. #. odoo-javascript
  590. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  591. #, python-format
  592. msgid "All Draft RFQs"
  593. msgstr "Усі чернетки ЗНКП"
  594. #. module: purchase
  595. #. odoo-javascript
  596. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  597. #, python-format
  598. msgid "All Late RFQs"
  599. msgstr "Усі протерміновані ЗНКП"
  600. #. module: purchase
  601. #. odoo-javascript
  602. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  603. #, python-format
  604. msgid "All RFQs"
  605. msgstr "Всі ЗНКП"
  606. #. module: purchase
  607. #. odoo-javascript
  608. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  609. #, python-format
  610. msgid "All Waiting RFQs"
  611. msgstr "Усі ЗНКП в очікуванні"
  612. #. module: purchase
  613. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
  614. msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
  615. msgstr ""
  616. "Дозволити автоматичне надсилання електронного листа для нагадування вашим "
  617. "постачальникам про дату отримання"
  618. #. module: purchase
  619. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
  620. msgid "Allow to edit purchase orders"
  621. msgstr "Дозволити редагувати замовлення на купівлю"
  622. #. module: purchase
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
  624. msgid "Amount"
  625. msgstr "Сума"
  626. #. module: purchase
  627. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
  628. msgid ""
  629. "Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
  630. "order line."
  631. msgstr ""
  632. "Кількість часу між запланованою датою та датою замовлення для кожного рядка "
  633. "замовлення на купівлю."
  634. #. module: purchase
  635. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
  636. msgid ""
  637. "Amount of time between purchase approval and document creation date. Due to "
  638. "a hack needed to calculate this, every record will show the "
  639. "same average value, therefore only use this as an aggregated value with "
  640. "group_operator=avg"
  641. msgstr ""
  642. "Кількість часу між затвердженням купівлі та датою створення документа. Через"
  643. " хак, необхідний для обчислення цього, кожен запис буде показувати однакове "
  644. "середнє значення, тому використовуйте його лише як сукупне значення з "
  645. "group_operator=avg"
  646. #. module: purchase
  647. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
  648. msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
  649. msgstr "Час між датою затвердження купівлі та датою замовлення."
  650. #. module: purchase
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
  652. msgid "Analytic"
  653. msgstr "Аналітика"
  654. #. module: purchase
  655. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
  656. msgid "Analytic Account"
  657. msgstr "Аналітичний рахунок"
  658. #. module: purchase
  659. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search
  660. msgid "Analytic Distribution Search"
  661. msgstr "Аналітичний пошук розподілу"
  662. #. module: purchase
  663. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
  664. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  665. msgstr "Застосовуваність аналітичного плану"
  666. #. module: purchase
  667. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
  668. msgid "Analytic Precision"
  669. msgstr "Точність аналітики"
  670. #. module: purchase
  671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  672. msgid "Approve Order"
  673. msgstr "Затвердити замовлення"
  674. #. module: purchase
  675. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
  676. msgid "Attachment Count"
  677. msgstr "Підрахунок прикріплення"
  678. #. module: purchase
  679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  680. msgid "Attributes"
  681. msgstr "Атрибути"
  682. #. module: purchase
  683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  684. msgid "Auto-Complete"
  685. msgstr "Автозаповнення"
  686. #. module: purchase
  687. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
  688. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
  689. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
  690. msgid "Auto-complete"
  691. msgstr "Автозаповнення"
  692. #. module: purchase
  693. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
  694. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
  695. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
  696. msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
  697. msgstr "Автозаповнення з останнього рахунку/замовлення на купівлю."
  698. #. module: purchase
  699. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
  700. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
  701. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id
  702. msgid "Auto-complete from a past purchase order."
  703. msgstr "Автозаповнення з останнього замовлення на купівлю."
  704. #. module: purchase
  705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  706. msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
  707. msgstr ""
  708. "Автоматично блокувати підтверджені замовлення, щоби запобігти редагуванню"
  709. #. module: purchase
  710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  711. msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
  712. msgstr "Автоматично нагадувати про дату отримання вашим постачальникам"
  713. #. module: purchase
  714. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
  715. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
  716. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
  717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  718. msgid ""
  719. "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
  720. "expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
  721. msgstr ""
  722. "Автоматично надіслати підтвердження електронною поштою постачальнику за X "
  723. "днів до передбачуваної дати отримання з проханням підтвердити точну дату."
  724. #. module: purchase
  725. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
  726. msgid "Average Cost"
  727. msgstr "Середня вартість"
  728. #. module: purchase
  729. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
  730. msgid "Average Days to Purchase"
  731. msgstr "Середня кількість днів для Закупівлі"
  732. #. module: purchase
  733. #. odoo-javascript
  734. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  735. #, python-format
  736. msgid "Avg Order Value"
  737. msgstr "Середнє значення замовлення"
  738. #. module: purchase
  739. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
  740. msgid "Bill Control"
  741. msgstr "Контроль рахунку"
  742. #. module: purchase
  743. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
  744. msgid "Bill Count"
  745. msgstr "Підрахунок рахунку"
  746. #. module: purchase
  747. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
  748. msgid "Bill Lines"
  749. msgstr "Рядки рахунку"
  750. #. module: purchase
  751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  752. msgid "Billed"
  753. msgstr "Виставлено рахунок"
  754. #. module: purchase
  755. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
  756. msgid "Billed Qty"
  757. msgstr "К-сть в рахунку"
  758. #. module: purchase
  759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  760. msgid "Billed Quantity"
  761. msgstr "Оплачена кількість"
  762. #. module: purchase
  763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  764. msgid "Billed Quantity:"
  765. msgstr "Оплачена кількість:"
  766. #. module: purchase
  767. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
  768. msgid "Billing Status"
  769. msgstr "Статус оплати постачальникам"
  770. #. module: purchase
  771. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
  772. msgid "Bills"
  773. msgstr "Рахунки"
  774. #. module: purchase
  775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  776. msgid "Bills Received"
  777. msgstr "Отримані рахунки"
  778. #. module: purchase
  779. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
  780. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block
  781. msgid "Blocking Message"
  782. msgstr "Блокування повідомлення"
  783. #. module: purchase
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
  785. msgid "Buyer"
  786. msgstr "Покупець"
  787. #. module: purchase
  788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
  789. msgid "Calendar View"
  790. msgstr "Перегляд у календарі"
  791. #. module: purchase
  792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  793. msgid ""
  794. "Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with"
  795. " several vendors for a given set of products to compare offers."
  796. msgstr ""
  797. "Тендери – це тендери, коли ви хочете створити запити на пропозиції від "
  798. "кількох постачальників для певного набору товарів для порівняння пропозицій."
  799. #. module: purchase
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  801. msgid "Cancel"
  802. msgstr "Скасувати"
  803. #. module: purchase
  804. #. odoo-python
  805. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  806. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
  807. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
  808. #, python-format
  809. msgid "Cancelled"
  810. msgstr "Скасовано"
  811. #. module: purchase
  812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  813. msgid "Cancelled Purchase Order #"
  814. msgstr "Скасоване замовлення на купівлю #"
  815. #. module: purchase
  816. #. odoo-python
  817. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  818. #, python-format
  819. msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
  820. msgstr "Неможливо видалити замовлення на купівлю якщо воно в стані '%s'."
  821. #. module: purchase
  822. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
  823. msgid "Category"
  824. msgstr "Категорія"
  825. #. module: purchase
  826. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
  827. msgid "Commercial Entity"
  828. msgstr "Юридична особа"
  829. #. module: purchase
  830. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
  831. msgid "Companies"
  832. msgstr "Компанії"
  833. #. module: purchase
  834. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
  835. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
  836. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
  837. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
  838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  839. msgid "Company"
  840. msgstr "Компанія"
  841. #. module: purchase
  842. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
  843. msgid "Company Currency"
  844. msgstr "Валюта компанії"
  845. #. module: purchase
  846. #. odoo-python
  847. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  848. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  849. #, python-format
  850. msgid "Compose Email"
  851. msgstr "Створити електронний лист"
  852. #. module: purchase
  853. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
  854. msgid "Config Settings"
  855. msgstr "Налаштування"
  856. #. module: purchase
  857. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
  858. msgid "Configuration"
  859. msgstr "Налаштування"
  860. #. module: purchase
  861. #. odoo-python
  862. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  863. #, python-format
  864. msgid "Confirm"
  865. msgstr "Підтвердити"
  866. #. module: purchase
  867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  868. msgid "Confirm Order"
  869. msgstr "Підтвердити замовлення"
  870. #. module: purchase
  871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  872. msgid "Confirm Receipt Date"
  873. msgstr "Підтвердити дату отримання"
  874. #. module: purchase
  875. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
  876. msgid "Confirm purchase orders in one step"
  877. msgstr "Підтвердити замовлення на купівлю за один крок"
  878. #. module: purchase
  879. #. odoo-javascript
  880. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  881. #, python-format
  882. msgid "Confirm your purchase."
  883. msgstr "Підтвердіть вашу купівлю."
  884. #. module: purchase
  885. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
  886. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
  887. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
  888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  889. msgid "Confirmation Date"
  890. msgstr "Дата підтвердження"
  891. #. module: purchase
  892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  893. msgid "Confirmation Date Last Year"
  894. msgstr "Минули рік дати підвтердження"
  895. #. module: purchase
  896. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
  897. msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
  898. msgstr "Підтвердження замовлення на купівлю не можна редагувати"
  899. #. module: purchase
  900. #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
  901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  902. msgid "Contact"
  903. msgstr "Контакт"
  904. #. module: purchase
  905. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
  906. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
  907. msgid "Control Policy"
  908. msgstr "Політика контролю"
  909. #. module: purchase
  910. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
  911. msgid ""
  912. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  913. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  914. msgstr ""
  915. "Конвертація між одиницями вимірювання може відбуватися лише у тому випадку, "
  916. "якщо вони належать до однієї і тієї ж категорії. Конвертація буде "
  917. "здійснюватися на основі співвідношення."
  918. #. module: purchase
  919. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
  920. msgid "Country code"
  921. msgstr "Код країни"
  922. #. module: purchase
  923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  924. msgid "Create Bill"
  925. msgstr "Створити рахунок"
  926. #. module: purchase
  927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  929. msgid "Create Bills"
  930. msgstr "Створити рахунки постачальника"
  931. #. module: purchase
  932. #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills
  933. msgid "Create Vendor Bills"
  934. msgstr "Створити рахунок постачальника"
  935. #. module: purchase
  936. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
  937. msgid "Create a new product variant"
  938. msgstr "Створити новий варіант товару"
  939. #. module: purchase
  940. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
  941. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
  942. msgid "Created by"
  943. msgstr "Створив"
  944. #. module: purchase
  945. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
  946. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
  947. msgid "Created on"
  948. msgstr "Створено"
  949. #. module: purchase
  950. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
  951. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
  952. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
  953. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
  954. msgid "Currency"
  955. msgstr "Валюта"
  956. #. module: purchase
  957. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
  958. msgid "Currency Rate"
  959. msgstr "Курс валюти"
  960. #. module: purchase
  961. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
  962. msgid "Customer Portal URL"
  963. msgstr "URL порталу клієнта"
  964. #. module: purchase
  965. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
  966. msgid "Date"
  967. msgstr "Дата"
  968. #. module: purchase
  969. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
  970. msgid "Date Calendar Start"
  971. msgstr "Дата початку календаря"
  972. #. module: purchase
  973. #. odoo-python
  974. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  975. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  976. #, python-format
  977. msgid "Date Updated"
  978. msgstr "Дату оновлено"
  979. #. module: purchase
  980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  981. msgid "Date:"
  982. msgstr "Дата:"
  983. #. module: purchase
  984. #. odoo-javascript
  985. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  986. #, python-format
  987. msgid "Days"
  988. msgstr "Дні"
  989. #. module: purchase
  990. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
  991. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
  992. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
  993. msgid "Days Before Receipt"
  994. msgstr "Днів до отримання"
  995. #. module: purchase
  996. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
  997. msgid "Days to Confirm"
  998. msgstr "Днів до підтвердження"
  999. #. module: purchase
  1000. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
  1001. msgid "Days to Receive"
  1002. msgstr "Днів до отримання"
  1003. #. module: purchase
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1005. msgid "Define your terms and conditions ..."
  1006. msgstr "Визначте свої умови ..."
  1007. #. module: purchase
  1008. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
  1009. msgid ""
  1010. "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
  1011. "vendor pricelist lead time then today's date."
  1012. msgstr ""
  1013. "Очікувана дата доставки від постачальника. Ця дата, відповідно, за "
  1014. "замовчуванням визначає час дії прайс-листа постачальника від сьогоднішньої "
  1015. "дати."
  1016. #. module: purchase
  1017. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
  1018. msgid ""
  1019. "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
  1020. "arrival of products."
  1021. msgstr ""
  1022. "Обіцяний продавцем термін доставки. Ця дата використовується для визначення "
  1023. "очікуваного прибуття продукції."
  1024. #. module: purchase
  1025. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
  1026. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
  1027. msgid ""
  1028. "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
  1029. "converted into a purchase order."
  1030. msgstr ""
  1031. "Відображає дату, протягом якої комерційну пропозицію слід підтвердити в "
  1032. "замовлення на купівлю."
  1033. #. module: purchase
  1034. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
  1035. msgid "Description"
  1036. msgstr "Опис"
  1037. #. module: purchase
  1038. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
  1039. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
  1040. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
  1042. msgid "Display Name"
  1043. msgstr "Назва для відображення"
  1044. #. module: purchase
  1045. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
  1046. msgid "Display Type"
  1047. msgstr "Тип відображення"
  1048. #. module: purchase
  1049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1050. msgid "Documentation"
  1051. msgstr "Документація"
  1052. #. module: purchase
  1053. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
  1054. msgid "Domain"
  1055. msgstr "Домен"
  1056. #. module: purchase
  1057. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done
  1058. msgid "Done"
  1059. msgstr "Виконано"
  1060. #. module: purchase
  1061. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
  1062. msgid "Double validation amount"
  1063. msgstr "Сума подвійного затвердження"
  1064. #. module: purchase
  1065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1066. msgid "Download"
  1067. msgstr "Завантажити"
  1068. #. module: purchase
  1069. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
  1070. msgid "Draft RFQ"
  1071. msgstr "Чорнове ЗНКП"
  1072. #. module: purchase
  1073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1074. msgid "Draft RFQs"
  1075. msgstr "Чернетка ЗНКП"
  1076. #. module: purchase
  1077. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
  1078. msgid "Dropship Address"
  1079. msgstr "Адреса дропшипінгу"
  1080. #. module: purchase
  1081. #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
  1082. msgid "Email composition wizard"
  1083. msgstr "Помічник створення електронного листа"
  1084. #. module: purchase
  1085. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
  1086. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
  1087. msgid "Expected Arrival"
  1088. msgstr "Очікуване прибуття"
  1089. #. module: purchase
  1090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1091. msgid "Extended Filters"
  1092. msgstr "Розширені фільтри"
  1093. #. module: purchase
  1094. #. odoo-python
  1095. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1096. #, python-format
  1097. msgid "Extra line with %s "
  1098. msgstr "Окремий рядок з %s "
  1099. #. module: purchase
  1100. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
  1101. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
  1102. msgid "Fiscal Position"
  1103. msgstr "Схема оподаткування"
  1104. #. module: purchase
  1105. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
  1106. msgid "Followers"
  1107. msgstr "Підписники"
  1108. #. module: purchase
  1109. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
  1110. msgid "Followers (Partners)"
  1111. msgstr "Підписники (Партнери)"
  1112. #. module: purchase
  1113. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
  1114. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1115. msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
  1116. #. module: purchase
  1117. #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
  1118. msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
  1119. msgstr "Заборонені значення на необчислюваних рядках замовлення на купівлю"
  1120. #. module: purchase
  1121. #. odoo-python
  1122. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  1123. #, python-format
  1124. msgid "From %s document"
  1125. msgstr "З документу %s "
  1126. #. module: purchase
  1127. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
  1128. msgid "Fully Billed"
  1129. msgstr "Повністю виставлено в рахунку"
  1130. #. module: purchase
  1131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1133. msgid "Future Activities"
  1134. msgstr "Майбутні дії"
  1135. #. module: purchase
  1136. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
  1137. msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
  1138. msgstr ""
  1139. "Використовуйте 2 рівні підтвердження, щоб затвердити замовлення на купівлю"
  1140. #. module: purchase
  1141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1142. msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
  1143. msgstr "Отримуйте попередження в замовленнях для товарів або постачальників"
  1144. #. module: purchase
  1145. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
  1146. msgid "Gross Weight"
  1147. msgstr "Вага"
  1148. #. module: purchase
  1149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1153. msgid "Group By"
  1154. msgstr "Групувати за"
  1155. #. module: purchase
  1156. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
  1157. msgid "Has Message"
  1158. msgstr "Є повідомлення"
  1159. #. module: purchase
  1160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1161. msgid "Hide cancelled lines"
  1162. msgstr "Сховати скасовані рядки"
  1163. #. module: purchase
  1164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1165. msgid "History"
  1166. msgstr "Історія"
  1167. #. module: purchase
  1168. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
  1169. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
  1170. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
  1171. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
  1172. msgid "ID"
  1173. msgstr "ID"
  1174. #. module: purchase
  1175. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
  1176. msgid "Icon"
  1177. msgstr "Значок"
  1178. #. module: purchase
  1179. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
  1180. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1181. msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
  1182. #. module: purchase
  1183. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
  1184. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1185. msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
  1186. #. module: purchase
  1187. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
  1188. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
  1189. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1190. msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
  1191. #. module: purchase
  1192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1193. msgid ""
  1194. "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
  1195. "received in order to pay the invoice."
  1196. msgstr ""
  1197. "Якщо це ввімкнено, активізує 3-сторонню відповідність на рахунки "
  1198. "постачальника: елементи повинні бути отримані для оплати рахунку-фактури."
  1199. #. module: purchase
  1200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1201. msgid ""
  1202. "If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
  1203. "a grid entry."
  1204. msgstr ""
  1205. "Якщо встановлено, варіанти товару будуть додані до замовлення на купівлю "
  1206. "через запис у таблиці."
  1207. #. module: purchase
  1208. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
  1209. msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
  1210. msgstr "Якщо вірно, упаковку можна використовувати для замовлень на покупку"
  1211. #. module: purchase
  1212. #. odoo-python
  1213. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1214. #, python-format
  1215. msgid "Import Template for Products"
  1216. msgstr "Імпортувати шаблон для товарів"
  1217. #. module: purchase
  1218. #. odoo-python
  1219. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1220. #, python-format
  1221. msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
  1222. msgstr ""
  1223. "Щоб видалити замовлення на купівлю вам необхідно спочатку його скасувати"
  1224. #. module: purchase
  1225. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
  1226. msgid "Incoterm"
  1227. msgstr "Інкотерм"
  1228. #. module: purchase
  1229. #. odoo-javascript
  1230. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1231. #, python-format
  1232. msgid "Indicate the product quantity you want to order."
  1233. msgstr "Зазначте кількість товару, яку ви хочете замовити."
  1234. #. module: purchase
  1235. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
  1236. msgid ""
  1237. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  1238. "used in international transactions."
  1239. msgstr ""
  1240. "Міжнародні комерційні умови, комплект міжнародних правил з тлумачення "
  1241. "найбільш широко використовуваних торговельних термінів в галузі міжнародної "
  1242. "торгівлі."
  1243. #. module: purchase
  1244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1245. msgid "Invoices and Incoming Shipments"
  1246. msgstr "Рахунки та вхідні поставки"
  1247. #. module: purchase
  1248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1249. msgid "Invoicing"
  1250. msgstr "Виставлення рахунків"
  1251. #. module: purchase
  1252. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
  1253. msgid "Is Follower"
  1254. msgstr "Стежить"
  1255. #. module: purchase
  1256. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
  1257. msgid "Journal Entry"
  1258. msgstr "Запис у журналі"
  1259. #. module: purchase
  1260. #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
  1261. msgid "Journal Item"
  1262. msgstr "Запис у журналі"
  1263. #. module: purchase
  1264. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update
  1265. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order____last_update
  1266. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line____last_update
  1267. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report____last_update
  1268. msgid "Last Modified on"
  1269. msgstr "Остання модифікація"
  1270. #. module: purchase
  1271. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
  1272. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
  1273. msgid "Last Updated by"
  1274. msgstr "Востаннє оновив"
  1275. #. module: purchase
  1276. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
  1277. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
  1278. msgid "Last Updated on"
  1279. msgstr "Останнє оновлення"
  1280. #. module: purchase
  1281. #. odoo-javascript
  1282. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1283. #, python-format
  1284. msgid "Late"
  1285. msgstr "Запізнено"
  1286. #. module: purchase
  1287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1289. msgid "Late Activities"
  1290. msgstr "Останні дії"
  1291. #. module: purchase
  1292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1293. msgid "Late RFQs"
  1294. msgstr "Протерміновані ЗНКП"
  1295. #. module: purchase
  1296. #. odoo-javascript
  1297. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1298. #, python-format
  1299. msgid "Lead Time to Purchase"
  1300. msgstr "Час очікування замовлення"
  1301. #. module: purchase
  1302. #. odoo-javascript
  1303. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1304. #, python-format
  1305. msgid "Let's create your first request for quotation."
  1306. msgstr "Давайте створимо вашу першу комерційну пропозицію."
  1307. #. module: purchase
  1308. #. odoo-javascript
  1309. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1310. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1311. #, python-format
  1312. msgid ""
  1313. "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
  1314. " invoice control."
  1315. msgstr ""
  1316. "Спробуйте модуль Купівлі, щоби керувати процесом від закупівель до отримання"
  1317. " товару та контролю рахунків."
  1318. #. module: purchase
  1319. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
  1320. msgid "Levels of Approvals"
  1321. msgstr "Рівні підтвердження"
  1322. #. module: purchase
  1323. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
  1324. msgid "Levels of Approvals *"
  1325. msgstr "Рівні підтвердження *"
  1326. #. module: purchase
  1327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1328. msgid "Lock"
  1329. msgstr "Заблокувати"
  1330. #. module: purchase
  1331. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
  1332. msgid "Lock Confirmed Orders"
  1333. msgstr "Заблокувати підтверджені замовлення"
  1334. #. module: purchase
  1335. #. odoo-python
  1336. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1337. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done
  1338. #, python-format
  1339. msgid "Locked"
  1340. msgstr "Заблокований"
  1341. #. module: purchase
  1342. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id
  1343. msgid "Main Attachment"
  1344. msgstr "Основне прикріплення"
  1345. #. module: purchase
  1346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1347. msgid ""
  1348. "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
  1349. msgstr ""
  1350. "Переконайтеся, що ви сплачуєте лише ті рахунки, за які ви отримали замовлені"
  1351. " товари"
  1352. #. module: purchase
  1353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1354. msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
  1355. msgstr ""
  1356. "Керуйте своїми угодами про купівлю (запити на участь у тендерах, "
  1357. "довгострокові замовлення)"
  1358. #. module: purchase
  1359. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
  1360. msgid "Manual"
  1361. msgstr "Вручну"
  1362. #. module: purchase
  1363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
  1364. msgid "Manual Invoices"
  1365. msgstr "Рахунки, що створено вручну"
  1366. #. module: purchase
  1367. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
  1368. msgid "Manual Received Qty"
  1369. msgstr "Отримана кількість вручну"
  1370. #. module: purchase
  1371. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead
  1372. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead
  1373. msgid ""
  1374. "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
  1375. "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
  1376. " to cope with unexpected vendor delays."
  1377. msgstr ""
  1378. "Межа відхилення для терміну поставки постачальника. Коли система генерує "
  1379. "замовлення на купівлю для товарів, що закуповуються, воно буде створено на "
  1380. "цю кількість днів раніше, щоби впоратися з несподіваними затримками "
  1381. "постачальників."
  1382. #. module: purchase
  1383. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
  1384. msgid ""
  1385. "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
  1386. "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
  1387. " to cope with unexpected vendor delays."
  1388. msgstr ""
  1389. "Маржа помилки для часу введення постачальника. Коли система створює "
  1390. "замовлення на купівлю для реорганізації товарів, буде заплановано за багато "
  1391. "днів раніше, щоби вони мали справу з непередбачуваними затримками "
  1392. "постачальників."
  1393. #. module: purchase
  1394. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
  1395. msgid "Message Delivery error"
  1396. msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
  1397. #. module: purchase
  1398. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
  1399. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
  1400. msgid "Message for Purchase Order"
  1401. msgstr "Повідомлення для замовлення на купівлю"
  1402. #. module: purchase
  1403. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
  1404. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
  1405. msgid "Message for Purchase Order Line"
  1406. msgstr "Повідомлення для рядка замовлення на купівлю"
  1407. #. module: purchase
  1408. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
  1409. msgid "Messages"
  1410. msgstr "Повідомлення"
  1411. #. module: purchase
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
  1413. msgid "Minimum Amount"
  1414. msgstr "Мінімальна сума"
  1415. #. module: purchase
  1416. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
  1417. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
  1418. msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
  1419. msgstr "Мінімальна сума, для якої необхідно робити дворівневе затвердження"
  1420. #. module: purchase
  1421. #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
  1422. msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
  1423. msgstr "Відсутні необхідні поля на обчислюваних рядках замовлення на купівлю."
  1424. #. module: purchase
  1425. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
  1426. msgid "My Activity Deadline"
  1427. msgstr "Дедлайн моєї дії"
  1428. #. module: purchase
  1429. #. odoo-javascript
  1430. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1431. #, python-format
  1432. msgid "My Draft RFQs"
  1433. msgstr "Мої чернетки ЗНКП"
  1434. #. module: purchase
  1435. #. odoo-javascript
  1436. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1437. #, python-format
  1438. msgid "My Late RFQs"
  1439. msgstr "Мої протерміновані ЗНКП"
  1440. #. module: purchase
  1441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1442. msgid "My Orders"
  1443. msgstr "Мої замовлення"
  1444. #. module: purchase
  1445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1446. msgid "My Purchases"
  1447. msgstr "Мої закупівлі"
  1448. #. module: purchase
  1449. #. odoo-javascript
  1450. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1451. #, python-format
  1452. msgid "My RFQs"
  1453. msgstr "Мої ЗНКП"
  1454. #. module: purchase
  1455. #. odoo-javascript
  1456. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1457. #, python-format
  1458. msgid "My Waiting RFQs"
  1459. msgstr "Мої ЗНКП в очікуванні"
  1460. #. module: purchase
  1461. #. odoo-python
  1462. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1463. #, python-format
  1464. msgid "Name"
  1465. msgstr "Назва"
  1466. #. module: purchase
  1467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1468. msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
  1469. msgstr "Ім'я, TIN, Email, або посилання"
  1470. #. module: purchase
  1471. #. odoo-python
  1472. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1473. #, python-format
  1474. msgid "Newest"
  1475. msgstr "Найновіші"
  1476. #. module: purchase
  1477. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
  1478. msgid "Next Activity Calendar Event"
  1479. msgstr "Наступна подія календаря дій"
  1480. #. module: purchase
  1481. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
  1482. msgid "Next Activity Deadline"
  1483. msgstr "Дедлайн наступної дії"
  1484. #. module: purchase
  1485. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
  1486. msgid "Next Activity Summary"
  1487. msgstr "Підсумок наступної дії"
  1488. #. module: purchase
  1489. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
  1490. msgid "Next Activity Type"
  1491. msgstr "Тип наступної дії"
  1492. #. module: purchase
  1493. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message
  1494. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message
  1495. msgid "No Message"
  1496. msgstr "Немає повідомлення"
  1497. #. module: purchase
  1498. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
  1499. msgid "No Purchase Analysis"
  1500. msgstr "Немає аналізу закупівлі"
  1501. #. module: purchase
  1502. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
  1503. msgid "No product found. Let's create one!"
  1504. msgstr "Не знайдено жодного товару. Створіть його!"
  1505. #. module: purchase
  1506. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
  1507. msgid "No purchase order found. Let's create one!"
  1508. msgstr "Не знайдено жодного замовлення на купівлю. Давайте створимо його!"
  1509. #. module: purchase
  1510. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
  1511. msgid "No purchase order were made for this product yet!"
  1512. msgstr "Для цього товару ще не було зроблено замовлення на закупівлю!"
  1513. #. module: purchase
  1514. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
  1515. msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
  1516. msgstr ""
  1517. "Не знайдено жодного замовлення на комерційну пропозицію. Давайте створимо "
  1518. "його!"
  1519. #. module: purchase
  1520. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
  1521. msgid "Normal"
  1522. msgstr "Звичайний"
  1523. #. module: purchase
  1524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1525. msgid "Not Acknowledged"
  1526. msgstr "Не визнається"
  1527. #. module: purchase
  1528. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
  1529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1530. msgid "Note"
  1531. msgstr "Примітка"
  1532. #. module: purchase
  1533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1534. msgid "Notes"
  1535. msgstr "Примітки"
  1536. #. module: purchase
  1537. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
  1538. msgid "Nothing to Bill"
  1539. msgstr "Немає нічого для виставлення у рахунок"
  1540. #. module: purchase
  1541. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
  1542. msgid "Number of Actions"
  1543. msgstr "Кількість дій"
  1544. #. module: purchase
  1545. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
  1546. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
  1547. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
  1548. msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
  1549. msgstr ""
  1550. "Кількість днів до відправки електронного листа нагадування про обіцяну дату "
  1551. "отримання товарів"
  1552. #. module: purchase
  1553. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
  1554. msgid "Number of errors"
  1555. msgstr "Кількість помилок"
  1556. #. module: purchase
  1557. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
  1558. msgid "Number of messages requiring action"
  1559. msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
  1560. #. module: purchase
  1561. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
  1562. msgid "Number of messages with delivery error"
  1563. msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
  1564. #. module: purchase
  1565. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
  1566. msgid "On ordered quantities"
  1567. msgstr "По замовленій кількості"
  1568. #. module: purchase
  1569. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
  1570. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
  1571. msgid ""
  1572. "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
  1573. "On received quantities: Control bills based on received quantities."
  1574. msgstr ""
  1575. "На замовлених кількостях: контролюйте рахунки на основі замовлених кількостей.\n"
  1576. "На отриманих кількостях: контролюйте рахунки на основі отриманих кількостей."
  1577. #. module: purchase
  1578. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
  1579. msgid "On received quantities"
  1580. msgstr "По отриманій кількості"
  1581. #. module: purchase
  1582. #. odoo-javascript
  1583. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  1584. #, python-format
  1585. msgid ""
  1586. "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
  1587. "with the right price."
  1588. msgstr ""
  1589. "Отримавши ціну від постачальника, ви можете заповнити замовлення на купівлю "
  1590. "за відповідною ціною."
  1591. #. module: purchase
  1592. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
  1593. msgid ""
  1594. "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
  1595. "quotation and it will turn into a purchase order."
  1596. msgstr ""
  1597. "Після того, як ви замовите свою продукцію у свого постачальника, підтвердіть"
  1598. " свій запит на пропозицію, і він перетвориться на замовлення на купівлю."
  1599. #. module: purchase
  1600. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
  1601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1603. msgid "Order"
  1604. msgstr "Замовлення"
  1605. #. module: purchase
  1606. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
  1607. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
  1608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1611. msgid "Order Date"
  1612. msgstr "Дата замовлення"
  1613. #. module: purchase
  1614. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
  1615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  1616. msgid "Order Deadline"
  1617. msgstr "Дедлайн замовлення"
  1618. #. module: purchase
  1619. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
  1620. msgid "Order Lines"
  1621. msgstr "Рядки замовлення"
  1622. #. module: purchase
  1623. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
  1624. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
  1625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1626. msgid "Order Reference"
  1627. msgstr "Посилання на замовлення"
  1628. #. module: purchase
  1629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  1630. msgid "Ordered Quantity:"
  1631. msgstr "Замовлена кількість:"
  1632. #. module: purchase
  1633. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
  1634. msgid "Ordered quantities"
  1635. msgstr "По замовленій кількості"
  1636. #. module: purchase
  1637. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
  1638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1639. msgid "Orders"
  1640. msgstr "Замовлення"
  1641. #. module: purchase
  1642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1643. msgid "Other Information"
  1644. msgstr "Інша інформація"
  1645. #. module: purchase
  1646. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
  1647. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  1648. msgid "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1649. msgstr "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  1650. #. module: purchase
  1651. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id
  1652. msgid "Packaging"
  1653. msgstr "Упаковка"
  1654. #. module: purchase
  1655. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
  1656. msgid "Packaging Quantity"
  1657. msgstr "Кількість упаковок"
  1658. #. module: purchase
  1659. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
  1660. msgid "Partner"
  1661. msgstr "Партнер"
  1662. #. module: purchase
  1663. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
  1664. msgid "Partner Country"
  1665. msgstr "Країна партнера"
  1666. #. module: purchase
  1667. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
  1668. msgid "Payment Terms"
  1669. msgstr "Термін оплати"
  1670. #. module: purchase
  1671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1672. msgid "Payment terms"
  1673. msgstr "Терміни оплати"
  1674. #. module: purchase
  1675. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
  1676. msgid "Portal Access URL"
  1677. msgstr "URL доступу до порталу"
  1678. #. module: purchase
  1679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1680. msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
  1681. msgstr "Перегляньте лист-нагадування, надіславши його собі."
  1682. #. module: purchase
  1683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1684. msgid "Pricing"
  1685. msgstr "Ціноутворення"
  1686. #. module: purchase
  1687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  1688. msgid "Print"
  1689. msgstr "Друк"
  1690. #. module: purchase
  1691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1692. msgid "Print RFQ"
  1693. msgstr "Надрукувати ЗНКП"
  1694. #. module: purchase
  1695. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
  1696. msgid "Priority"
  1697. msgstr "Пріоритет"
  1698. #. module: purchase
  1699. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
  1700. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
  1701. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
  1702. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
  1703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  1704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1706. msgid "Product"
  1707. msgstr "Товар"
  1708. #. module: purchase
  1709. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
  1710. msgid "Product Attributes"
  1711. msgstr "Атрибути товару"
  1712. #. module: purchase
  1713. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
  1714. msgid "Product Categories"
  1715. msgstr "Категорії товару"
  1716. #. module: purchase
  1717. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
  1718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1719. msgid "Product Category"
  1720. msgstr "Категорія товару"
  1721. #. module: purchase
  1722. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging
  1723. msgid "Product Packaging"
  1724. msgstr "Пакування товару"
  1725. #. module: purchase
  1726. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
  1727. msgid "Product Template"
  1728. msgstr "Шаблон товару"
  1729. #. module: purchase
  1730. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
  1731. msgid "Product Type"
  1732. msgstr "Тип товару"
  1733. #. module: purchase
  1734. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
  1735. msgid "Product Variant"
  1736. msgstr "Варіант товару"
  1737. #. module: purchase
  1738. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
  1739. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
  1740. msgid "Product Variants"
  1741. msgstr "Варіанти товару"
  1742. #. module: purchase
  1743. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
  1744. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
  1745. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
  1746. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
  1747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1750. msgid "Products"
  1751. msgstr "Товари"
  1752. #. module: purchase
  1753. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
  1754. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
  1755. msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
  1756. msgstr "Використовувати механізм подвійного підтвердження для закупівель."
  1757. #. module: purchase
  1758. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
  1759. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
  1760. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
  1761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1762. msgid "Purchase"
  1763. msgstr "Купівля"
  1764. #. module: purchase
  1765. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
  1766. msgid "Purchase Agreements"
  1767. msgstr "Угоди про придбання"
  1768. #. module: purchase
  1769. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
  1770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  1771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
  1772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
  1773. msgid "Purchase Analysis"
  1774. msgstr "Аналіз купівлі"
  1775. #. module: purchase
  1776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  1777. msgid "Purchase Description"
  1778. msgstr "Опис купівлі"
  1779. #. module: purchase
  1780. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
  1781. msgid "Purchase Grid Entry"
  1782. msgstr "Запис купівлі у таблиці"
  1783. #. module: purchase
  1784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1785. msgid "Purchase History"
  1786. msgstr "Історія закупівель"
  1787. #. module: purchase
  1788. #. odoo-python
  1789. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1790. #: code:addons/purchase/models/product.py:0
  1791. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1792. #, python-format
  1793. msgid "Purchase History for %s"
  1794. msgstr "Історія закупівель для %s"
  1795. #. module: purchase
  1796. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
  1797. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
  1798. msgid "Purchase Lead Time"
  1799. msgstr "Час виконання купівлі"
  1800. #. module: purchase
  1801. #. odoo-python
  1802. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  1803. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1804. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  1805. #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
  1806. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
  1807. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
  1808. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
  1809. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
  1810. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id
  1811. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
  1812. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn
  1813. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn
  1814. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
  1815. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
  1816. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
  1817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
  1819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  1820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
  1821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  1822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  1823. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
  1824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  1825. #, python-format
  1826. msgid "Purchase Order"
  1827. msgstr "Замовлення на купівлю"
  1828. #. module: purchase
  1829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  1830. msgid "Purchase Order #"
  1831. msgstr "Замовлення на купівлю #"
  1832. #. module: purchase
  1833. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
  1834. msgid "Purchase Order Approval"
  1835. msgstr "Затвердження замовлення на купівлю"
  1836. #. module: purchase
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
  1838. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
  1839. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
  1840. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count
  1841. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
  1842. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
  1843. msgid "Purchase Order Count"
  1844. msgstr "Підрахунок замовлення на купівлю "
  1845. #. module: purchase
  1846. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
  1847. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
  1848. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
  1849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
  1851. msgid "Purchase Order Line"
  1852. msgstr "Рядок замовлення на купівлю"
  1853. #. module: purchase
  1854. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
  1855. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
  1856. msgid "Purchase Order Line Warning"
  1857. msgstr "Попередження рядка замовлення на купівлю"
  1858. #. module: purchase
  1859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  1860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
  1861. msgid "Purchase Order Lines"
  1862. msgstr "Рядки замовлення на купівлю"
  1863. #. module: purchase
  1864. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
  1865. msgid "Purchase Order Modification"
  1866. msgstr "Редагування замовлення на купівлю"
  1867. #. module: purchase
  1868. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
  1869. msgid "Purchase Order Modification *"
  1870. msgstr "Редагування замовлення на купівлю *"
  1871. #. module: purchase
  1872. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
  1873. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
  1874. msgid ""
  1875. "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
  1876. "after confirm"
  1877. msgstr ""
  1878. "Редагування замовлення на купівлю використовується, коли ви хочете "
  1879. "редагувати замовлення на купівлю після підтвердження"
  1880. #. module: purchase
  1881. #. odoo-python
  1882. #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
  1883. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
  1884. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
  1885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
  1886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
  1887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
  1888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  1889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  1890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1892. #, python-format
  1893. msgid "Purchase Orders"
  1894. msgstr "Замовлення на купівлю"
  1895. #. module: purchase
  1896. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
  1897. msgid "Purchase Report"
  1898. msgstr "Звіт купівлі"
  1899. #. module: purchase
  1900. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
  1901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  1903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  1904. msgid "Purchase Representative"
  1905. msgstr "Представник закупівель"
  1906. #. module: purchase
  1907. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
  1908. msgid "Purchase Warnings"
  1909. msgstr "Попередження щодо придбання"
  1910. #. module: purchase
  1911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1912. msgid "Purchase orders that have been invoiced."
  1913. msgstr "Замовлення на купівлю, які повинні виставити рахунок."
  1914. #. module: purchase
  1915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  1916. msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
  1917. msgstr "Замовлення на купівлю, що містять рядки які не включено в рахунок"
  1918. #. module: purchase
  1919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1920. msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
  1921. msgstr "Купуйте товари кратні одиниці # за упаковку"
  1922. #. module: purchase
  1923. #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
  1924. #: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail
  1925. msgid "Purchase reminder"
  1926. msgstr "Нагадування закупівлі"
  1927. #. module: purchase
  1928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1929. msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  1930. msgstr ""
  1931. "Варіанти закупівлі товару, використовуючи атрибути (розмір, колір тощо)"
  1932. #. module: purchase
  1933. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
  1934. msgid "Purchase: Purchase Order"
  1935. msgstr "Закупівлі: Замовлення на купівлю"
  1936. #. module: purchase
  1937. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
  1938. msgid "Purchase: Request For Quotation"
  1939. msgstr "Купівлі: Запит на комерційну пропозицію"
  1940. #. module: purchase
  1941. #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  1942. msgid "Purchase: Vendor Reminder"
  1943. msgstr "Купівлі: Нагадування постачальнику"
  1944. #. module: purchase
  1945. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
  1946. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
  1947. msgid "Purchased"
  1948. msgstr "Придбано"
  1949. #. module: purchase
  1950. #. odoo-javascript
  1951. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  1952. #, python-format
  1953. msgid "Purchased Last 7 Days"
  1954. msgstr "Закупівлі за останні 7 днів"
  1955. #. module: purchase
  1956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
  1957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
  1958. msgid "Purchased in the last 365 days"
  1959. msgstr "Купівлі за останні 365 днів"
  1960. #. module: purchase
  1961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  1962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  1963. msgid "Purchases"
  1964. msgstr "Купівлі"
  1965. #. module: purchase
  1966. #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
  1967. msgid "Purchases & Bills Union"
  1968. msgstr "Об'єднання купівель та рахунків"
  1969. #. module: purchase
  1970. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
  1971. msgid ""
  1972. "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
  1973. "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
  1974. msgstr ""
  1975. "Вкажіть адресу, якщо ви хочете зробити доставку напряму від вашого "
  1976. "постачальника до клієнта. В іншому випадку залишіть її пустою, щоб зробити "
  1977. "доставку до вашої компанії."
  1978. #. module: purchase
  1979. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
  1980. msgid "Qty Billed"
  1981. msgstr "К-сть у рахунку"
  1982. #. module: purchase
  1983. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
  1984. msgid "Qty Ordered"
  1985. msgstr "Кількість замовлень"
  1986. #. module: purchase
  1987. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
  1988. msgid "Qty Received"
  1989. msgstr "Отримана к-сть"
  1990. #. module: purchase
  1991. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
  1992. msgid "Qty to be Billed"
  1993. msgstr "К-сть до виставлення у рахунку"
  1994. #. module: purchase
  1995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  1996. msgid "Quantities billed by vendors"
  1997. msgstr "Обсяги, нараховані постачальниками"
  1998. #. module: purchase
  1999. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
  2000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2001. msgid "Quantity"
  2002. msgstr "Кількість"
  2003. #. module: purchase
  2004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2005. msgid "Quantity:"
  2006. msgstr "Кількість:"
  2007. #. module: purchase
  2008. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
  2009. msgid "RFQ"
  2010. msgstr "ЗНКП"
  2011. #. module: purchase
  2012. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
  2013. msgid "RFQ Approved"
  2014. msgstr "ЗНКП затвердженно"
  2015. #. module: purchase
  2016. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
  2017. msgid "RFQ Confirmed"
  2018. msgstr "ЗНКП підтвердженно"
  2019. #. module: purchase
  2020. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
  2021. msgid "RFQ Done"
  2022. msgstr "ЗНКП виконано"
  2023. #. module: purchase
  2024. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
  2025. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
  2026. #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
  2027. msgid "RFQ Sent"
  2028. msgstr "ЗНКП відправлено"
  2029. #. module: purchase
  2030. #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
  2031. msgid "RFQ_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  2032. msgstr "RFQ_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  2033. #. module: purchase
  2034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2035. msgid "RFQs"
  2036. msgstr "ЗНКП"
  2037. #. module: purchase
  2038. #. odoo-javascript
  2039. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2040. #, python-format
  2041. msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
  2042. msgstr "Відправлено ЗНКП за останні 7 днів"
  2043. #. module: purchase
  2044. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2045. msgid "RFQs and Purchases"
  2046. msgstr "ЗНКП та купівлі"
  2047. #. module: purchase
  2048. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate
  2049. msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
  2050. msgstr "Співвідношення між валютою замовлення на купівлю та валютою компанії"
  2051. #. module: purchase
  2052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2053. msgid "Re-Send by Email"
  2054. msgstr "Переслати через Email"
  2055. #. module: purchase
  2056. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
  2057. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
  2058. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
  2059. msgid "Receipt Reminder"
  2060. msgstr "Нагадування отримання"
  2061. #. module: purchase
  2062. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
  2063. msgid "Receipt Reminder Email"
  2064. msgstr "Email нагадування отримання"
  2065. #. module: purchase
  2066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2067. msgid "Received"
  2068. msgstr "Отримано"
  2069. #. module: purchase
  2070. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
  2071. msgid "Received Qty"
  2072. msgstr "Отримана кількість"
  2073. #. module: purchase
  2074. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
  2075. msgid "Received Qty Method"
  2076. msgstr "Метод отриманої кількості"
  2077. #. module: purchase
  2078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2079. msgid "Received Quantity"
  2080. msgstr "Отримана кількість"
  2081. #. module: purchase
  2082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
  2083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
  2084. msgid "Received Quantity:"
  2085. msgstr "Отримана кількість:"
  2086. #. module: purchase
  2087. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
  2088. msgid "Received quantities"
  2089. msgstr "Отримані кількості"
  2090. #. module: purchase
  2091. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
  2092. msgid "Reception Confirmed"
  2093. msgstr "Отримання підтверджене"
  2094. #. module: purchase
  2095. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2096. msgid "Record a new vendor bill"
  2097. msgstr "Запишіть новий рахунок постачальника"
  2098. #. module: purchase
  2099. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
  2100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2104. msgid "Reference"
  2105. msgstr "Референс"
  2106. #. module: purchase
  2107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
  2108. msgid "Reference Document"
  2109. msgstr "Посилання документу"
  2110. #. module: purchase
  2111. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
  2112. msgid "Reference Unit of Measure"
  2113. msgstr "Основна одиниця виміру"
  2114. #. module: purchase
  2115. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
  2116. msgid ""
  2117. "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
  2118. " sales order)"
  2119. msgstr ""
  2120. "Посилання на документ, який створив цей запит на замовлення на купівлю "
  2121. "(наприклад, замовлення на продаж)"
  2122. #. module: purchase
  2123. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
  2124. msgid ""
  2125. "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
  2126. "matching when you receive the products as this reference is usually written "
  2127. "on the delivery order sent by your vendor."
  2128. msgstr ""
  2129. "Посилання на замовлення на продаж або пропозицію вашого постачальника. "
  2130. "Використовується для перевірки при отриманні товарів."
  2131. #. module: purchase
  2132. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
  2133. msgid "Reminder Confirmed"
  2134. msgstr "Нагадування підтверджене"
  2135. #. module: purchase
  2136. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
  2137. msgid "Reporting"
  2138. msgstr "Звітність"
  2139. #. module: purchase
  2140. #. odoo-python
  2141. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2142. #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
  2143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
  2145. #, python-format
  2146. msgid "Request for Quotation"
  2147. msgstr "Запит на комерційну пропозицію"
  2148. #. module: purchase
  2149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
  2150. msgid "Request for Quotation #"
  2151. msgstr "Запит на комерційну пропозицію №"
  2152. #. module: purchase
  2153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2154. msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
  2155. msgstr "Попросіть менеджерів затвердити замовлення вище мінімальної суми"
  2156. #. module: purchase
  2157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2158. msgid "Requests For Quotation"
  2159. msgstr "Запити на комерційну пропозицію"
  2160. #. module: purchase
  2161. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
  2162. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
  2163. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
  2164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
  2165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
  2166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2167. msgid "Requests for Quotation"
  2168. msgstr "Запити комерційної пропозиції"
  2169. #. module: purchase
  2170. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
  2171. msgid ""
  2172. "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n"
  2173. " Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
  2174. msgstr ""
  2175. "Запити на комерційну пропозицію - це документи, які надсилатимуться вашим постачальникам із запитом ціни на різні товари, які ви хочете купити.\n"
  2176. " Після укладення угоди з постачальником вони будуть підтверджені та перетворені в замовлення на закупівлю."
  2177. #. module: purchase
  2178. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
  2179. msgid "Responsible User"
  2180. msgstr "Відповідальний користувач"
  2181. #. module: purchase
  2182. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
  2183. msgid "SMS Delivery error"
  2184. msgstr "Помилка доставки SMS"
  2185. #. module: purchase
  2186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2187. msgid "Scheduled Date"
  2188. msgstr "Запланована дата"
  2189. #. module: purchase
  2190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2193. msgid "Search Purchase Order"
  2194. msgstr "Шукати замовлення на купівлю"
  2195. #. module: purchase
  2196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2197. msgid "Search Reference Document"
  2198. msgstr "Пошук посилання документу"
  2199. #. module: purchase
  2200. #. odoo-javascript
  2201. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2202. #, python-format
  2203. msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
  2204. msgstr "Знайдіть назву постачальника чи створіть його на льоту."
  2205. #. module: purchase
  2206. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
  2207. msgid "Section"
  2208. msgstr "Розділ"
  2209. #. module: purchase
  2210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2211. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  2212. msgstr "Назва розділу (наприклад, товари, послуги)"
  2213. #. module: purchase
  2214. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
  2215. msgid "Security Lead Time for Purchase"
  2216. msgstr "Безпека часу проведення для купівель"
  2217. #. module: purchase
  2218. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
  2219. msgid "Security Token"
  2220. msgstr "Токен безпеки"
  2221. #. module: purchase
  2222. #. odoo-javascript
  2223. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2224. #, python-format
  2225. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  2226. msgstr "Виберіть товар або створіть новий на льоту."
  2227. #. module: purchase
  2228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
  2229. msgid "Select a purchase order or an old bill"
  2230. msgstr "Виберіть замовлення на купівлю або старий рахунок"
  2231. #. module: purchase
  2232. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
  2233. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
  2234. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn
  2235. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn
  2236. msgid ""
  2237. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  2238. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  2239. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  2240. msgstr ""
  2241. "Обираючи \"Попередження\", ви надішлете повідомлення користувачу. Якщо "
  2242. "обрати \"Повідомлення блокування\", то буде запущено виключення з "
  2243. "відповідним повідомленням користувачу та процес зупиниться. Повідомлення "
  2244. "потрібно вказати у наступному полі."
  2245. #. module: purchase
  2246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2247. msgid "Send PO by Email"
  2248. msgstr "Відправити ЗНК по пошті"
  2249. #. module: purchase
  2250. #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
  2251. msgid "Send Reminder"
  2252. msgstr "Надіслати нагадування"
  2253. #. module: purchase
  2254. #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
  2255. msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
  2256. msgstr "Надіслати автоматичний лист-нагадування для підтвердження доставки."
  2257. #. module: purchase
  2258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2259. msgid "Send by Email"
  2260. msgstr "Надіслати поштою"
  2261. #. module: purchase
  2262. #. odoo-javascript
  2263. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2264. #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
  2265. #, python-format
  2266. msgid "Send the request for quotation to your vendor."
  2267. msgstr "Надішліть запит на комерційну пропозицію вашому постачальнику."
  2268. #. module: purchase
  2269. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
  2270. msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
  2271. msgstr "Надсилається вручну постачальнику для запиту на комерційну пропозиції"
  2272. #. module: purchase
  2273. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
  2274. msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
  2275. msgstr "Надсилається постачальнику із замовленням на купівлю у вкладенні"
  2276. #. module: purchase
  2277. #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  2278. msgid ""
  2279. "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
  2280. msgstr ""
  2281. "Надсилається постачальникам до очікуваного надходження відповідно до "
  2282. "налаштувань замовлення на купівлю"
  2283. #. module: purchase
  2284. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
  2285. msgid "Sequence"
  2286. msgstr "Послідовність"
  2287. #. module: purchase
  2288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2289. msgid "Set to Draft"
  2290. msgstr "Зробити чернеткою"
  2291. #. module: purchase
  2292. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
  2293. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
  2294. msgid "Settings"
  2295. msgstr "Налаштування"
  2296. #. module: purchase
  2297. #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
  2298. msgid "Share"
  2299. msgstr "Поділитися"
  2300. #. module: purchase
  2301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2303. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  2304. msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої"
  2305. #. module: purchase
  2306. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
  2307. msgid "Source"
  2308. msgstr "Джерело"
  2309. #. module: purchase
  2310. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
  2311. msgid "Source Document"
  2312. msgstr "Початковий документ"
  2313. #. module: purchase
  2314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2316. msgid "Starred"
  2317. msgstr "Позначено зірочкою"
  2318. #. module: purchase
  2319. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
  2320. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
  2321. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
  2322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2324. msgid "Status"
  2325. msgstr "Статус"
  2326. #. module: purchase
  2327. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
  2328. msgid ""
  2329. "Status based on activities\n"
  2330. "Overdue: Due date is already passed\n"
  2331. "Today: Activity date is today\n"
  2332. "Planned: Future activities."
  2333. msgstr ""
  2334. "Етап заснований на діях\n"
  2335. "Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
  2336. "Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
  2337. "Заплановано: майбутні дії."
  2338. #. module: purchase
  2339. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
  2340. msgid "Subtotal"
  2341. msgstr "Підсумок"
  2342. #. module: purchase
  2343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2344. msgid "Sum of Qty Billed"
  2345. msgstr "Сума кількості виставленої у рахунку"
  2346. #. module: purchase
  2347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2348. msgid "Sum of Qty Ordered"
  2349. msgstr "Сума замовленої кількості"
  2350. #. module: purchase
  2351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2352. msgid "Sum of Qty Received"
  2353. msgstr "Сума отриманої кількості"
  2354. #. module: purchase
  2355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2356. msgid "Sum of Total"
  2357. msgstr "Сума всього"
  2358. #. module: purchase
  2359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
  2360. msgid "Sum of Untaxed Total"
  2361. msgstr "Сума без податків"
  2362. #. module: purchase
  2363. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
  2364. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
  2365. msgid "Supplier Currency"
  2366. msgstr "Валюта постачальника"
  2367. #. module: purchase
  2368. #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
  2369. msgid "Supplier Pricelist"
  2370. msgstr "Прайс-лист постачальника"
  2371. #. module: purchase
  2372. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
  2373. msgid "Tax"
  2374. msgstr "Податок"
  2375. #. module: purchase
  2376. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
  2377. msgid "Tax Country"
  2378. msgstr "Країна податку"
  2379. #. module: purchase
  2380. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
  2381. msgid "Tax Totals"
  2382. msgstr "Всього податків"
  2383. #. module: purchase
  2384. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
  2385. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id
  2386. msgid "Taxes"
  2387. msgstr "Податки"
  2388. #. module: purchase
  2389. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
  2390. msgid "Technical field for UX purpose."
  2391. msgstr "Технічне поле для призначення UX."
  2392. #. module: purchase
  2393. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
  2394. msgid ""
  2395. "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
  2396. "country and fiscal position."
  2397. msgstr ""
  2398. "Технічне поле для фільтрації доступних податків залежно від країни схеми "
  2399. "оподаткування."
  2400. #. module: purchase
  2401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2402. msgid "Terms &amp; Conditions"
  2403. msgstr "Терміни та умови"
  2404. #. module: purchase
  2405. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
  2406. msgid "Terms and Conditions"
  2407. msgstr "Терміни та умови"
  2408. #. module: purchase
  2409. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
  2410. msgid ""
  2411. "The ISO country code in two chars. \n"
  2412. "You can use this field for quick search."
  2413. msgstr ""
  2414. "Код країни ISO у двох символах.\n"
  2415. "Ви можете використовувати це поле для швидкого пошуку."
  2416. #. module: purchase
  2417. #. odoo-python
  2418. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2419. #, python-format
  2420. msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
  2421. msgstr "Отримання замовлення підтверджено %s."
  2422. #. module: purchase
  2423. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2424. msgid ""
  2425. "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
  2426. " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
  2427. " of the products and the vendor bill."
  2428. msgstr ""
  2429. "Запит на комерційну пропозицію - це перший крок у процесі закупівлі. "
  2430. "Перетворюючи його на замовлення на купівлю ви можете контролювати свої "
  2431. "надходження товарів та рахунки постачальників."
  2432. #. module: purchase
  2433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  2434. msgid "There are currently no purchase orders for your account."
  2435. msgstr "Наразі для вашого облікового запису немає замовлень на покупку."
  2436. #. module: purchase
  2437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2438. msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
  2439. msgstr "Наразі немає запитів на пропозицію для вашого облікового запису."
  2440. #. module: purchase
  2441. #. odoo-python
  2442. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2443. #, python-format
  2444. msgid ""
  2445. "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
  2446. "received quantity, please make sure that a quantity has been received."
  2447. msgstr ""
  2448. "Немає рядка, що виставляється у рахунку. Якщо товар має політику виставлення"
  2449. " рахунків по отриманій кількості, переконайтеся, що кількість отримана."
  2450. #. module: purchase
  2451. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
  2452. msgid ""
  2453. "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
  2454. " You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
  2455. msgstr ""
  2456. "Цей аналіз дозволяє вам легко перевірити та проаналізувати історію закупівель вашої компанії та ефективність.\n"
  2457. "Ви можете відстежувати ефективність переговорів, ефективність доставки ваших постачальників тощо"
  2458. #. module: purchase
  2459. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
  2460. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
  2461. msgid ""
  2462. "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
  2463. "the current partner"
  2464. msgstr ""
  2465. "Ця валюта буде використовуватись замість типової для закупівель у даного "
  2466. "постачальника."
  2467. #. module: purchase
  2468. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
  2469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2470. msgid ""
  2471. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  2472. "changed in the product detail form."
  2473. msgstr ""
  2474. "Це значення за замовчуванням застосовується до будь-якого нового створеного "
  2475. "товару. Це можна змінити у формі детальної інформації про товар."
  2476. #. module: purchase
  2477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2478. msgid "This note is added to purchase orders."
  2479. msgstr "Цю примітку додано до замовлень на купівлю."
  2480. #. module: purchase
  2481. #. odoo-python
  2482. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2483. #, python-format
  2484. msgid ""
  2485. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
  2486. "purchase %(quantity).2f %(unit)s."
  2487. msgstr ""
  2488. "Цей товар запаковано %(pack_size).2f %(pack_name)s. Вам слід купити "
  2489. "%(quantity).2f %(unit)s."
  2490. #. module: purchase
  2491. #. odoo-python
  2492. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  2493. #, python-format
  2494. msgid "This vendor bill has been created from: %s"
  2495. msgstr "Цей рахунок постачальника було створено з: %s"
  2496. #. module: purchase
  2497. #. odoo-python
  2498. #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
  2499. #, python-format
  2500. msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
  2501. msgstr "Цей рахунок постачальника було змінено з: %s"
  2502. #. module: purchase
  2503. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
  2504. msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
  2505. msgstr ""
  2506. "Цей постачальник немає замовлення на купівлю. Створіть новий запит на "
  2507. "комерційну пропозицію"
  2508. #. module: purchase
  2509. #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
  2510. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
  2511. msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
  2512. msgstr "Примітка: Як тримати під контролем старі надходження?"
  2513. #. module: purchase
  2514. #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
  2515. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
  2516. msgid "Tip: Never miss a purchase order"
  2517. msgstr "Примітка: Ніколи не пропускайте замовлення на купівлю"
  2518. #. module: purchase
  2519. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
  2520. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
  2521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2522. msgid "To Approve"
  2523. msgstr "Необхідно затвердити"
  2524. #. module: purchase
  2525. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
  2526. msgid "To Invoice Quantity"
  2527. msgstr "Кількість рахунків-фактур"
  2528. #. module: purchase
  2529. #. odoo-javascript
  2530. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2531. #, python-format
  2532. msgid "To Send"
  2533. msgstr "Надіслати"
  2534. #. module: purchase
  2535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2537. msgid "Today Activities"
  2538. msgstr "Сьогоднішні дії"
  2539. #. module: purchase
  2540. #. odoo-python
  2541. #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
  2542. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
  2543. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
  2544. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
  2545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
  2546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
  2547. #, python-format
  2548. msgid "Total"
  2549. msgstr "Разом"
  2550. #. module: purchase
  2551. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
  2552. msgid "Total Quantity"
  2553. msgstr "Загальна кількість"
  2554. #. module: purchase
  2555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2558. msgid "Total Untaxed amount"
  2559. msgstr "Сума без податків"
  2560. #. module: purchase
  2561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2564. msgid "Total amount"
  2565. msgstr "Загальна сума"
  2566. #. module: purchase
  2567. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
  2568. msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
  2569. msgstr "True якщо отримання PO підтверджене постачальником."
  2570. #. module: purchase
  2571. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
  2572. msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor."
  2573. msgstr "True якщо лист-нагадування підтверджене постачальником."
  2574. #. module: purchase
  2575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  2576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2577. msgid "Type a message..."
  2578. msgstr "Введіть повідомлення..."
  2579. #. module: purchase
  2580. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
  2581. msgid "Type of the exception activity on record."
  2582. msgstr "Тип дії виключення на записі."
  2583. #. module: purchase
  2584. #. odoo-python
  2585. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2586. #, python-format
  2587. msgid ""
  2588. "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
  2589. "vendor bills."
  2590. msgstr ""
  2591. "Неможливо скасувати це замовлення на купівлю. Спочатку потрібно скасувати "
  2592. "пов'язані рахунки постачальників."
  2593. #. module: purchase
  2594. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
  2595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
  2596. msgid "Unit Price"
  2597. msgstr "Ціна одиниці"
  2598. #. module: purchase
  2599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2600. msgid "Unit Price:"
  2601. msgstr "Ціна за одиницю:"
  2602. #. module: purchase
  2603. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
  2604. msgid "Unit of Measure"
  2605. msgstr "Одиниця вимірювання"
  2606. #. module: purchase
  2607. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
  2608. msgid "Units of Measure"
  2609. msgstr "Одиниці вимірювання"
  2610. #. module: purchase
  2611. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
  2612. msgid "Units of Measure Categories"
  2613. msgstr "Категорії одиниць вимірювання"
  2614. #. module: purchase
  2615. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
  2616. msgid "Units of Measures"
  2617. msgstr "Одиниці вимірювання"
  2618. #. module: purchase
  2619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2620. msgid "Unlock"
  2621. msgstr "Розблокувати"
  2622. #. module: purchase
  2623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
  2624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
  2625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
  2626. msgid "Untaxed"
  2627. msgstr "Без податків"
  2628. #. module: purchase
  2629. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
  2630. msgid "Untaxed Amount"
  2631. msgstr "Сума без податків"
  2632. #. module: purchase
  2633. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
  2634. msgid "Untaxed Total"
  2635. msgstr "Всього без податків"
  2636. #. module: purchase
  2637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2638. msgid "UoM"
  2639. msgstr "Одиниця вимірювання"
  2640. #. module: purchase
  2641. #. odoo-python
  2642. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2643. #, python-format
  2644. msgid "Update Dates"
  2645. msgstr "Оновити дати"
  2646. #. module: purchase
  2647. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
  2648. msgid "Urgent"
  2649. msgstr "Терміновий"
  2650. #. module: purchase
  2651. #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
  2652. msgid "User"
  2653. msgstr "Користувач"
  2654. #. module: purchase
  2655. #. odoo-python
  2656. #: code:addons/purchase/report/purchase_report.py:0
  2657. #, python-format
  2658. msgid ""
  2659. "Value: 'avg_days_to_purchase' should only be used to show an average. If you"
  2660. " are seeing this message then it is being accessed incorrectly."
  2661. msgstr ""
  2662. "Значення: 'avg_days_to_purchase' слід використовувати лише для відображення "
  2663. "середнього значення. Якщо ви бачите це повідомлення, це означає, що доступ "
  2664. "до нього здійснюється неправильно."
  2665. #. module: purchase
  2666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2667. msgid "Variant Grid Entry"
  2668. msgstr "Запис варіанту у таблиці"
  2669. #. module: purchase
  2670. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
  2671. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
  2672. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
  2673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
  2674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
  2675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2678. msgid "Vendor"
  2679. msgstr "Постачальник"
  2680. #. module: purchase
  2681. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
  2682. msgid "Vendor Bill"
  2683. msgstr "Рахунок від постачальника"
  2684. #. module: purchase
  2685. #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
  2688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
  2689. msgid "Vendor Bills"
  2690. msgstr "Рахунки постачальників"
  2691. #. module: purchase
  2692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
  2693. msgid "Vendor Country"
  2694. msgstr "Країна постачальника"
  2695. #. module: purchase
  2696. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
  2697. msgid "Vendor Pricelists"
  2698. msgstr "Прайс-листи постачальника"
  2699. #. module: purchase
  2700. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
  2701. msgid "Vendor Reference"
  2702. msgstr "Референс постачальника"
  2703. #. module: purchase
  2704. #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
  2705. msgid "Vendors"
  2706. msgstr "Постачальники"
  2707. #. module: purchase
  2708. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
  2709. msgid ""
  2710. "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
  2711. " orders or receipts. This allows you to control bills\n"
  2712. " you receive from your vendor according to the draft\n"
  2713. " document in Odoo."
  2714. msgstr ""
  2715. "Рахунки від постачальника можуть бути згенеровані на основі замовлень на "
  2716. "купівлю або очікуваних надходжень. Це дозволяє контролювати рахунки від "
  2717. "постачальників відповідно до чорнових документів в Odoo."
  2718. #. module: purchase
  2719. #. odoo-python
  2720. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2721. #, python-format
  2722. msgid "View"
  2723. msgstr "Перегляд"
  2724. #. module: purchase
  2725. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
  2726. msgid "Volume"
  2727. msgstr "Об'єм"
  2728. #. module: purchase
  2729. #. odoo-javascript
  2730. #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
  2731. #, python-format
  2732. msgid "Waiting"
  2733. msgstr "Очікування"
  2734. #. module: purchase
  2735. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
  2736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2737. msgid "Waiting Bills"
  2738. msgstr "Очікувані рахунки"
  2739. #. module: purchase
  2740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2741. msgid "Waiting RFQs"
  2742. msgstr "Очікує ЗНКП"
  2743. #. module: purchase
  2744. #. odoo-python
  2745. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2746. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning
  2747. #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning
  2748. #, python-format
  2749. msgid "Warning"
  2750. msgstr "Попередження"
  2751. #. module: purchase
  2752. #. odoo-python
  2753. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2754. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2755. #, python-format
  2756. msgid "Warning for %s"
  2757. msgstr "Попередження для %s"
  2758. #. module: purchase
  2759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
  2760. msgid "Warning on the Purchase Order"
  2761. msgstr "Попередження на замовленні на купівлю"
  2762. #. module: purchase
  2763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
  2764. msgid "Warning when Purchasing this Product"
  2765. msgstr "Попередження при купівлі цього товару"
  2766. #. module: purchase
  2767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
  2768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
  2769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
  2770. msgid "Warnings"
  2771. msgstr "Попередження"
  2772. #. module: purchase
  2773. #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
  2774. msgid "Website Messages"
  2775. msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
  2776. #. module: purchase
  2777. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
  2778. msgid "Website communication history"
  2779. msgstr "Історія бесіди на сайті"
  2780. #. module: purchase
  2781. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
  2782. msgid ""
  2783. "When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
  2784. "Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
  2785. "low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
  2786. "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment"
  2787. " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
  2788. "performance statistics, click on the OTD rate."
  2789. msgstr ""
  2790. "Створюючи замовлення на покупку, подивіться на оцінювання <i>Вчасної "
  2791. "доставки</i> постачальника: відсоток доставлених вчасно товарів. Якщо вона "
  2792. "занадто низька, активуйте <i>автоматичні нагадування</i>. За кілька днів до "
  2793. "належного відправлення Odoo надішле постачальнику електронного листа з "
  2794. "проханням підтвердити дати відвантаження та інформувати вас у разі будь "
  2795. "-яких затримок. Щоб отримати статистику ефективності постачальника, "
  2796. "натисніть на ставку OTD."
  2797. #. module: purchase
  2798. #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
  2799. msgid ""
  2800. "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
  2801. "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
  2802. "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
  2803. "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
  2804. msgstr ""
  2805. "Надсилаючи замовлення на закупівлю електронною поштою, Odoo просить "
  2806. "постачальника підтвердити отримання замовлення. Коли постачальник "
  2807. "підтверджує замовлення, натискаючи кнопку в електронному листі, інформація "
  2808. "додається до замовлення на купівлю. Використовуйте фільтри для відстеження "
  2809. "замовлень, які не були підтверджені."
  2810. #. module: purchase
  2811. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
  2812. #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
  2813. msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
  2814. msgstr ""
  2815. "Ви можете знайти продавця за своїм ім'ям, TIN, електронною поштою або "
  2816. "внутрішнім посиланням."
  2817. #. module: purchase
  2818. #. odoo-python
  2819. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2820. #, python-format
  2821. msgid ""
  2822. "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
  2823. "delete the current line and create a new line of the proper type."
  2824. msgstr ""
  2825. "Ви не можете змінити тип рядка замовлення на купівлю. Натомість вам потрібно"
  2826. " видалити поточний рядок та створити новий рядок належного типу."
  2827. #. module: purchase
  2828. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
  2829. msgid ""
  2830. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  2831. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  2832. msgstr ""
  2833. "Ви повинні визначити товар для всього, що ви продаєте або купуєте, \n"
  2834. "будь то товар, що зберігається, витратний матеріал або послуга."
  2835. #. module: purchase
  2836. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
  2837. msgid ""
  2838. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  2839. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  2840. msgstr ""
  2841. "Ви повинні визначити товар для всього, що ви продаєте або купуєте,\n"
  2842. " будь-який товар, що зберігається, витратний матеріал або послуга."
  2843. #. module: purchase
  2844. #. odoo-python
  2845. #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
  2846. #, python-format
  2847. msgid ""
  2848. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  2849. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  2850. msgstr ""
  2851. "Ваша комерційна пропозиція містить товари від компанії %(product_company)s у той час, як комерційна пропозиція належить компанії %(quote_company)s. \n"
  2852. " Змініть компанію на комерційній пропозиції або вилучіть товари з іншої компанії (%(bad_products)s)."
  2853. #. module: purchase
  2854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
  2855. msgid "close"
  2856. msgstr "закрити"
  2857. #. module: purchase
  2858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
  2859. msgid "day(s) before"
  2860. msgstr "днів до"
  2861. #. module: purchase
  2862. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
  2863. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
  2864. #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
  2865. msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  2866. msgstr ""
  2867. "{{ object.company_id.name }} Замовлення (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"