123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929 |
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * purchase_stock
- #
- # Translators:
- # Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>, 2022
- # RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2022
- # jabelchi, 2022
- # Arnau Ros, 2022
- # Harcogourmet, 2022
- # Jonatan Gk, 2022
- # Martin Trigaux, 2022
- # marcescu, 2022
- # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
- # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
- # jabiri7, 2022
- # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
- # Ivan Espinola, 2023
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
- "Last-Translator: Ivan Espinola, 2023\n"
- "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: \n"
- "Language: ca\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
- msgid "% On-Time Delivery"
- msgstr "% Entrega a temps"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
- #, python-format
- msgid "+ %d day(s)"
- msgstr "+ %d dia(s)"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
- msgid ""
- "<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '>=', 0)]}\">No On-time "
- "Delivery Data</span>"
- msgstr ""
- "<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '>=', 0)]}\">No hi ha dades"
- " de lliurament en temps</span>"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
- msgid ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
- "groups=\"base.group_multi_company\"/>"
- msgstr ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
- "groups=\"base.group_multi_company\"/>"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
- msgid ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
- msgstr ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
- msgid "<span class=\"o_stat_text\">On-time Rate</span>"
- msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Taxa en temps</span>"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
- msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchases</span>"
- msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Comprat</span>"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
- msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
- msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
- msgstr "<strong>termes internacionals de comerç:</strong>"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
- msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
- msgstr "<strong>Adreça d'enviament:</strong>"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
- msgid ""
- "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
- " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
- " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
- msgstr ""
- "Segons la configuració del producte, la quantitat rebuda es pot calcular automàticament mitjançant un mecanisme:\n"
- " - Manual: la quantitat s'estableix manualment a la línia\n"
- " - Moviments d'estoc: la quantitat prové de recollida confirmada\n"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action
- msgid "Action"
- msgstr "Acció"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay
- msgid ""
- "Amount of time between expected and effective receipt date. Due to a hack "
- "needed to calculate this, every record will show the same "
- "average value, therefore only use this as an aggregated value with "
- "group_operator=avg"
- msgstr ""
- "Quantitat de temps entre la data de recepció esperada i efectiva. A causa "
- "d'un hack necessari per calcular-ho, cada registre mostrarà el"
- " mateix valor mitjà, per la qual cosa només s'utilitzarà com a valor agregat"
- " amb group_operator=avg"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
- msgid "Arrival"
- msgstr "Arribada"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay
- msgid "Average Receipt Delay"
- msgstr "Termini mitjà de recepció"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy
- #: model:stock.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule
- #, python-format
- msgid "Buy"
- msgstr "Comprar"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id
- msgid "Buy rule"
- msgstr "Regla de compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
- msgid "Buy to Resupply"
- msgstr "Comprar per reaprovisionar"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company
- msgid "Companies"
- msgstr "Empreses"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
- msgid "Completion date of the first receipt order."
- msgstr "Data de finalització de la primera ordre de recepció."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings
- msgid "Config Settings"
- msgstr "Ajustos de configuració"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacte"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Corresponding receipt not found."
- msgstr "No s'ha trobat el rebut corresponent."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_id
- msgid "Created Purchase Order Line"
- msgstr "Línia de comandes de compra creada"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
- #, python-format
- msgid "Currency exchange rate difference"
- msgstr "Diferència en la taxa de canvi de divisa"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants
- msgid "Custom Description"
- msgstr "Descripció personalitzada"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
- msgid "Days needed to confirm a PO"
- msgstr "Dies necessàries per confirmar un PO"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
- msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated"
- msgstr ""
- "Dies necessàries per confirmar un PO, definiu quan s'ha de validar un PO"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
- #, python-format
- msgid "Days to Purchase"
- msgstr "Dies per comprar"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
- msgid "Deliver To"
- msgstr "Entregar a"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__route_ids
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_template__route_ids
- msgid ""
- "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
- "of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
- "order, etc."
- msgstr ""
- "Depenent dels mòduls instal· lats, això us permetrà definir la ruta del "
- "producte: si es compra, fabricada, es repensiva en ordre, etc."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
- msgid "Destination Location Type"
- msgstr "Tipus d'ubicació de destí"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nom a mostrar"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
- msgid "Documentation"
- msgstr "Documentació "
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_dest_ids
- msgid "Downstream Moves"
- msgstr "Moviments avall"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
- msgid "Dropship Address"
- msgstr "Adreça de Dropship"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
- msgid "Dropshipping"
- msgstr "Dropshipping"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date
- msgid "Effective Date"
- msgstr "Data efectiva"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
- msgid "Effective Date Last Year"
- msgstr "Data efectiva de l'últim any"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
- msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
- msgstr "Excepció(ns) ocorregudes en l'ordre(s) de compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
- msgid "Exception(s):"
- msgstr "Excepció(ns):"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "For the product %s, the warehouse of the operation type (%s) is inconsistent"
- " with the location (%s) of the reordering rule (%s). Change the operation "
- "type or cancel the request for quotation."
- msgstr ""
- "Per al producte %s, el magatzem del tipus d'operació (%s) és inconsistent "
- "amb la ubicació (%s) de la regla de reordenació (%s). Canviar el tipus "
- "d'operació o cancel·lar la sol·licitud de pressupost."
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
- msgid "Forecast Report"
- msgstr "Informe de previsió"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__forecasted_issue
- msgid "Forecasted Issue"
- msgstr "Incidència prevista"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full
- msgid "Fully Received"
- msgstr "Rebuts complets"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
- #, python-format
- msgid "Generate the draft vendor bill."
- msgstr "Genera el projecte de llei del venedor."
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
- #, python-format
- msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill."
- msgstr "Torna a l'ordre de compra per generar la factura del venedor."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count
- msgid "Incoming Shipment count"
- msgstr "Recompte d'enviaments entrants"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
- msgid "Incoming Shipments"
- msgstr "Albarans d'entrada"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
- msgid "Incoterm"
- msgstr "Incoterm"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location
- msgid "Incoterm Location"
- msgstr "Ubicació incoterminada"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
- msgid ""
- "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
- "used in international transactions."
- msgstr ""
- "Els termes de comerç internacional són una sèrie de condicions comercials "
- "utilitzades en les transaccions internacionals."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped
- msgid "Is Shipped"
- msgstr "S'ha enviat"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale
- msgid "Is the Sale Module Installed"
- msgstr "Està instal·lat el mòdul de vendes. "
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move
- msgid "Journal Entry"
- msgstr "Assentament comptable"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line
- msgid "Journal Item"
- msgstr "Apunt comptable"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report____last_update
- msgid "Last Modified on"
- msgstr "Última modificació el "
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__last_purchase_date
- msgid "Last Purchase"
- msgstr "Última compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Logistics"
- msgstr "Logística"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_lot
- msgid "Lot/Serial"
- msgstr "Lot/núm. de sèrie"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
- msgid "Manual actions may be needed."
- msgstr "Accions manuals poden ser requerides."
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
- msgid ""
- "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
- "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
- " to cope with unexpected vendor delays."
- msgstr ""
- "Marge d'error pels terminis d'entrega del venedor. Quan el sistema genera "
- "comandes per productes, es programaran dies abans per fer front a retards "
- "inesperats del venedor."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint
- msgid "Minimum Inventory Rule"
- msgstr "Regla d'inventari mínim"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
- msgid "Move forward expected request creation date by"
- msgstr "Mou endavant la data de creació esperada de la sol·licitud per"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
- msgid "Next transfer(s) impacted:"
- msgstr "Properes transferències impactades: "
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
- msgid "No data yet"
- msgstr "Encara no hi ha dades"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending
- msgid "Not Received"
- msgstr "No s'ha rebut"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Odoo is not able to generate the anglo saxon entries. The total valuation of"
- " %s is zero."
- msgstr ""
- "Odoo no és capaç de generar les entrades de saxons anglòfons. La valoració "
- "total%s és zero"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph
- msgid "On-Time Delivery"
- msgstr "Entrega a temps"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate
- msgid "On-Time Delivery Rate"
- msgstr "Taxa d'entrega en el temps"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time
- msgid "On-Time Quantity"
- msgstr "Quantitat en el temps"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
- msgid "On-time Delivery"
- msgstr "Entrega a temps"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
- msgid "On-time Rate"
- msgstr "Taxa en temps"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id
- msgid "Orderpoint"
- msgstr "Punt de comanda"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
- msgid ""
- "Over the past 12 months; the number of products received on time divided by "
- "the number of ordered products."
- msgstr ""
- "En els últims 12 mesos, el nombre de productes rebuts a temps es divideix "
- "pel nombre de productes ordenats."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids
- msgid "PO Lines"
- msgstr "Línies PO"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__partial
- msgid "Partially Received"
- msgstr "Rebut parcialment"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
- #, python-format
- msgid "Process all the receipt quantities."
- msgstr "Processa totes les quantitats de rebut."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__group_id
- msgid "Procurement Group"
- msgstr "Grup de proveïment "
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_template
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id
- msgid "Product"
- msgstr "Producte"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id
- msgid "Product Category"
- msgstr "Categoria del producte"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id
- msgid "Product Supplier"
- msgstr "Proveïdor de productes"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product
- msgid "Product Variant"
- msgstr "Variants de producte"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel
- msgid "Propagate cancellation"
- msgstr "Propaga la cancel·lació"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids
- msgid "Purchase Lines"
- msgstr "Línies de compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order
- msgid "Purchase Order"
- msgstr "Comanda de compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id
- msgid "Purchase Order Line"
- msgstr "Línia de la comanda de compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
- msgid "Purchase Orders"
- msgstr "Comandes de compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report
- msgid "Purchase Report"
- msgstr "Informe de compra"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
- #, python-format
- msgid "Purchase Security Lead Time"
- msgstr "Temps d'inici de la seguretat de compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days
- msgid "Purchase Visibility Days"
- msgstr "Dies de visibilitat de compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count
- msgid "Purchase order count"
- msgstr "Comptador d'ordres de compra"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
- msgid ""
- "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
- "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
- msgstr ""
- "Informeu una adreça si voleu enviar directament del proveïdor al client. En "
- "cas contrari, deixeu-ho en blanc per rebre a la pròpia empresa."
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
- msgid "Receipt"
- msgstr "Rebut"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status
- msgid "Receipt Status"
- msgstr "Estat del rebut"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
- msgid "Receive Products"
- msgstr "Rebre productes"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
- #, python-format
- msgid "Receive the ordered products."
- msgstr "Rep els productes ordenats."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
- msgid "Received Qty Method"
- msgstr "Mètode de quantitat rebuda"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids
- msgid "Receptions"
- msgstr "Recepcions"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
- msgstr "Sol·licita als teus proveïdors l'entrega directa als teus clients."
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
- #, python-format
- msgid "Requests for quotation"
- msgstr "Sol·licituds de pressupost"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids
- msgid "Reservation"
- msgstr "Reserva"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking
- msgid "Return Picking"
- msgstr "Retorna albarà"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__route_ids
- msgid "Routes"
- msgstr "Rutes"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
- msgid "Schedule request for quotations earlier to avoid delays"
- msgstr "Planifica la sol·licitud de cites anteriors per evitar retards"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view
- msgid "Set as Supplier"
- msgstr "Estableix com a proveïdor"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button
- msgid "Show Set Supplier Button"
- msgstr "Mostra el botó Estableix el proveïdor"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier
- msgid "Show supplier column"
- msgstr "Mostra la columna del proveïdor"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move
- msgid "Stock Move"
- msgstr "Moviment d'estoc"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit
- msgid "Stock Moves"
- msgstr "Moviments d'estoc"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
- msgid "Stock Replenishment Report"
- msgstr "Informe de la recuperació de la pila principal"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule
- msgid "Stock Rule"
- msgstr "Regla d'estoc"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule
- msgid "Stock rule report"
- msgstr "Informe de norma d'estoc"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info
- msgid "Stock supplier replenishment information"
- msgstr "Informació del proveïdor principal"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_supplierinfo
- msgid "Supplier Pricelist"
- msgstr "Tarifa de proveïdor"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_ids
- msgid "Supplierinfo"
- msgstr "Informació del proveïdor"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
- msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
- msgstr "Camp tècnic utilitzat per mostrar l'adreça de Drop Ship"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
- #, python-format
- msgid "The following replenishment order has been generated"
- msgstr "S'ha generat el següent ordre de reposició"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should "
- "ask for a refund."
- msgstr ""
- "Les quantitats de la comanda de compra indiquen menys que facturades. "
- "Hauries de demanar un reemborsament."
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "There is no matching vendor price to generate the purchase order for product"
- " %s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...)."
- " Go on the product form and complete the list of vendors."
- msgstr ""
- "No hi ha cap preu de proveïdor coincident per generar la comanda de compra "
- "del producte %s (cap venedor definit, quantitat mínima no assolit, dates no "
- "vàlides, ...). Aneu al formulari del producte i completeu la llista de "
- "proveïdors."
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
- msgid ""
- "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
- " vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
- " purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
- "on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
- " address and not your warehouse."
- msgstr ""
- "Això afegeix una ruta d'expedició a aplicar en productes amb l'objectiu de "
- "demanar als teus proveïdors de realitzar entregues als teus clients. Un "
- "producte destinat a la navegació generarà una sol·licitud pressupost de "
- "compra un cop confirmada la comanda de venda. Es tracta d’un flux sota "
- "demanda. L’adreça de lliurament sol·licitada serà l’adreça de lliurament del"
- " client i no el vostre magatzem."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
- msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
- msgstr "Això determinarà el tipus d'operació de l'enviament en camí"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Those dates couldn’t be modified accordingly on the receipt %s which had "
- "already been validated."
- msgstr ""
- "Aquestes dates no s'han pogut modificar en conseqüència en el rebut %s que "
- "ja havien estat validades."
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "Those dates have been updated accordingly on the receipt %s."
- msgstr "Aquestes dates s'han actualitzat en conseqüència en el rebut %s."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total
- msgid "Total Quantity"
- msgstr "Quantitat total"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_picking
- msgid "Transfer"
- msgstr "Transferència"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
- "done."
- msgstr ""
- "No es pot cancel·lar la comanda de compra %s, ja que algunes recepcions ja "
- "s'han completat."
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
- #, python-format
- msgid "Validate the receipt of all ordered products."
- msgstr "Valida la recepció de tots els productes ordenats."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__vendor_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_inherited_mrp
- msgid "Vendor"
- msgstr "Proveïdor "
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report
- msgid "Vendor Delay Report"
- msgstr "Informe sobre el retard dels proveïdors"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
- #, python-format
- msgid "Vendor Lead Time"
- msgstr "Termini de lliurament del proveïdor"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
- msgid "Vendor On-time Delivery analysis"
- msgstr "Anàlisi d'entrega en temps del venedor"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_stock_replenishment_info_stock_purchase_inherit
- msgid "Vendors"
- msgstr "Proveïdors "
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days
- msgid "Visibility Days applied on the purchase routes."
- msgstr "Dies de visibilitat aplicades a les rutes de compra."
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse
- #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id
- msgid "Warehouse"
- msgstr "Magatzem"
- #. module: purchase_stock
- #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
- msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
- msgstr "Quan es comprin productes, podran ser enviats a aquest magatzem."
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a request for quotation is "
- "created to fulfill the need.<br/>Note: This rule will be used in combination"
- " with the rules<br/>of the reception route(s)"
- msgstr ""
- "Quan es necessiten productes en <b>%s</b>, <br/> es crea una sol·licitud de "
- "pressupost per satisfer la necessitat. <br/>Nota: Aquesta regla s'utilitzarà"
- " en combinació amb les regles<br/>de la(es) ruta(es) de recepció"
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n"
- "Create a return first."
- msgstr ""
- "No pots disminuir la quantitat encomanada per sota de la quantitat rebuda.\n"
- "Crea primer una devolució."
- #. module: purchase_stock
- #. odoo-python
- #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
- #, python-format
- msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
- msgstr "Ha d'assignar una localització de venedor per aquest soci %s"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
- msgid "days"
- msgstr "dies"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
- msgid "of"
- msgstr "de"
- #. module: purchase_stock
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
- msgid "ordered instead of"
- msgstr "Encomanat en lloc de"
|