bg.po 160 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Nikola Iliev, 2023
  7. # Ivan Ivanov, 2023
  8. # Vihren Kanev <vihren.kanev@gmail.com>, 2023
  9. # kalatchev, 2023
  10. # Kaloyan Naumov <kaloyan@lumnus.net>, 2023
  11. # Ivo Matev <ivo.matev@lensin.eu>, 2023
  12. # Весел Карастоянов <vesel@abv.bg>, 2023
  13. # Ivan Goychev <igoychev.projects@gmail.com>, 2023
  14. # Rosen Vladimirov <vladimirov.rosen@gmail.com>, 2023
  15. # Igor Sheludko <igor.sheludko@gmail.com>, 2023
  16. # Александра Николова <alexandra1nikolova@gmail.com>, 2023
  17. # Ивайло Малинов <iv.malinov@gmail.com>, 2023
  18. # Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2023
  19. # B Dochev, 2023
  20. # aleksandar ivanov, 2023
  21. # Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2023
  22. # Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023
  23. # Martin Trigaux, 2023
  24. # TIhomir Nikolov <whltd.03@gmail.com>, 2023
  25. #
  26. msgid ""
  27. msgstr ""
  28. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  29. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  30. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
  31. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  32. "Last-Translator: TIhomir Nikolov <whltd.03@gmail.com>, 2023\n"
  33. "Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
  34. "MIME-Version: 1.0\n"
  35. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  36. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  37. "Language: bg\n"
  38. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  39. #. module: sale
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
  41. msgid " Data Fetched"
  42. msgstr ""
  43. #. module: sale
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
  45. msgid "# Sale Orders"
  46. msgstr ""
  47. #. module: sale
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
  49. msgid "# of Lines"
  50. msgstr "# от Редове"
  51. #. module: sale
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
  53. msgid "# of Sales Orders"
  54. msgstr ""
  55. #. module: sale
  56. #. odoo-python
  57. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  58. #, python-format
  59. msgid "%(line_description)s (Canceled)"
  60. msgstr ""
  61. #. module: sale
  62. #. odoo-python
  63. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  64. #, python-format
  65. msgid "%(line_description)s (Draft)"
  66. msgstr ""
  67. #. module: sale
  68. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  69. msgid "&amp;nbsp;"
  70. msgstr "&amp;nbsp;"
  71. #. module: sale
  72. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  73. msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
  74. msgstr ""
  75. #. module: sale
  76. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
  77. msgid ""
  78. "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
  79. "'Order - %s' % (object.name)"
  80. msgstr ""
  81. #. module: sale
  82. #. odoo-javascript
  83. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  84. #, python-format
  85. msgid ""
  86. "<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email to"
  87. " validate the quote."
  88. msgstr ""
  89. #. module: sale
  90. #. odoo-javascript
  91. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  92. #, python-format
  93. msgid ""
  94. "<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
  95. msgstr ""
  96. #. module: sale
  97. #. odoo-javascript
  98. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  99. #, python-format
  100. msgid "<b>Set a price</b>."
  101. msgstr ""
  102. #. module: sale
  103. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
  104. msgid ""
  105. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  106. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
  107. " Hello,\n"
  108. " <br><br>\n"
  109. " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
  110. " Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  111. " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
  112. " has been confirmed.<br>\n"
  113. " Thank you for your trust!\n"
  114. " </t>\n"
  115. " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
  116. " is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
  117. " <t t-if=\"object.reference\">\n"
  118. " Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
  119. " </t>\n"
  120. " </t>\n"
  121. " <br><br>\n"
  122. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  123. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  124. " <br><br>\n"
  125. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  126. " </t>\n"
  127. " <br><br>\n"
  128. " </p>\n"
  129. "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
  130. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  131. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  132. " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
  133. " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
  134. " <td></td>\n"
  135. " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
  136. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  137. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  138. " VAT Excl.\n"
  139. " </t>\n"
  140. " <t t-else=\"\">\n"
  141. " VAT Incl.\n"
  142. " </t>\n"
  143. " </span></td>\n"
  144. " </tr>\n"
  145. " </table>\n"
  146. " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
  147. " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
  148. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  149. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  150. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  151. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  152. " <td colspan=\"4\">\n"
  153. " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
  154. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
  155. " </t>\n"
  156. " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
  157. " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
  158. " </t>\n"
  159. " </td>\n"
  160. " </tr>\n"
  161. " </table>\n"
  162. " </t>\n"
  163. " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
  164. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  165. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  166. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  167. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  168. " <td style=\"width: 150px;\">\n"
  169. " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
  170. " </td>\n"
  171. " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
  172. " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
  173. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  174. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  175. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  176. " </t>\n"
  177. " <t t-else=\"\">\n"
  178. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  179. " </t>\n"
  180. " </span></td>\n"
  181. " </tr>\n"
  182. " </table>\n"
  183. " </t>\n"
  184. " </t>\n"
  185. " </div>\n"
  186. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
  187. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  188. " <tr>\n"
  189. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  190. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
  191. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  192. " </tr>\n"
  193. " <tr>\n"
  194. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  195. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  196. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  197. " </tr>\n"
  198. " </table>\n"
  199. " </div>\n"
  200. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
  201. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  202. " <tr>\n"
  203. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  204. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  205. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  206. " </tr>\n"
  207. " </table>\n"
  208. " </div>\n"
  209. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  210. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  211. " <tr>\n"
  212. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  213. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
  214. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  215. " </tr>\n"
  216. " <tr>\n"
  217. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  218. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
  219. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  220. " </tr>\n"
  221. " </table>\n"
  222. " </div>\n"
  223. " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  224. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  225. " <tr>\n"
  226. " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
  227. " <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
  228. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  229. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  230. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  231. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  232. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  233. " </td>\n"
  234. " </tr>\n"
  235. " <tr>\n"
  236. " <td>\n"
  237. " <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
  238. " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
  239. " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
  240. " </t>\n"
  241. " <t t-else=\"\">\n"
  242. " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
  243. " </t>\n"
  244. " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  245. " </td>\n"
  246. " </tr>\n"
  247. " </table>\n"
  248. " </div>\n"
  249. " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  250. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  251. " <tr>\n"
  252. " <td>\n"
  253. " <br>\n"
  254. " <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
  255. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  256. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  257. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  258. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  259. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  260. " </td>\n"
  261. " </tr>\n"
  262. " </table>\n"
  263. " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  264. " <tr>\n"
  265. " <td>\n"
  266. " <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
  267. " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
  268. " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
  269. " (Free)\n"
  270. " </t>\n"
  271. " <t t-else=\"\">\n"
  272. " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  273. " </t>\n"
  274. " </td>\n"
  275. " </tr>\n"
  276. " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
  277. " <td>\n"
  278. " <strong>Shipping Description:</strong>\n"
  279. " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
  280. " </td>\n"
  281. " </tr>\n"
  282. " </table>\n"
  283. " </div>\n"
  284. "</t>\n"
  285. "</div>"
  286. msgstr ""
  287. #. module: sale
  288. #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
  289. msgid ""
  290. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  291. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  292. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
  293. " Hello,\n"
  294. " <br><br>\n"
  295. " Your\n"
  296. " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
  297. " Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
  298. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  299. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
  300. " </t>\n"
  301. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
  302. " </t>\n"
  303. " <t t-else=\"\">\n"
  304. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
  305. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  306. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  307. " </t>\n"
  308. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
  309. " </t>\n"
  310. " <br><br>\n"
  311. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  312. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  313. " <br><br>\n"
  314. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  315. " </t>\n"
  316. " <br><br>\n"
  317. " </p>\n"
  318. "</div>\n"
  319. " "
  320. msgstr ""
  321. #. module: sale
  322. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
  323. msgid ""
  324. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  325. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  326. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
  327. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
  328. " <br><br>\n"
  329. " Please be advised that your\n"
  330. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
  331. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  332. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  333. " </t>\n"
  334. " has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
  335. " If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
  336. " <br><br>\n"
  337. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  338. " <br>\n"
  339. " </p>\n"
  340. "</div>\n"
  341. " "
  342. msgstr ""
  343. #. module: sale
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  345. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
  346. msgstr ""
  347. #. module: sale
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  349. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
  350. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Отзив"
  351. #. module: sale
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  353. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  354. msgstr "Изпрати съобщение"
  355. #. module: sale
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  357. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  358. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Свали"
  359. #. module: sale
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  361. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
  362. msgstr "Приключи"
  363. #. module: sale
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  365. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
  366. msgstr ""
  367. #. module: sale
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  369. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  370. msgstr "Платено"
  371. #. module: sale
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  373. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  374. msgstr "Очаква плащане"
  375. #. module: sale
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  377. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
  378. msgstr "Просрочен"
  379. #. module: sale
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  381. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
  382. msgstr "Отказан"
  383. #. module: sale
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
  385. msgid ""
  386. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  387. "title=\"Sales orders\"/>"
  388. msgstr ""
  389. #. module: sale
  390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  391. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  392. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Печат"
  393. #. module: sale
  394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  395. msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
  396. msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Отхвърлете"
  397. #. module: sale
  398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  399. msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
  400. msgstr ""
  401. #. module: sale
  402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  403. msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
  404. msgstr "Вашите преимущества"
  405. #. module: sale
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  407. msgid ""
  408. "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
  409. "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
  410. msgstr ""
  411. #. module: sale
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  413. msgid ""
  414. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
  415. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  416. msgstr ""
  417. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Номер на продажба #</span>\n"
  418. " <span class=\"d-block d-md-none\">Референция</span>"
  419. #. module: sale
  420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  421. msgid ""
  422. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  423. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  424. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  425. msgstr ""
  426. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  427. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  428. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  429. #. module: sale
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  431. msgid ""
  432. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  433. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  434. msgstr ""
  435. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  436. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  437. #. module: sale
  438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
  439. msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
  440. msgstr ""
  441. #. module: sale
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  443. msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
  444. msgstr ""
  445. #. module: sale
  446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  447. msgid ""
  448. "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
  449. " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
  450. msgstr ""
  451. #. module: sale
  452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  454. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
  455. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Продадено</span>"
  456. #. module: sale
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  458. msgid ""
  459. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  460. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  461. msgstr ""
  462. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Сума</span>\n"
  463. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Крайна Цена</span>"
  464. #. module: sale
  465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  466. msgid ""
  467. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  468. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  469. msgstr ""
  470. #. module: sale
  471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  472. msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
  473. msgstr ""
  474. #. module: sale
  475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  476. msgid ""
  477. "<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
  478. " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
  479. " Draft invoices for this order will be cancelled. <br/>\n"
  480. " </span>"
  481. msgstr ""
  482. #. module: sale
  483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  484. msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  485. msgstr ""
  486. #. module: sale
  487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  488. msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  489. msgstr ""
  490. #. module: sale
  491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  493. msgid "<span>Disc.%</span>"
  494. msgstr "<span>Отс.%</span>"
  495. #. module: sale
  496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  497. msgid "<span>For an amount of:</span>"
  498. msgstr ""
  499. #. module: sale
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  501. msgid "<span>Payment</span>"
  502. msgstr ""
  503. #. module: sale
  504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  505. msgid "<span>Signature</span>"
  506. msgstr ""
  507. #. module: sale
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  509. msgid "<span>Taxes</span>"
  510. msgstr "<span>Данъци</span>"
  511. #. module: sale
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  513. msgid "<span>With payment terms:</span>"
  514. msgstr "<span>при срокове за плащане: </span>"
  515. #. module: sale
  516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  517. msgid ""
  518. "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
  519. " Shipping Address:\n"
  520. " </strong>"
  521. msgstr ""
  522. #. module: sale
  523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  524. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  525. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Фактури</strong>"
  526. #. module: sale
  527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  529. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  530. msgstr "<strong class=\"mr16\">Междинно</strong>"
  531. #. module: sale
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  533. msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
  534. msgstr "<strong class=\"text-muted\">Търговец</strong>"
  535. #. module: sale
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  537. msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
  538. msgstr "<strong>Дата на изтичане на срока:</strong>"
  539. #. module: sale
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  541. msgid "<strong>Expiration:</strong>"
  542. msgstr "<strong>Изтичане:</strong>"
  543. #. module: sale
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  545. msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
  546. msgstr "<strong>Забележка за фискална позиция:</strong>"
  547. #. module: sale
  548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  549. msgid ""
  550. "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
  551. " If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
  552. msgstr ""
  553. #. module: sale
  554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  555. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  556. msgstr "<strong>Дата на поръчка:</strong>"
  557. #. module: sale
  558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  559. msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
  560. msgstr "<strong>Дата:</strong>"
  561. #. module: sale
  562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  563. msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
  564. msgstr "<strong>Търговец:</strong>"
  565. #. module: sale
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  567. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  568. msgstr "<strong>Адрес на доставка:</strong>"
  569. #. module: sale
  570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  571. msgid "<strong>Signature</strong>"
  572. msgstr ""
  573. #. module: sale
  574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  575. msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
  576. msgstr ""
  577. #. module: sale
  578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  579. msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
  580. msgstr ""
  581. #. module: sale
  582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  583. msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
  584. msgstr ""
  585. #. module: sale
  586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  587. msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
  588. msgstr "<strong>Вашата референция:</strong>"
  589. #. module: sale
  590. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
  591. msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
  592. msgstr ""
  593. #. module: sale
  594. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  595. msgid ""
  596. "A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
  597. "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
  598. " quantity)."
  599. msgstr ""
  600. #. module: sale
  601. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
  602. msgid ""
  603. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  604. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  605. "A service is a non-material product you provide."
  606. msgstr ""
  607. #. module: sale
  608. #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
  609. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
  610. msgstr ""
  611. "Прпедупреждение може да бъде настроено за продукт или клиент (продажба)"
  612. #. module: sale
  613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  614. msgid ""
  615. "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
  616. "that is a multiple of the number of units per package."
  617. msgstr ""
  618. #. module: sale
  619. #. odoo-python
  620. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  621. #, python-format
  622. msgid "Accept & Pay Quotation"
  623. msgstr ""
  624. #. module: sale
  625. #. odoo-python
  626. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  627. #, python-format
  628. msgid "Accept & Sign Quotation"
  629. msgstr ""
  630. #. module: sale
  631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  632. msgid "Accept &amp; Pay"
  633. msgstr ""
  634. #. module: sale
  635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  636. msgid "Accept &amp; Sign"
  637. msgstr ""
  638. #. module: sale
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
  640. msgid "Access warning"
  641. msgstr "Предупреждение за достъп"
  642. #. module: sale
  643. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  644. msgid ""
  645. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  646. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  647. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  648. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  649. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  650. msgstr ""
  651. #. module: sale
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
  653. msgid "Account Number"
  654. msgstr "Номер на Сметка"
  655. #. module: sale
  656. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  657. msgid "Account used for deposits"
  658. msgstr "Сметка, използвана за депозити"
  659. #. module: sale
  660. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
  661. msgid "Accrued Revenue Entry"
  662. msgstr ""
  663. #. module: sale
  664. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
  665. msgid "Action Needed"
  666. msgstr "Необходимо Действие"
  667. #. module: sale
  668. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
  669. msgid "Activities"
  670. msgstr "Дейности"
  671. #. module: sale
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  673. msgid "Activity Exception Decoration"
  674. msgstr "Декорация за изключение на дейност"
  675. #. module: sale
  676. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
  677. msgid "Activity State"
  678. msgstr "Състояние на Дейност"
  679. #. module: sale
  680. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  681. msgid "Activity Type Icon"
  682. msgstr "Икона за Вид Дейност"
  683. #. module: sale
  684. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
  685. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
  686. msgid "Activity Types"
  687. msgstr "Тип дейности"
  688. #. module: sale
  689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  690. msgid "Add a note"
  691. msgstr "Добави бележка"
  692. #. module: sale
  693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  694. msgid "Add a product"
  695. msgstr ""
  696. #. module: sale
  697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  698. msgid "Add a section"
  699. msgstr "Добави секция"
  700. #. module: sale
  701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  702. msgid "Add several variants to an order from a grid"
  703. msgstr ""
  704. #. module: sale
  705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  706. msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
  707. msgstr ""
  708. #. module: sale
  709. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  710. msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
  711. msgstr ""
  712. #. module: sale
  713. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
  714. msgid "Amazon Sync"
  715. msgstr ""
  716. #. module: sale
  717. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
  718. msgid "Amount Before Discount"
  719. msgstr "Сума преди отстъпка"
  720. #. module: sale
  721. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
  722. msgid "Amount of quotations to invoice"
  723. msgstr "Количество фактури за фактуриране"
  724. #. module: sale
  725. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  726. msgid ""
  727. "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
  728. " ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
  729. msgstr ""
  730. #. module: sale
  731. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
  732. msgid "Analytic"
  733. msgstr "Аналитичност"
  734. #. module: sale
  735. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
  736. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
  737. msgid "Analytic Account"
  738. msgstr "Аналитична Сметка"
  739. #. module: sale
  740. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
  741. msgid "Analytic Distribution Search"
  742. msgstr ""
  743. #. module: sale
  744. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
  745. msgid "Analytic From Expenses"
  746. msgstr ""
  747. #. module: sale
  748. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
  749. msgid "Analytic Line"
  750. msgstr "Аналитичен Ред"
  751. #. module: sale
  752. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
  753. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  754. msgstr "Приложимост на Аналитичния План"
  755. #. module: sale
  756. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
  757. msgid "Analytic Precision"
  758. msgstr "Аналитична Точност"
  759. #. module: sale
  760. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
  761. msgid "Analytic lines"
  762. msgstr "Аналитични Редове"
  763. #. module: sale
  764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  765. msgid ""
  766. "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
  767. "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
  768. msgstr ""
  769. #. module: sale
  770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  771. msgid ""
  772. "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
  773. "be undone."
  774. msgstr ""
  775. #. module: sale
  776. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  777. msgid ""
  778. "As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
  779. " to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
  780. msgstr ""
  781. #. module: sale
  782. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
  783. msgid "At cost"
  784. msgstr "При цена"
  785. #. module: sale
  786. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
  787. msgid "Attachment Count"
  788. msgstr "Брой Прикачени Файлове"
  789. #. module: sale
  790. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
  791. msgid "Attribute Value"
  792. msgstr ""
  793. #. module: sale
  794. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
  795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  796. msgid "Attributes"
  797. msgstr "Атрибути"
  798. #. module: sale
  799. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__author_id
  800. msgid "Author"
  801. msgstr "Автор"
  802. #. module: sale
  803. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
  804. msgid "Authorized Transactions"
  805. msgstr ""
  806. #. module: sale
  807. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  808. msgid "Automatic Invoice"
  809. msgstr ""
  810. #. module: sale
  811. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
  812. msgid "Bank Name"
  813. msgstr "Bank Name"
  814. #. module: sale
  815. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
  816. msgid "Based on Customer ID"
  817. msgstr ""
  818. #. module: sale
  819. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
  820. msgid "Based on Document Reference"
  821. msgstr ""
  822. #. module: sale
  823. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
  824. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
  825. msgid "Blocking Message"
  826. msgstr "Блокиращо Съобщение"
  827. #. module: sale
  828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  829. msgid ""
  830. "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
  831. "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
  832. "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
  833. "products."
  834. msgstr ""
  835. #. module: sale
  836. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  837. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
  838. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__campaign_id
  839. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
  840. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
  841. msgid "Campaign"
  842. msgstr "Кампании"
  843. #. module: sale
  844. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
  845. msgid "Can Edit Body"
  846. msgstr ""
  847. #. module: sale
  848. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
  849. msgid "Can Edit Product"
  850. msgstr ""
  851. #. module: sale
  852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  856. msgid "Cancel"
  857. msgstr "Отказ"
  858. #. module: sale
  859. #. odoo-python
  860. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  861. #, python-format
  862. msgid "Cancel %s"
  863. msgstr ""
  864. #. module: sale
  865. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
  866. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
  867. msgid "Cancelled"
  868. msgstr "Отменен"
  869. #. module: sale
  870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  871. msgid "Capture Transaction"
  872. msgstr "Уловете тразакция"
  873. #. module: sale
  874. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  875. msgid "Category"
  876. msgstr "Категория"
  877. #. module: sale
  878. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
  879. msgid ""
  880. "Check this box if you send quotations to your customers rather than "
  881. "confirming orders straight away."
  882. msgstr ""
  883. #. module: sale
  884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  885. msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
  886. msgstr ""
  887. #. module: sale
  888. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  889. msgid "Choose how to confirm quotations"
  890. msgstr ""
  891. #. module: sale
  892. #. odoo-javascript
  893. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  894. #, python-format
  895. msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
  896. msgstr ""
  897. #. module: sale
  898. #. odoo-javascript
  899. #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
  900. #, python-format
  901. msgid "Click to define an invoicing target"
  902. msgstr ""
  903. #. module: sale
  904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  905. msgid "Close"
  906. msgstr "Затвори"
  907. #. module: sale
  908. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
  909. msgid "Closed"
  910. msgstr "Затворено"
  911. #. module: sale
  912. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  913. msgid "Communication"
  914. msgstr "Комуникация"
  915. #. module: sale
  916. #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
  917. msgid "Companies"
  918. msgstr "Фирми"
  919. #. module: sale
  920. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
  921. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
  922. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
  923. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
  924. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
  925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  926. msgid "Company"
  927. msgstr "Фирма"
  928. #. module: sale
  929. #. odoo-javascript
  930. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  931. #, python-format
  932. msgid "Complete your company's data"
  933. msgstr ""
  934. #. module: sale
  935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  936. msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
  937. msgstr "Изчислете транспортните разходи и изпратете с DHL"
  938. #. module: sale
  939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  940. msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
  941. msgstr "Изчислете разходите за доставка и изпратете с Easypost"
  942. #. module: sale
  943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  944. msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
  945. msgstr "Изчислете разходите за доставка и изпратете с FedEx"
  946. #. module: sale
  947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  948. msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
  949. msgstr ""
  950. #. module: sale
  951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  952. msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
  953. msgstr "Изчислете разходите за доставка и изпратете с UPS"
  954. #. module: sale
  955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  956. msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
  957. msgstr "Изчислете разходите за доставка и изпратете с USPS"
  958. #. module: sale
  959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  960. msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
  961. msgstr "Изчислете разходите за доставка и изпратете с bpost"
  962. #. module: sale
  963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  964. msgid "Compute shipping costs on orders"
  965. msgstr ""
  966. #. module: sale
  967. #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
  968. msgid "Config Settings"
  969. msgstr "Настройки"
  970. #. module: sale
  971. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
  972. msgid "Configuration"
  973. msgstr "Конфигурация "
  974. #. module: sale
  975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  976. msgid "Confirm"
  977. msgstr "Потвърждение"
  978. #. module: sale
  979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  980. msgid "Connectors"
  981. msgstr ""
  982. #. module: sale
  983. #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
  984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  985. msgid "Contact"
  986. msgstr "Контакт"
  987. #. module: sale
  988. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body
  989. msgid "Contents"
  990. msgstr "Съдържание"
  991. #. module: sale
  992. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  993. msgid ""
  994. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  995. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  996. msgstr ""
  997. "Преобразуването на мерните единици може да възникне, само ако те принадлежат"
  998. " към една и съща категория. Преобразуването ще се извърши въз основа на "
  999. "съотношенията."
  1000. #. module: sale
  1001. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
  1002. msgid "Country code"
  1003. msgstr ""
  1004. #. module: sale
  1005. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
  1006. msgid "Coupons & Loyalty"
  1007. msgstr ""
  1008. #. module: sale
  1009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  1010. msgid "Create Date"
  1011. msgstr "Задайте дата"
  1012. #. module: sale
  1013. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  1014. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1016. msgid "Create Invoice"
  1017. msgstr "Създайте фактура"
  1018. #. module: sale
  1019. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1020. msgid "Create a customer invoice"
  1021. msgstr ""
  1022. #. module: sale
  1023. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  1024. msgid "Create a new product"
  1025. msgstr ""
  1026. #. module: sale
  1027. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  1028. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  1029. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  1030. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  1031. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  1032. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  1033. msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
  1034. msgstr ""
  1035. #. module: sale
  1036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1037. msgid "Create and View Invoice"
  1038. msgstr ""
  1039. #. module: sale
  1040. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
  1041. msgid "Create invoices"
  1042. msgstr "Създайте фактура"
  1043. #. module: sale
  1044. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1045. msgid ""
  1046. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  1047. "your customers."
  1048. msgstr ""
  1049. #. module: sale
  1050. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
  1051. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
  1052. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
  1053. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
  1054. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
  1055. msgid "Created by"
  1056. msgstr "Създадено от"
  1057. #. module: sale
  1058. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
  1059. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
  1060. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
  1061. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
  1062. msgid "Created on"
  1063. msgstr "Създадено на"
  1064. #. module: sale
  1065. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  1067. msgid "Creation Date"
  1068. msgstr "Дата на създаване"
  1069. #. module: sale
  1070. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
  1071. msgid ""
  1072. "Creation date of draft/sent orders,\n"
  1073. "Confirmation date of confirmed orders."
  1074. msgstr ""
  1075. #. module: sale
  1076. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
  1077. msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
  1078. msgstr ""
  1079. #. module: sale
  1080. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
  1081. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
  1082. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
  1083. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
  1084. msgid "Currency"
  1085. msgstr "Валута"
  1086. #. module: sale
  1087. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
  1088. msgid "Currency Rate"
  1089. msgstr "Валутен курс"
  1090. #. module: sale
  1091. #: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
  1092. msgid "Custom"
  1093. msgstr "Персонализиран"
  1094. #. module: sale
  1095. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
  1096. msgid "Custom Values"
  1097. msgstr ""
  1098. #. module: sale
  1099. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
  1100. msgid "Custom payment instructions"
  1101. msgstr ""
  1102. #. module: sale
  1103. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
  1104. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
  1105. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
  1106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1108. msgid "Customer"
  1109. msgstr "Клиент"
  1110. #. module: sale
  1111. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
  1112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1113. msgid "Customer Country"
  1114. msgstr ""
  1115. #. module: sale
  1116. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
  1117. msgid "Customer Entity"
  1118. msgstr ""
  1119. #. module: sale
  1120. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
  1121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1122. msgid "Customer Industry"
  1123. msgstr ""
  1124. #. module: sale
  1125. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
  1126. msgid "Customer Portal URL"
  1127. msgstr "URL адрес на клиентския портал"
  1128. #. module: sale
  1129. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
  1130. msgid "Customer Reference"
  1131. msgstr "Идентификатор на Клиент"
  1132. #. module: sale
  1133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1134. msgid "Customer Signature"
  1135. msgstr ""
  1136. #. module: sale
  1137. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  1138. msgid "Customer Taxes"
  1139. msgstr "Клиентски данъци"
  1140. #. module: sale
  1141. #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
  1142. msgid "Customers"
  1143. msgstr "Клиенти"
  1144. #. module: sale
  1145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1146. msgid "Customize"
  1147. msgstr "Персонализирайте"
  1148. #. module: sale
  1149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1150. msgid "Customize the look of your quotations."
  1151. msgstr ""
  1152. #. module: sale
  1153. #. odoo-javascript
  1154. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1155. #, python-format
  1156. msgid "Customize your quotes and orders."
  1157. msgstr ""
  1158. #. module: sale
  1159. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
  1160. msgid "DHL Express Connector"
  1161. msgstr ""
  1162. #. module: sale
  1163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1164. msgid "Date"
  1165. msgstr "Дата"
  1166. #. module: sale
  1167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1168. msgid "Date:"
  1169. msgstr "Дата:"
  1170. #. module: sale
  1171. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
  1172. msgid "Deduct down payments"
  1173. msgstr ""
  1174. #. module: sale
  1175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1176. msgid "Default Limit:"
  1177. msgstr ""
  1178. #. module: sale
  1179. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
  1180. msgid "Default Quotation Validity"
  1181. msgstr ""
  1182. #. module: sale
  1183. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
  1184. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
  1185. msgid "Default Quotation Validity (Days)"
  1186. msgstr ""
  1187. #. module: sale
  1188. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1189. msgid "Default product used for payment advances"
  1190. msgstr "Стандартен продукт, използван за платежни аванси"
  1191. #. module: sale
  1192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1193. msgid "Deliver Content by Email"
  1194. msgstr ""
  1195. #. module: sale
  1196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1197. msgid "Delivered"
  1198. msgstr "Доставен"
  1199. #. module: sale
  1200. #. odoo-python
  1201. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1202. #, python-format
  1203. msgid "Delivered Quantity: %s"
  1204. msgstr ""
  1205. #. module: sale
  1206. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
  1207. msgid "Delivered quantities"
  1208. msgstr "Доставени количества"
  1209. #. module: sale
  1210. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
  1211. msgid "Delivery Address"
  1212. msgstr "Адрес за Доставка"
  1213. #. module: sale
  1214. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
  1215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1216. msgid "Delivery Date"
  1217. msgstr "Дата на доставка"
  1218. #. module: sale
  1219. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
  1220. msgid "Delivery Methods"
  1221. msgstr "Методи на доставка"
  1222. #. module: sale
  1223. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
  1224. msgid "Delivery Quantity"
  1225. msgstr ""
  1226. #. module: sale
  1227. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
  1228. msgid ""
  1229. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  1230. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  1231. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  1232. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  1233. msgstr ""
  1234. #. module: sale
  1235. #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
  1236. msgid "Deposit"
  1237. msgstr "Аванс"
  1238. #. module: sale
  1239. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1240. msgid "Deposit Product"
  1241. msgstr "Депозитен продукт"
  1242. #. module: sale
  1243. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
  1244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1246. msgid "Description"
  1247. msgstr "Описание"
  1248. #. module: sale
  1249. #. odoo-javascript
  1250. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1252. #, python-format
  1253. msgid "Disc.%"
  1254. msgstr ""
  1255. #. module: sale
  1256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  1257. msgid "Discard"
  1258. msgstr "Отхвърлете"
  1259. #. module: sale
  1260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
  1261. msgid "Discount %"
  1262. msgstr "Отстъпка %"
  1263. #. module: sale
  1264. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
  1265. msgid "Discount (%)"
  1266. msgstr "Отстъпка (%)"
  1267. #. module: sale
  1268. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
  1269. msgid "Discount Amount"
  1270. msgstr ""
  1271. #. module: sale
  1272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1273. msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
  1274. msgstr ""
  1275. #. module: sale
  1276. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
  1277. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
  1278. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
  1279. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
  1280. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
  1281. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
  1282. msgid "Display Name"
  1283. msgstr "Име за показване"
  1284. #. module: sale
  1285. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
  1286. msgid "Display Type"
  1287. msgstr ""
  1288. #. module: sale
  1289. #. odoo-javascript
  1290. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1291. #, python-format
  1292. msgid "Do you want to apply this value to all lines ?"
  1293. msgstr ""
  1294. #. module: sale
  1295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1296. msgid "Documentation"
  1297. msgstr "Документация"
  1298. #. module: sale
  1299. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
  1300. msgid "Domain"
  1301. msgstr "Домейн"
  1302. #. module: sale
  1303. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
  1304. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done
  1305. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done
  1306. msgid "Done"
  1307. msgstr "Извършен"
  1308. #. module: sale
  1309. #. odoo-python
  1310. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1311. #, python-format
  1312. msgid "Down Payment"
  1313. msgstr "Аванс"
  1314. #. module: sale
  1315. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  1316. msgid "Down Payment Amount"
  1317. msgstr "Сума на аванс"
  1318. #. module: sale
  1319. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  1320. msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
  1321. msgstr ""
  1322. #. module: sale
  1323. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
  1324. msgid "Down Payment Product"
  1325. msgstr "Продукт на аванс "
  1326. #. module: sale
  1327. #. odoo-python
  1328. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1329. #, python-format
  1330. msgid "Down Payment: %s (Draft)"
  1331. msgstr ""
  1332. #. module: sale
  1333. #. odoo-python
  1334. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1335. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1336. #, python-format
  1337. msgid "Down Payments"
  1338. msgstr "Предплащания"
  1339. #. module: sale
  1340. #. odoo-python
  1341. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1342. #, python-format
  1343. msgid "Down payment"
  1344. msgstr ""
  1345. #. module: sale
  1346. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
  1347. msgid "Down payment (fixed amount)"
  1348. msgstr "Аванс (фиксирана сума)"
  1349. #. module: sale
  1350. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
  1351. msgid "Down payment (percentage)"
  1352. msgstr "Аванс (процент)"
  1353. #. module: sale
  1354. #. odoo-python
  1355. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1356. #, python-format
  1357. msgid "Down payment of %s%%"
  1358. msgstr "Аванс от %s%%"
  1359. #. module: sale
  1360. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1361. msgid ""
  1362. "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
  1363. "not copied when duplicating a sales order."
  1364. msgstr ""
  1365. "Аванси се правят когато създавате фактури в поръчка. Те не се копират когато"
  1366. " дублирате поръчка."
  1367. #. module: sale
  1368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1369. msgid "Download"
  1370. msgstr "Изтеглете от системата"
  1371. #. module: sale
  1372. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
  1373. msgid "Draft Quotation"
  1374. msgstr "Чернова оферта"
  1375. #. module: sale
  1376. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
  1377. msgid "Easypost Connector"
  1378. msgstr ""
  1379. #. module: sale
  1380. #. odoo-javascript
  1381. #: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
  1382. #, python-format
  1383. msgid "Edit Configuration"
  1384. msgstr ""
  1385. #. module: sale
  1386. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
  1387. msgid "Electronic signature"
  1388. msgstr ""
  1389. #. module: sale
  1390. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
  1391. msgid "Email"
  1392. msgstr "Имейл"
  1393. #. module: sale
  1394. #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
  1395. msgid "Email composition wizard"
  1396. msgstr "Помощник за създаване на имейли"
  1397. #. module: sale
  1398. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1399. msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
  1400. msgstr ""
  1401. #. module: sale
  1402. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
  1403. msgid "Expected Date"
  1404. msgstr "Очаквана дата"
  1405. #. module: sale
  1406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1407. msgid "Expected:"
  1408. msgstr ""
  1409. #. module: sale
  1410. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
  1411. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
  1412. msgid ""
  1413. "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
  1414. " a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
  1415. "price."
  1416. msgstr ""
  1417. #. module: sale
  1418. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
  1419. msgid "Expiration"
  1420. msgstr ""
  1421. #. module: sale
  1422. #. odoo-python
  1423. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1424. #, python-format
  1425. msgid "Expires on %(date)s"
  1426. msgstr ""
  1427. #. module: sale
  1428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1429. msgid "Extended Filters"
  1430. msgstr "Разширени филтри"
  1431. #. module: sale
  1432. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
  1433. msgid "Extra Values"
  1434. msgstr ""
  1435. #. module: sale
  1436. #. odoo-python
  1437. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1438. #, python-format
  1439. msgid "Extra line with %s"
  1440. msgstr ""
  1441. #. module: sale
  1442. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
  1443. msgid "FedEx Connector"
  1444. msgstr ""
  1445. #. module: sale
  1446. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1447. msgid "Fiscal Position"
  1448. msgstr "Фискална позиция"
  1449. #. module: sale
  1450. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1451. msgid ""
  1452. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  1453. "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
  1454. "customer."
  1455. msgstr ""
  1456. #. module: sale
  1457. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
  1458. msgid "Followers"
  1459. msgstr "Последователи"
  1460. #. module: sale
  1461. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
  1462. msgid "Followers (Partners)"
  1463. msgstr "Последователи (партньори)"
  1464. #. module: sale
  1465. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  1466. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1467. msgstr "Икона, примерно fa-tasks"
  1468. #. module: sale
  1469. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
  1470. msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
  1471. msgstr ""
  1472. #. module: sale
  1473. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from
  1474. msgid "From"
  1475. msgstr "От"
  1476. #. module: sale
  1477. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1478. msgid ""
  1479. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  1480. "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  1481. "reports and so, match this analysis to your needs."
  1482. msgstr ""
  1483. "От този отчет можете да добиете представа за фактурираната сума на Вашия "
  1484. "клиент. Търсачката може да се използва и за персонализиране на фактурните Ви"
  1485. " отчетите, така че нагодете този анализ според нуждите си."
  1486. #. module: sale
  1487. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
  1488. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
  1489. msgid "Fully Invoiced"
  1490. msgstr "Напълно фактурирано"
  1491. #. module: sale
  1492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1493. msgid "Future Activities"
  1494. msgstr "Бъдещи дейности"
  1495. #. module: sale
  1496. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
  1497. msgid "Generate Sales Payment Link"
  1498. msgstr ""
  1499. #. module: sale
  1500. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
  1501. msgid "Generate a Payment Link"
  1502. msgstr ""
  1503. #. module: sale
  1504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1505. msgid ""
  1506. "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
  1507. msgstr ""
  1508. #. module: sale
  1509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1510. msgid "Get warnings in orders for products or customers"
  1511. msgstr ""
  1512. #. module: sale
  1513. #. odoo-javascript
  1514. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1515. #, python-format
  1516. msgid "Good job, let's continue."
  1517. msgstr ""
  1518. #. module: sale
  1519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1520. msgid "Grant discounts on sales order lines"
  1521. msgstr ""
  1522. #. module: sale
  1523. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
  1524. msgid "Gross Weight"
  1525. msgstr "Тегло"
  1526. #. module: sale
  1527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  1530. msgid "Group By"
  1531. msgstr "Групиране по"
  1532. #. module: sale
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
  1534. msgid "Has Fiscal Position Changed"
  1535. msgstr ""
  1536. #. module: sale
  1537. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
  1538. msgid "Has Message"
  1539. msgstr ""
  1540. #. module: sale
  1541. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
  1542. msgid "Has Pricelist Changed"
  1543. msgstr ""
  1544. #. module: sale
  1545. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
  1546. msgid "Has down payments"
  1547. msgstr ""
  1548. #. module: sale
  1549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1550. msgid "History"
  1551. msgstr "История"
  1552. #. module: sale
  1553. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
  1554. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
  1555. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
  1556. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
  1557. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__id
  1558. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
  1559. msgid "ID"
  1560. msgstr "ID"
  1561. #. module: sale
  1562. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1563. msgid "Icon"
  1564. msgstr "Икона"
  1565. #. module: sale
  1566. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1567. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1568. msgstr "Икона за обозначаване на дейност с изключение."
  1569. #. module: sale
  1570. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
  1571. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1572. msgstr "Ако е отметнато, новите съобщения ще изискват внимание."
  1573. #. module: sale
  1574. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
  1575. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  1576. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1577. msgstr "Ако е отметнато, някои съобщения имат грешка при доставката."
  1578. #. module: sale
  1579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1580. msgid ""
  1581. "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
  1582. "still be able to invoice or deliver."
  1583. msgstr ""
  1584. "Ако продажбата е заключена, вече не можете да я коригирате. Все пак ще "
  1585. "можете да фактурирате или да доставяте."
  1586. #. module: sale
  1587. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
  1588. msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
  1589. msgstr ""
  1590. #. module: sale
  1591. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
  1592. msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
  1593. msgstr ""
  1594. #. module: sale
  1595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1596. msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
  1597. msgstr ""
  1598. #. module: sale
  1599. #. odoo-python
  1600. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  1601. #, python-format
  1602. msgid "Import Template for Products"
  1603. msgstr ""
  1604. #. module: sale
  1605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1606. msgid "Incl. tax)"
  1607. msgstr "Вкл. данък)"
  1608. #. module: sale
  1609. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  1610. msgid "Income Account"
  1611. msgstr "Приходна сметка"
  1612. #. module: sale
  1613. #. odoo-python
  1614. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1615. #, python-format
  1616. msgid "Invalid order."
  1617. msgstr ""
  1618. #. module: sale
  1619. #. odoo-python
  1620. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1621. #, python-format
  1622. msgid "Invalid signature data."
  1623. msgstr ""
  1624. #. module: sale
  1625. #. odoo-python
  1626. #: code:addons/sale/models/account_move.py:0
  1627. #, python-format
  1628. msgid "Invoice %s paid"
  1629. msgstr "Фактурата %s е платена"
  1630. #. module: sale
  1631. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
  1632. msgid "Invoice Address"
  1633. msgstr "Адрес на фактура"
  1634. #. module: sale
  1635. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
  1636. msgid "Invoice Alert"
  1637. msgstr ""
  1638. #. module: sale
  1639. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
  1640. msgid "Invoice Confirmed"
  1641. msgstr "Потвърдена фактура "
  1642. #. module: sale
  1643. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
  1644. msgid "Invoice Count"
  1645. msgstr ""
  1646. #. module: sale
  1647. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
  1648. msgid "Invoice Created"
  1649. msgstr "Създадена фактура "
  1650. #. module: sale
  1651. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1652. msgid "Invoice Email Template"
  1653. msgstr ""
  1654. #. module: sale
  1655. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
  1656. msgid "Invoice Lines"
  1657. msgstr "Редове на фактурата"
  1658. #. module: sale
  1659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1660. msgid "Invoice Sales Order"
  1661. msgstr "Фактурирайте поръчка за продажби"
  1662. #. module: sale
  1663. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
  1664. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
  1665. msgid "Invoice Status"
  1666. msgstr "Етап на фактура"
  1667. #. module: sale
  1668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  1669. msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
  1670. msgstr ""
  1671. #. module: sale
  1672. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
  1673. msgid ""
  1674. "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
  1675. "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
  1676. "current and target revenue on the kanban view."
  1677. msgstr ""
  1678. #. module: sale
  1679. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
  1680. msgid "Invoice what is delivered"
  1681. msgstr "Фактурирай каквото е доставено"
  1682. #. module: sale
  1683. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
  1684. msgid "Invoice what is ordered"
  1685. msgstr "Фактурирай каквото е поръчано"
  1686. #. module: sale
  1687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1688. msgid "Invoiced"
  1689. msgstr "Фактурирани"
  1690. #. module: sale
  1691. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
  1692. msgid "Invoiced Quantity"
  1693. msgstr "Фактурирано количество"
  1694. #. module: sale
  1695. #. odoo-python
  1696. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1697. #, python-format
  1698. msgid "Invoiced Quantity: %s"
  1699. msgstr ""
  1700. #. module: sale
  1701. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
  1702. msgid "Invoiced This Month"
  1703. msgstr "Фактурирано този месец"
  1704. #. module: sale
  1705. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
  1706. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
  1707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1709. msgid "Invoices"
  1710. msgstr "Фактури"
  1711. #. module: sale
  1712. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1713. msgid "Invoices Analysis"
  1714. msgstr "Анализ на фактури"
  1715. #. module: sale
  1716. #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
  1717. msgid "Invoices Statistics"
  1718. msgstr "Статистика на фактури"
  1719. #. module: sale
  1720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1721. msgid ""
  1722. "Invoices will be created in draft so that you can review\n"
  1723. " them before validation."
  1724. msgstr ""
  1725. #. module: sale
  1726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1728. msgid "Invoicing"
  1729. msgstr "Счетоводно отчитане"
  1730. #. module: sale
  1731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1733. msgid "Invoicing Address:"
  1734. msgstr ""
  1735. #. module: sale
  1736. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
  1737. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
  1738. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
  1739. msgid "Invoicing Policy"
  1740. msgstr "Политика по фактуриране"
  1741. #. module: sale
  1742. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
  1743. msgid "Invoicing Target"
  1744. msgstr ""
  1745. #. module: sale
  1746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1747. msgid "Invoicing and Payments"
  1748. msgstr ""
  1749. #. module: sale
  1750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1752. msgid "Invoicing and Shipping Address:"
  1753. msgstr ""
  1754. #. module: sale
  1755. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
  1756. msgid "Is Downpayment"
  1757. msgstr ""
  1758. #. module: sale
  1759. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
  1760. msgid "Is Editor"
  1761. msgstr ""
  1762. #. module: sale
  1763. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
  1764. msgid "Is Expired"
  1765. msgstr "Е изтекъл"
  1766. #. module: sale
  1767. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
  1768. msgid "Is Follower"
  1769. msgstr "е последовател"
  1770. #. module: sale
  1771. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1772. msgid "Is a down payment"
  1773. msgstr "Е аванс"
  1774. #. module: sale
  1775. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1776. msgid "Is expense"
  1777. msgstr ""
  1778. #. module: sale
  1779. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1780. msgid ""
  1781. "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
  1782. msgstr ""
  1783. #. module: sale
  1784. #. odoo-python
  1785. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1786. #, python-format
  1787. msgid ""
  1788. "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
  1789. "%s"
  1790. msgstr ""
  1791. "Забранено е да коригирате следните полета в заключена поръчка:\n"
  1792. "%s"
  1793. #. module: sale
  1794. #. odoo-python
  1795. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1796. #, python-format
  1797. msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
  1798. msgstr ""
  1799. #. module: sale
  1800. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
  1801. msgid "Journal Entry"
  1802. msgstr "Записи в Дневника"
  1803. #. module: sale
  1804. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
  1805. msgid "Journal Item"
  1806. msgstr "Счетоводна Операция"
  1807. #. module: sale
  1808. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done
  1809. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done
  1810. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done
  1811. msgid "Just done"
  1812. msgstr ""
  1813. #. module: sale
  1814. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
  1815. msgid "Language"
  1816. msgstr "Език"
  1817. #. module: sale
  1818. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
  1819. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
  1820. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update
  1821. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
  1822. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
  1823. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
  1824. msgid "Last Modified on"
  1825. msgstr "Последна промяна на"
  1826. #. module: sale
  1827. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
  1828. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
  1829. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
  1830. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
  1831. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
  1832. msgid "Last Updated by"
  1833. msgstr "Последно актуализирано от"
  1834. #. module: sale
  1835. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
  1836. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
  1838. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
  1839. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
  1840. msgid "Last Updated on"
  1841. msgstr "Последно актуализирано на"
  1842. #. module: sale
  1843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1844. msgid "Late Activities"
  1845. msgstr "Последни дейности"
  1846. #. module: sale
  1847. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  1848. msgid "Lead Time"
  1849. msgstr "Време на лийда"
  1850. #. module: sale
  1851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1852. msgid "Let your customers log in to see their documents"
  1853. msgstr ""
  1854. #. module: sale
  1855. #. odoo-javascript
  1856. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1857. #, python-format
  1858. msgid "Let's send the quote."
  1859. msgstr ""
  1860. #. module: sale
  1861. #. odoo-javascript
  1862. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1863. #, python-format
  1864. msgid "Lets keep electronic signature for now."
  1865. msgstr ""
  1866. #. module: sale
  1867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1868. msgid "Lock"
  1869. msgstr "Заключете"
  1870. #. module: sale
  1871. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
  1872. #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
  1873. msgid "Lock Confirmed Sales"
  1874. msgstr ""
  1875. #. module: sale
  1876. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
  1877. msgid "Locked"
  1878. msgstr "Заключен"
  1879. #. module: sale
  1880. #. odoo-javascript
  1881. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1882. #, python-format
  1883. msgid "Looks good. Let's continue."
  1884. msgstr ""
  1885. #. module: sale
  1886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1887. msgid "Looks great!"
  1888. msgstr ""
  1889. #. module: sale
  1890. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id
  1891. msgid "Mail Template"
  1892. msgstr ""
  1893. #. module: sale
  1894. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
  1895. msgid "Main Attachment"
  1896. msgstr "Основен прикачен Файл"
  1897. #. module: sale
  1898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1899. msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards &amp; eWallet"
  1900. msgstr ""
  1901. #. module: sale
  1902. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
  1903. msgid "Manual"
  1904. msgstr "Механично"
  1905. #. module: sale
  1906. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
  1907. msgid "Manual Payment"
  1908. msgstr ""
  1909. #. module: sale
  1910. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
  1911. msgid "Manually set quantities on order"
  1912. msgstr "Механично настроени количества в поръчка"
  1913. #. module: sale
  1914. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
  1915. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
  1916. msgid ""
  1917. "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
  1918. "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
  1919. "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
  1920. msgstr ""
  1921. #. module: sale
  1922. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
  1923. msgid "Margins"
  1924. msgstr "Маржове"
  1925. #. module: sale
  1926. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
  1927. msgid "Mark Quotation as Sent"
  1928. msgstr ""
  1929. #. module: sale
  1930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  1931. msgid "Marketing"
  1932. msgstr "Маркетинг"
  1933. #. module: sale
  1934. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  1935. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
  1936. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id
  1937. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
  1938. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
  1939. msgid "Medium"
  1940. msgstr "Преносител"
  1941. #. module: sale
  1942. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
  1943. msgid "Merchant Account ID"
  1944. msgstr ""
  1945. #. module: sale
  1946. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  1947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  1948. msgid "Message"
  1949. msgstr "Съобщение"
  1950. #. module: sale
  1951. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
  1952. msgid "Message Delivery error"
  1953. msgstr "Грешка при доставката на съобщение"
  1954. #. module: sale
  1955. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
  1956. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
  1957. msgid "Message for Sales Order"
  1958. msgstr "Съобщение за поръчка за продажби"
  1959. #. module: sale
  1960. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
  1961. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
  1962. msgid "Message for Sales Order Line"
  1963. msgstr "Съобщение за ред на поръчка за продажби"
  1964. #. module: sale
  1965. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
  1966. msgid "Messages"
  1967. msgstr "Съобщения"
  1968. #. module: sale
  1969. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
  1970. msgid "Method"
  1971. msgstr "Метод"
  1972. #. module: sale
  1973. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  1974. msgid "Method to update delivered qty"
  1975. msgstr ""
  1976. #. module: sale
  1977. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
  1978. msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
  1979. msgstr ""
  1980. #. module: sale
  1981. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
  1982. msgid "My Activity Deadline"
  1983. msgstr ""
  1984. #. module: sale
  1985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1986. msgid "My Orders"
  1987. msgstr "Моите поръчки"
  1988. #. module: sale
  1989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  1990. msgid "My Quotations"
  1991. msgstr "Моите оферти"
  1992. #. module: sale
  1993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  1994. msgid "My Sales Order Lines"
  1995. msgstr "Моите редове на поръчки за продажби"
  1996. #. module: sale
  1997. #. odoo-python
  1998. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1999. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2000. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2001. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2002. #, python-format
  2003. msgid "New"
  2004. msgstr "Нов"
  2005. #. module: sale
  2006. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
  2007. msgid "New Quotation"
  2008. msgstr "Нова Оферта"
  2009. #. module: sale
  2010. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
  2011. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2012. msgstr ""
  2013. #. module: sale
  2014. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
  2015. msgid "Next Activity Deadline"
  2016. msgstr "Краен срок на следващо действие"
  2017. #. module: sale
  2018. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
  2019. msgid "Next Activity Summary"
  2020. msgstr "Обобщение на следваща дейност"
  2021. #. module: sale
  2022. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
  2023. msgid "Next Activity Type"
  2024. msgstr "Вид на следващо действие"
  2025. #. module: sale
  2026. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
  2027. msgid "No"
  2028. msgstr "Не"
  2029. #. module: sale
  2030. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
  2031. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
  2032. msgid "No Message"
  2033. msgstr "Без съобщение"
  2034. #. module: sale
  2035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2036. msgid "No longer edit orders once confirmed"
  2037. msgstr ""
  2038. #. module: sale
  2039. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  2040. msgid "No orders to invoice found"
  2041. msgstr ""
  2042. #. module: sale
  2043. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  2044. msgid "No orders to upsell found."
  2045. msgstr ""
  2046. #. module: sale
  2047. #. odoo-javascript
  2048. #: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
  2049. #, python-format
  2050. msgid "Not available with %s"
  2051. msgstr ""
  2052. #. module: sale
  2053. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done
  2054. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
  2055. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
  2056. msgid "Not done"
  2057. msgstr ""
  2058. #. module: sale
  2059. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
  2060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2061. msgid "Note"
  2062. msgstr "Забележка"
  2063. #. module: sale
  2064. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
  2065. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
  2066. msgid "Nothing to Invoice"
  2067. msgstr "Няма нищо за фактуриране"
  2068. #. module: sale
  2069. #. odoo-javascript
  2070. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2071. #, python-format
  2072. msgid "Now, we'll create a sample quote."
  2073. msgstr ""
  2074. #. module: sale
  2075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2077. msgid "Number"
  2078. msgstr "Номер"
  2079. #. module: sale
  2080. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2081. msgid "Number of Actions"
  2082. msgstr "Брой действия"
  2083. #. module: sale
  2084. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  2085. msgid ""
  2086. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  2087. "products to the customer"
  2088. msgstr ""
  2089. "Брой дни между потвърждаването на поръчката и превоза на продуктите до "
  2090. "клиента"
  2091. #. module: sale
  2092. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2093. msgid "Number of errors"
  2094. msgstr "Брой грешки"
  2095. #. module: sale
  2096. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2097. msgid "Number of messages requiring action"
  2098. msgstr ""
  2099. #. module: sale
  2100. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2101. msgid "Number of messages with delivery error"
  2102. msgstr "Брой съобщения с грешка при доставка"
  2103. #. module: sale
  2104. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
  2105. msgid "Number of quotations to invoice"
  2106. msgstr ""
  2107. #. module: sale
  2108. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
  2109. msgid "Number of sales to invoice"
  2110. msgstr ""
  2111. #. module: sale
  2112. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2113. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  2114. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  2115. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  2116. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  2117. msgid ""
  2118. "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
  2119. "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
  2120. msgstr ""
  2121. #. module: sale
  2122. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  2123. msgid ""
  2124. "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
  2125. "able to create an invoice and collect the payment."
  2126. msgstr ""
  2127. #. module: sale
  2128. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
  2129. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
  2130. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
  2131. msgid "Online Payment"
  2132. msgstr "Онлайн плащане"
  2133. #. module: sale
  2134. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
  2135. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
  2136. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
  2137. msgid "Online Signature"
  2138. msgstr ""
  2139. #. module: sale
  2140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2141. msgid "Online confirmation"
  2142. msgstr ""
  2143. #. module: sale
  2144. #. odoo-python
  2145. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2146. #, python-format
  2147. msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
  2148. msgstr ""
  2149. #. module: sale
  2150. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
  2151. msgid ""
  2152. "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
  2153. msgstr ""
  2154. #. module: sale
  2155. #. odoo-javascript
  2156. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2157. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2158. #, python-format
  2159. msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
  2160. msgstr ""
  2161. #. module: sale
  2162. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang
  2163. msgid ""
  2164. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2165. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2166. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2167. "object.partner_id.lang }}."
  2168. msgstr ""
  2169. #. module: sale
  2170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2172. msgid "Order"
  2173. msgstr "Поръчка"
  2174. #. module: sale
  2175. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
  2176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2177. msgid "Order #"
  2178. msgstr "Поръчка #"
  2179. #. module: sale
  2180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  2181. msgid "Order Confirmation"
  2182. msgstr "Потвърждаване на поръчка"
  2183. #. module: sale
  2184. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
  2185. msgid "Order Count"
  2186. msgstr ""
  2187. #. module: sale
  2188. #. odoo-python
  2189. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2190. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
  2191. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
  2192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  2194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2198. #, python-format
  2199. msgid "Order Date"
  2200. msgstr "Дата на поръчка"
  2201. #. module: sale
  2202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2203. msgid "Order Date:"
  2204. msgstr ""
  2205. #. module: sale
  2206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2207. msgid "Order Date: Last 365 Days"
  2208. msgstr ""
  2209. #. module: sale
  2210. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
  2211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2212. msgid "Order Lines"
  2213. msgstr "Редове на поръчка"
  2214. #. module: sale
  2215. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
  2216. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
  2217. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
  2218. msgid "Order Reference"
  2219. msgstr "Референция за поръчка"
  2220. #. module: sale
  2221. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
  2222. msgid "Order Status"
  2223. msgstr "Състояние на поръчка"
  2224. #. module: sale
  2225. #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
  2226. msgid "Order Upsell"
  2227. msgstr ""
  2228. #. module: sale
  2229. #. odoo-python
  2230. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2231. #, python-format
  2232. msgid "Order signed by %s"
  2233. msgstr "Поръчка, подписана от %s"
  2234. #. module: sale
  2235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2236. msgid "Order to Invoice"
  2237. msgstr "Поръчка за Фактуриране"
  2238. #. module: sale
  2239. #. odoo-python
  2240. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  2241. #, python-format
  2242. msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2243. msgstr ""
  2244. #. module: sale
  2245. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
  2246. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
  2247. msgid ""
  2248. "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
  2249. "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
  2250. msgstr ""
  2251. #. module: sale
  2252. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
  2253. msgid "Ordered quantities"
  2254. msgstr "Поръчани количества"
  2255. #. module: sale
  2256. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
  2257. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
  2258. msgid "Orders"
  2259. msgstr "Поръчки"
  2260. #. module: sale
  2261. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
  2262. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
  2263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2264. msgid "Orders to Invoice"
  2265. msgstr "За фактуриране"
  2266. #. module: sale
  2267. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
  2268. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
  2269. msgid "Orders to Upsell"
  2270. msgstr "Поръчки в Upsell"
  2271. #. module: sale
  2272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2273. msgid "Other Info"
  2274. msgstr "Друга информация"
  2275. #. module: sale
  2276. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
  2277. msgid "PDT Identity Token"
  2278. msgstr ""
  2279. #. module: sale
  2280. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  2281. msgid "PRO-FORMA Invoice"
  2282. msgstr "Проформа Фактура"
  2283. #. module: sale
  2284. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
  2285. msgid "Packaging"
  2286. msgstr "Опаковане"
  2287. #. module: sale
  2288. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
  2289. msgid "Packaging Quantity"
  2290. msgstr ""
  2291. #. module: sale
  2292. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
  2293. msgid "Partner Credit Warning"
  2294. msgstr ""
  2295. #. module: sale
  2296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2297. msgid "Pay Now"
  2298. msgstr "Платете сега"
  2299. #. module: sale
  2300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2301. msgid "Pay with"
  2302. msgstr "Плати с"
  2303. #. module: sale
  2304. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
  2305. msgid "Pay with another payment provider"
  2306. msgstr ""
  2307. #. module: sale
  2308. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
  2309. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
  2310. msgid "PayPal"
  2311. msgstr ""
  2312. #. module: sale
  2313. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
  2314. msgid "Payment Instructions"
  2315. msgstr ""
  2316. #. module: sale
  2317. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
  2318. msgid "Payment Method"
  2319. msgstr "Метод за плащане"
  2320. #. module: sale
  2321. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
  2322. msgid "Payment Provider"
  2323. msgstr ""
  2324. #. module: sale
  2325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2326. msgid "Payment Providers"
  2327. msgstr ""
  2328. #. module: sale
  2329. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
  2330. msgid "Payment Ref."
  2331. msgstr ""
  2332. #. module: sale
  2333. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
  2334. msgid "Payment Terms"
  2335. msgstr "Срокове за плащане"
  2336. #. module: sale
  2337. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
  2338. msgid "Payment Transaction"
  2339. msgstr "Платежна транзакция"
  2340. #. module: sale
  2341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2342. msgid "Payment terms"
  2343. msgstr ""
  2344. #. module: sale
  2345. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
  2346. msgid "Paypal User Type"
  2347. msgstr ""
  2348. #. module: sale
  2349. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
  2350. msgid "Portal Access URL"
  2351. msgstr "URL адрес за достъп до портала"
  2352. #. module: sale
  2353. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
  2354. msgid "Price Reduce"
  2355. msgstr "Намалете цената"
  2356. #. module: sale
  2357. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
  2358. msgid "Price Reduce Tax excl"
  2359. msgstr "Понижение на цена при изключен данък"
  2360. #. module: sale
  2361. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
  2362. msgid "Price Reduce Tax incl"
  2363. msgstr ""
  2364. #. module: sale
  2365. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
  2366. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
  2367. msgid "Pricelist"
  2368. msgstr "Ценова листа"
  2369. #. module: sale
  2370. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
  2371. msgid "Pricelist Item"
  2372. msgstr ""
  2373. #. module: sale
  2374. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
  2375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2376. msgid "Pricelists"
  2377. msgstr "Ценови листи"
  2378. #. module: sale
  2379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2381. msgid "Pricing"
  2382. msgstr "Ценообразуване"
  2383. #. module: sale
  2384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2385. msgid "Print"
  2386. msgstr "Печат"
  2387. #. module: sale
  2388. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  2389. msgid "Pro-Forma Invoice"
  2390. msgstr "Проформа Фактура"
  2391. #. module: sale
  2392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2393. msgid "Pro-Forma Invoice #"
  2394. msgstr ""
  2395. #. module: sale
  2396. #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
  2397. msgid "Pro-forma Invoices"
  2398. msgstr "Проформа фактури"
  2399. #. module: sale
  2400. #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
  2401. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
  2402. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
  2403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2407. msgid "Product"
  2408. msgstr "Продукт"
  2409. #. module: sale
  2410. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
  2411. msgid "Product Attribute"
  2412. msgstr "Продуктови атрибути"
  2413. #. module: sale
  2414. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
  2415. msgid "Product Attribute Custom Value"
  2416. msgstr ""
  2417. #. module: sale
  2418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2419. msgid "Product Catalog"
  2420. msgstr "Продуктов Каталог"
  2421. #. module: sale
  2422. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
  2423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2424. msgid "Product Category"
  2425. msgstr "Категория продукт"
  2426. #. module: sale
  2427. #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
  2428. msgid "Product Packaging"
  2429. msgstr "Продуктово опаковане"
  2430. #. module: sale
  2431. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
  2432. msgid "Product Template"
  2433. msgstr "Шаблон за продукт "
  2434. #. module: sale
  2435. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
  2436. msgid "Product Type"
  2437. msgstr "Вид продукт"
  2438. #. module: sale
  2439. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
  2440. msgid "Product Uom Readonly"
  2441. msgstr ""
  2442. #. module: sale
  2443. #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
  2444. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
  2445. msgid "Product Variant"
  2446. msgstr "Продуктов вариант"
  2447. #. module: sale
  2448. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
  2449. msgid "Product Variants"
  2450. msgstr "Продуктови варианти"
  2451. #. module: sale
  2452. #. odoo-python
  2453. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2454. #, python-format
  2455. msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
  2456. msgstr ""
  2457. #. module: sale
  2458. #. odoo-python
  2459. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2460. #, python-format
  2461. msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
  2462. msgstr ""
  2463. #. module: sale
  2464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2465. msgid "Product used for down payments"
  2466. msgstr ""
  2467. #. module: sale
  2468. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
  2469. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
  2470. #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
  2471. #: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
  2472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2473. msgid "Products"
  2474. msgstr "Продукти"
  2475. #. module: sale
  2476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2477. msgid "Qty"
  2478. msgstr "Количество"
  2479. #. module: sale
  2480. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
  2481. msgid "Qty Delivered"
  2482. msgstr "Доставено количество"
  2483. #. module: sale
  2484. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
  2485. msgid "Qty Invoiced"
  2486. msgstr "Фактурирано количество"
  2487. #. module: sale
  2488. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
  2489. msgid "Qty Ordered"
  2490. msgstr "Поръчано К-во"
  2491. #. module: sale
  2492. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
  2493. msgid "Qty To Deliver"
  2494. msgstr ""
  2495. #. module: sale
  2496. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
  2497. msgid "Qty To Invoice"
  2498. msgstr "Количество за фактуриране"
  2499. #. module: sale
  2500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2501. msgid "Quantities to invoice from sales orders"
  2502. msgstr ""
  2503. #. module: sale
  2504. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
  2505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2507. msgid "Quantity"
  2508. msgstr "Количество"
  2509. #. module: sale
  2510. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
  2511. msgid "Quantity To Invoice"
  2512. msgstr ""
  2513. #. module: sale
  2514. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
  2515. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator
  2516. msgid "Quantity visible in configurator"
  2517. msgstr ""
  2518. #. module: sale
  2519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2520. msgid "Quantity:"
  2521. msgstr "Количество:"
  2522. #. module: sale
  2523. #. odoo-python
  2524. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2525. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
  2526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2528. #, python-format
  2529. msgid "Quotation"
  2530. msgstr "Оферта"
  2531. #. module: sale
  2532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2534. msgid "Quotation #"
  2535. msgstr "Оферта #"
  2536. #. module: sale
  2537. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
  2538. msgid "Quotation / Order"
  2539. msgstr "Оферта/поръчка"
  2540. #. module: sale
  2541. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
  2542. msgid "Quotation Count"
  2543. msgstr ""
  2544. #. module: sale
  2545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2547. msgid "Quotation Date"
  2548. msgstr "Дата"
  2549. #. module: sale
  2550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2551. msgid "Quotation Date:"
  2552. msgstr ""
  2553. #. module: sale
  2554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  2555. msgid "Quotation Layout"
  2556. msgstr ""
  2557. #. module: sale
  2558. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
  2559. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
  2560. msgid "Quotation Sent"
  2561. msgstr "Изпратена оферта"
  2562. #. module: sale
  2563. #. odoo-python
  2564. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  2565. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
  2566. #, python-format
  2567. msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
  2568. msgstr ""
  2569. #. module: sale
  2570. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
  2571. msgid "Quotation confirmed"
  2572. msgstr "Приета оферта "
  2573. #. module: sale
  2574. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
  2575. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
  2576. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
  2577. msgid "Quotation sent"
  2578. msgstr "Оферта изпратена"
  2579. #. module: sale
  2580. #. odoo-python
  2581. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2582. #, python-format
  2583. msgid "Quotation viewed by customer %s"
  2584. msgstr ""
  2585. #. module: sale
  2586. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
  2587. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
  2588. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
  2589. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
  2590. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
  2591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2598. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2599. msgid "Quotations"
  2600. msgstr "Оферти"
  2601. #. module: sale
  2602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2603. msgid "Quotations &amp; Orders"
  2604. msgstr "Оферти и Поръчки"
  2605. #. module: sale
  2606. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  2607. msgid "Quotations Analysis"
  2608. msgstr "Анализ на оферти"
  2609. #. module: sale
  2610. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2611. msgid "Quotations and Sales"
  2612. msgstr "Оферти и продажби"
  2613. #. module: sale
  2614. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
  2615. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
  2616. msgid "Re-Invoice Expenses"
  2617. msgstr "Префактурирайте разходи"
  2618. #. module: sale
  2619. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
  2620. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
  2621. msgid "Re-Invoice Policy visible"
  2622. msgstr ""
  2623. #. module: sale
  2624. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
  2625. msgid "Recipients"
  2626. msgstr "Получатели"
  2627. #. module: sale
  2628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2629. msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
  2630. msgstr ""
  2631. #. module: sale
  2632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2633. msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
  2634. msgstr ""
  2635. #. module: sale
  2636. #. odoo-python
  2637. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2638. #, python-format
  2639. msgid "Reference"
  2640. msgstr "Индетификатор"
  2641. #. module: sale
  2642. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
  2643. msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
  2644. msgstr ""
  2645. #. module: sale
  2646. #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
  2647. msgid "Register Payment"
  2648. msgstr "Регистрирай плащания"
  2649. #. module: sale
  2650. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
  2651. msgid "Regular invoice"
  2652. msgstr ""
  2653. #. module: sale
  2654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2655. msgid "Reject This Quotation"
  2656. msgstr ""
  2657. #. module: sale
  2658. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
  2659. msgid "Rendering Model"
  2660. msgstr ""
  2661. #. module: sale
  2662. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
  2663. msgid "Reporting"
  2664. msgstr "Отчитане"
  2665. #. module: sale
  2666. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
  2667. msgid ""
  2668. "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
  2669. "confirm orders automatically."
  2670. msgstr ""
  2671. #. module: sale
  2672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2673. msgid "Request an online payment to confirm orders"
  2674. msgstr ""
  2675. #. module: sale
  2676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2677. msgid "Request an online signature to confirm orders"
  2678. msgstr ""
  2679. #. module: sale
  2680. #. odoo-python
  2681. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2682. #, python-format
  2683. msgid "Requested date is too soon."
  2684. msgstr ""
  2685. #. module: sale
  2686. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
  2687. msgid "Responsible User"
  2688. msgstr "Отговорник"
  2689. #. module: sale
  2690. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
  2691. msgid ""
  2692. "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
  2693. msgstr ""
  2694. #. module: sale
  2695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2697. msgid "Revenues"
  2698. msgstr ""
  2699. #. module: sale
  2700. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
  2701. msgid "Revenues generated by the campaign"
  2702. msgstr ""
  2703. #. module: sale
  2704. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  2705. msgid "SMS Delivery error"
  2706. msgstr "SMS грешка при доставка"
  2707. #. module: sale
  2708. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
  2709. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
  2710. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
  2711. msgid "Sale Order"
  2712. msgstr "Поръчка"
  2713. #. module: sale
  2714. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
  2715. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
  2716. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count
  2717. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
  2718. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
  2719. msgid "Sale Order Count"
  2720. msgstr ""
  2721. #. module: sale
  2722. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
  2723. msgid "Sale Order Warnings"
  2724. msgstr ""
  2725. #. module: sale
  2726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  2727. msgid "Sale Orders"
  2728. msgstr ""
  2729. #. module: sale
  2730. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  2731. msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
  2732. msgstr ""
  2733. #. module: sale
  2734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2735. msgid "Sale Warnings"
  2736. msgstr ""
  2737. #. module: sale
  2738. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
  2739. msgid "Sale onboarding selected payment method"
  2740. msgstr ""
  2741. #. module: sale
  2742. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
  2743. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
  2744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  2747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2748. msgid "Sales"
  2749. msgstr "Продажби"
  2750. #. module: sale
  2751. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
  2752. msgid "Sales Advance Payment Invoice"
  2753. msgstr "Фактура за продажби с авансово плащане "
  2754. #. module: sale
  2755. #. odoo-python
  2756. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2757. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
  2758. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
  2759. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
  2760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  2761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
  2762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
  2763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2764. #, python-format
  2765. msgid "Sales Analysis"
  2766. msgstr "Анализ на продажби"
  2767. #. module: sale
  2768. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
  2769. msgid "Sales Analysis Report"
  2770. msgstr ""
  2771. #. module: sale
  2772. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
  2773. msgid "Sales Done"
  2774. msgstr "Извършени продажби"
  2775. #. module: sale
  2776. #. odoo-python
  2777. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2778. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
  2779. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
  2780. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
  2781. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
  2782. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
  2783. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2784. #, python-format
  2785. msgid "Sales Order"
  2786. msgstr "Поръчка"
  2787. #. module: sale
  2788. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
  2789. msgid "Sales Order Cancel"
  2790. msgstr ""
  2791. #. module: sale
  2792. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
  2793. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
  2794. msgid "Sales Order Confirmed"
  2795. msgstr "Потвърдена поръчка за продажба"
  2796. #. module: sale
  2797. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
  2799. msgid "Sales Order Item"
  2800. msgstr ""
  2801. #. module: sale
  2802. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
  2803. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
  2804. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
  2805. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
  2806. msgid "Sales Order Line"
  2807. msgstr "Ред на поръчка за продажби"
  2808. #. module: sale
  2809. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
  2810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2812. msgid "Sales Order Lines"
  2813. msgstr "Редове от поръчка за продажба"
  2814. #. module: sale
  2815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2816. msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
  2817. msgstr "Редове на поръчки за продажби, готови за фактуриране"
  2818. #. module: sale
  2819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2820. msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
  2821. msgstr "Редове на поръчки за продажби, свързани с Моята поръчка за продажби"
  2822. #. module: sale
  2823. #. odoo-python
  2824. #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
  2825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
  2826. #, python-format
  2827. msgid "Sales Order(s)"
  2828. msgstr ""
  2829. #. module: sale
  2830. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
  2831. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
  2832. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
  2833. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
  2834. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
  2835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
  2840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
  2844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
  2845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
  2846. msgid "Sales Orders"
  2847. msgstr "Поръчки за продажби"
  2848. #. module: sale
  2849. #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
  2850. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
  2851. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
  2852. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
  2853. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
  2854. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
  2855. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
  2856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
  2857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
  2858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2860. msgid "Sales Team"
  2861. msgstr "Търговски отдел"
  2862. #. module: sale
  2863. #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
  2864. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
  2865. msgid "Sales Teams"
  2866. msgstr "Търговски отдели"
  2867. #. module: sale
  2868. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
  2869. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
  2870. msgid "Sales Warnings"
  2871. msgstr ""
  2872. #. module: sale
  2873. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2874. msgid ""
  2875. "Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
  2876. "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
  2877. "entry to be non-billable."
  2878. msgstr ""
  2879. #. module: sale
  2880. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
  2881. msgid "Sales price"
  2882. msgstr "Продажна цена"
  2883. #. module: sale
  2884. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
  2885. msgid "Sales: Order Cancellation"
  2886. msgstr ""
  2887. #. module: sale
  2888. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
  2889. msgid "Sales: Order Confirmation"
  2890. msgstr ""
  2891. #. module: sale
  2892. #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
  2893. msgid "Sales: Send Quotation"
  2894. msgstr ""
  2895. #. module: sale
  2896. #. odoo-python
  2897. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2898. #, python-format
  2899. msgid "Sales: Untaxed Total"
  2900. msgstr "Продажби: Неоценено общо"
  2901. #. module: sale
  2902. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
  2903. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
  2904. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
  2905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2908. msgid "Salesperson"
  2909. msgstr "Търговец"
  2910. #. module: sale
  2911. #. odoo-python
  2912. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  2913. #, python-format
  2914. msgid "Sample Order Line"
  2915. msgstr ""
  2916. #. module: sale
  2917. #. odoo-python
  2918. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  2919. #, python-format
  2920. msgid "Sample Product"
  2921. msgstr ""
  2922. #. module: sale
  2923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  2924. msgid "Sample Quotation"
  2925. msgstr ""
  2926. #. module: sale
  2927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2929. msgid "Search Sales Order"
  2930. msgstr "Потърсете поръчка за продажби"
  2931. #. module: sale
  2932. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
  2933. msgid "Section"
  2934. msgstr "Секция"
  2935. #. module: sale
  2936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2937. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  2938. msgstr ""
  2939. #. module: sale
  2940. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
  2941. msgid "Security Token"
  2942. msgstr "Символ за сигурност"
  2943. #. module: sale
  2944. #. odoo-javascript
  2945. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2946. #, python-format
  2947. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  2948. msgstr ""
  2949. #. module: sale
  2950. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
  2951. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
  2952. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
  2953. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
  2954. msgid ""
  2955. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  2956. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  2957. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  2958. msgstr ""
  2959. "При избор на опция \"Предупреждение\" потребителят ще бъде уведомен със "
  2960. "съобщение, при избор на \"Блокиращо съобщение\" , заедно със съобщението ще "
  2961. "бъде наложен отвод и ще се прекъсне работният ход. Съобщението трябва да "
  2962. "бъде въведено в следващото поле."
  2963. #. module: sale
  2964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2965. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  2966. msgstr "Продажба и купуване на продукти в различни мерни единици"
  2967. #. module: sale
  2968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2969. msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
  2970. msgstr ""
  2971. #. module: sale
  2972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2973. msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  2974. msgstr ""
  2975. #. module: sale
  2976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2977. msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
  2978. msgstr ""
  2979. #. module: sale
  2980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2981. msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
  2982. msgstr ""
  2983. #. module: sale
  2984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  2985. msgid "Send a quotation to test the customer portal."
  2986. msgstr ""
  2987. #. module: sale
  2988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  2989. msgid "Send and cancel"
  2990. msgstr ""
  2991. #. module: sale
  2992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2993. msgid "Send by Email"
  2994. msgstr "Изпратете по имейл"
  2995. #. module: sale
  2996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  2997. msgid "Send sample"
  2998. msgstr ""
  2999. #. module: sale
  3000. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
  3001. msgid "Sendcloud Connector"
  3002. msgstr ""
  3003. #. module: sale
  3004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3005. msgid ""
  3006. "Sending an email is useful if you need to share specific information or "
  3007. "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
  3008. "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
  3009. msgstr ""
  3010. #. module: sale
  3011. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
  3012. msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
  3013. msgstr ""
  3014. #. module: sale
  3015. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
  3016. msgid "Sent to customers on order confirmation"
  3017. msgstr ""
  3018. #. module: sale
  3019. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
  3020. msgid "Sequence"
  3021. msgstr "Последователност"
  3022. #. module: sale
  3023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3024. msgid "Set a default validity on your quotations"
  3025. msgstr ""
  3026. #. module: sale
  3027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3028. msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
  3029. msgstr ""
  3030. #. module: sale
  3031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  3032. msgid "Set payments"
  3033. msgstr ""
  3034. #. module: sale
  3035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3036. msgid "Set to Quotation"
  3037. msgstr "Настройте за оферти"
  3038. #. module: sale
  3039. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
  3040. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
  3041. msgid "Settings"
  3042. msgstr "Настройки"
  3043. #. module: sale
  3044. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
  3045. msgid "Share"
  3046. msgstr "Споделете"
  3047. #. module: sale
  3048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3049. msgid "Shipping"
  3050. msgstr "Шипинг"
  3051. #. module: sale
  3052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3053. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  3054. msgstr ""
  3055. "Показване на всички записи, на които следващата дата на действие е преди "
  3056. "днес"
  3057. #. module: sale
  3058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3059. msgid "Show margins on orders"
  3060. msgstr ""
  3061. #. module: sale
  3062. #. odoo-python
  3063. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3064. #, python-format
  3065. msgid "Sign & Pay Quotation"
  3066. msgstr ""
  3067. #. module: sale
  3068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3069. msgid "Sign &amp; Pay"
  3070. msgstr ""
  3071. #. module: sale
  3072. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
  3073. msgid "Sign online"
  3074. msgstr ""
  3075. #. module: sale
  3076. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
  3077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3078. msgid "Signature"
  3079. msgstr "Подпис"
  3080. #. module: sale
  3081. #. odoo-python
  3082. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3083. #, python-format
  3084. msgid "Signature is missing."
  3085. msgstr "Липсва подпис."
  3086. #. module: sale
  3087. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
  3088. msgid "Signed By"
  3089. msgstr ""
  3090. #. module: sale
  3091. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
  3092. msgid "Signed On"
  3093. msgstr ""
  3094. #. module: sale
  3095. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
  3096. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
  3097. msgid "Sold"
  3098. msgstr ""
  3099. #. module: sale
  3100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3102. msgid "Sold in the last 365 days"
  3103. msgstr ""
  3104. #. module: sale
  3105. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3106. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
  3107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id
  3108. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
  3109. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
  3110. msgid "Source"
  3111. msgstr "Източник"
  3112. #. module: sale
  3113. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
  3114. msgid "Source Document"
  3115. msgstr "Документ-източник"
  3116. #. module: sale
  3117. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
  3118. msgid "Specific Email"
  3119. msgstr ""
  3120. #. module: sale
  3121. #. odoo-python
  3122. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3123. #, python-format
  3124. msgid "Stage"
  3125. msgstr "Стадий"
  3126. #. module: sale
  3127. #. odoo-javascript
  3128. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3129. #, python-format
  3130. msgid "Start by checking your company's data."
  3131. msgstr ""
  3132. #. module: sale
  3133. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
  3134. msgid "State of the onboarding confirmation order step"
  3135. msgstr ""
  3136. #. module: sale
  3137. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
  3138. msgid "State of the onboarding sample quotation step"
  3139. msgstr ""
  3140. #. module: sale
  3141. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
  3142. msgid "State of the sale onboarding panel"
  3143. msgstr ""
  3144. #. module: sale
  3145. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
  3146. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
  3147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  3148. msgid "Status"
  3149. msgstr "Състояние"
  3150. #. module: sale
  3151. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
  3152. msgid ""
  3153. "Status based on activities\n"
  3154. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3155. "Today: Activity date is today\n"
  3156. "Planned: Future activities."
  3157. msgstr ""
  3158. "Статус според дейностите\n"
  3159. "Пресрочени: Крайната дата е в миналото\n"
  3160. "Днес: Дейности с дата на изпълнение днес \n"
  3161. "Планирани: Бъдещи дейности."
  3162. #. module: sale
  3163. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
  3164. msgid "Stripe"
  3165. msgstr "Stripe"
  3166. #. module: sale
  3167. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
  3168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3169. msgid "Subject"
  3170. msgstr "Тема"
  3171. #. module: sale
  3172. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
  3173. msgid "Subtotal"
  3174. msgstr "Междинна сума"
  3175. #. module: sale
  3176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3177. msgid "Sum of Total"
  3178. msgstr ""
  3179. #. module: sale
  3180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3181. msgid "Sum of Untaxed Total"
  3182. msgstr ""
  3183. #. module: sale
  3184. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
  3185. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
  3186. msgid "Tags"
  3187. msgstr "Маркери"
  3188. #. module: sale
  3189. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
  3190. msgid "Tax Country"
  3191. msgstr ""
  3192. #. module: sale
  3193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3195. msgid "Tax Total"
  3196. msgstr ""
  3197. #. module: sale
  3198. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
  3199. msgid "Tax Totals"
  3200. msgstr ""
  3201. #. module: sale
  3202. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
  3203. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
  3204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3205. msgid "Taxes"
  3206. msgstr "Данъци"
  3207. #. module: sale
  3208. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  3209. msgid "Taxes used for deposits"
  3210. msgstr "Данъци, използвани за депозити"
  3211. #. module: sale
  3212. #. odoo-python
  3213. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  3214. #, python-format
  3215. msgid ""
  3216. "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
  3217. "canceling them or archiving the team instead."
  3218. msgstr ""
  3219. #. module: sale
  3220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3221. msgid ""
  3222. "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
  3223. "services."
  3224. msgstr ""
  3225. "Моля да ни кажете защо отхвърляте тази оферта, това ще ни помогне да "
  3226. "подобрим услугите си."
  3227. #. module: sale
  3228. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
  3229. msgid "Terms & Conditions format"
  3230. msgstr ""
  3231. #. module: sale
  3232. #. odoo-python
  3233. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3234. #, python-format
  3235. msgid "Terms & Conditions: %s"
  3236. msgstr ""
  3237. #. module: sale
  3238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3239. msgid "Terms &amp; Conditions"
  3240. msgstr "Срокове &amp; условия"
  3241. #. module: sale
  3242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3243. msgid "Terms &amp; Conditions:"
  3244. msgstr ""
  3245. #. module: sale
  3246. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
  3247. msgid "Terms and conditions"
  3248. msgstr "Срокове и условия"
  3249. #. module: sale
  3250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3251. msgid "Terms and conditions..."
  3252. msgstr "Правила и условия..."
  3253. #. module: sale
  3254. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
  3255. msgid ""
  3256. "The ISO country code in two chars. \n"
  3257. "You can use this field for quick search."
  3258. msgstr ""
  3259. "The ISO country code in two chars. \n"
  3260. "Можете да използвате това поле за бързо търсене."
  3261. #. module: sale
  3262. #. odoo-python
  3263. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3264. #, python-format
  3265. msgid ""
  3266. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
  3267. "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
  3268. msgstr ""
  3269. "Поръчката за продажби %s, свързана с аналитичната сметка, %s е отменена. Не "
  3270. "можете да регистрирате разход за отменена поръчка за продажби."
  3271. #. module: sale
  3272. #. odoo-python
  3273. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3274. #, python-format
  3275. msgid ""
  3276. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
  3277. "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
  3278. "SO linked to this Analytic Account."
  3279. msgstr ""
  3280. "Поръчката за продажби %s, свързана с аналитичната сметка, %s по настоящем е "
  3281. "заключена. Не можете да регистрирате разход по заключена поръчка за "
  3282. "продажба. Моля, създайте нова поръчка за продажби, свързана с тази "
  3283. "аналитична сметка."
  3284. #. module: sale
  3285. #. odoo-python
  3286. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3287. #, python-format
  3288. msgid ""
  3289. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
  3290. "before registering expenses."
  3291. msgstr ""
  3292. "Поръчката за продажби %s, свързана с аналитичната сметка, %s трябва да се "
  3293. "валидира преди разходите да се регистрират."
  3294. #. module: sale
  3295. #. odoo-python
  3296. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3297. #, python-format
  3298. msgid "The access token is invalid."
  3299. msgstr ""
  3300. #. module: sale
  3301. #. odoo-python
  3302. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3303. #, python-format
  3304. msgid ""
  3305. "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
  3306. "honor the delivery date."
  3307. msgstr ""
  3308. #. module: sale
  3309. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  3310. msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3311. msgstr ""
  3312. #. module: sale
  3313. #. odoo-python
  3314. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3315. #, python-format
  3316. msgid ""
  3317. "The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
  3318. "%s\n"
  3319. "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
  3320. msgstr ""
  3321. #. module: sale
  3322. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  3323. msgid ""
  3324. "The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
  3325. "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
  3326. "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
  3327. msgstr ""
  3328. #. module: sale
  3329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3330. msgid ""
  3331. "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
  3332. " in their detail form."
  3333. msgstr ""
  3334. #. module: sale
  3335. #. odoo-python
  3336. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3337. #, python-format
  3338. msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
  3339. msgstr ""
  3340. #. module: sale
  3341. #. odoo-python
  3342. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3343. #, python-format
  3344. msgid "The ordered quantity has been updated."
  3345. msgstr ""
  3346. #. module: sale
  3347. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
  3348. msgid "The payment communication of this sale order."
  3349. msgstr ""
  3350. #. module: sale
  3351. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  3352. msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3353. msgstr ""
  3354. #. module: sale
  3355. #. odoo-python
  3356. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3357. #, python-format
  3358. msgid ""
  3359. "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
  3360. "Please use another product or update this product."
  3361. msgstr ""
  3362. "Продуктът, използван за фактуриране на авансово плащане, трябва да бъде от "
  3363. "вида 'Обслужване'. Моля, използвайте друг продукт или актуализирайте този "
  3364. "продукт."
  3365. #. module: sale
  3366. #. odoo-python
  3367. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3368. #, python-format
  3369. msgid ""
  3370. "The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset "
  3371. "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
  3372. "create a deposit invoice."
  3373. msgstr ""
  3374. #. module: sale
  3375. #. odoo-python
  3376. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3377. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3378. #, python-format
  3379. msgid "The provided parameters are invalid."
  3380. msgstr ""
  3381. #. module: sale
  3382. #. odoo-python
  3383. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3384. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3385. #, python-format
  3386. msgid "The value of the down payment amount must be positive."
  3387. msgstr ""
  3388. "Стойността на размера на авансовото плащане трябва да бъде положителна."
  3389. #. module: sale
  3390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3391. msgid "There are currently no orders for your account."
  3392. msgstr "Понастоящем няма поръчки по Вашата сметка."
  3393. #. module: sale
  3394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3395. msgid "There are currently no quotations for your account."
  3396. msgstr ""
  3397. #. module: sale
  3398. #. odoo-python
  3399. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3400. #, python-format
  3401. msgid ""
  3402. "There is nothing to invoice!\n"
  3403. "\n"
  3404. "Reason(s) of this behavior could be:\n"
  3405. "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
  3406. "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
  3407. msgstr ""
  3408. #. module: sale
  3409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3410. msgid ""
  3411. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  3412. "changed in the product detail form."
  3413. msgstr ""
  3414. #. module: sale
  3415. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  3416. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
  3417. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id
  3418. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
  3419. msgid ""
  3420. "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
  3421. " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
  3422. msgstr ""
  3423. #. module: sale
  3424. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
  3425. msgid ""
  3426. "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
  3427. "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
  3428. msgstr ""
  3429. #. module: sale
  3430. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  3431. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
  3432. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id
  3433. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
  3434. msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
  3435. msgstr ""
  3436. #. module: sale
  3437. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3438. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
  3439. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id
  3440. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
  3441. msgid ""
  3442. "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
  3443. "of email list"
  3444. msgstr ""
  3445. #. module: sale
  3446. #. odoo-python
  3447. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3448. #, python-format
  3449. msgid ""
  3450. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
  3451. "%(quantity).2f %(unit)s."
  3452. msgstr ""
  3453. #. module: sale
  3454. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
  3455. msgid ""
  3456. "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
  3457. "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
  3458. " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
  3459. "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
  3460. "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3461. msgstr ""
  3462. "Този отчет извършва анализ на Вашите оферти и поръчки за продажба. Анализът "
  3463. "проверява приходите Ви от продажби и ги сортира според различни групови "
  3464. "критерии (продавач, контрагент, продукт и т.н.) Използвайте този отчет, за "
  3465. "да извършите анализ на продажбите, които все още не са фактурирани. Ако "
  3466. "желаете да анализирате оборота си, трябва да използвате отчета за анализ на "
  3467. "фактурите в счетоводното приложение."
  3468. #. module: sale
  3469. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  3470. msgid ""
  3471. "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
  3472. "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3473. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3474. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3475. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3476. msgstr ""
  3477. "Този отчет извършва анализ на Вашите оферти. Анализът проверява приходите Ви"
  3478. " от продажби и ги сортира според различни групови критерии (продавач, "
  3479. "контрагент, продукт и т.н.) Използвайте този отчет, за да извършите анализ "
  3480. "на продажбите, които все още не са фактурирани. Ако желаете да анализирате "
  3481. "оборота си, трябва да използвате отчета за анализ на фактурите в "
  3482. "счетоводното приложение."
  3483. #. module: sale
  3484. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
  3485. msgid ""
  3486. "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
  3487. "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3488. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3489. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3490. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3491. msgstr ""
  3492. "Този отчет извършва анализ на Вашите поръчки за продажби. Анализът проверява"
  3493. " приходите Ви от продажби и ги сортира според различни групови критерии "
  3494. "(продавач, контрагент, продукт и т.н.) Използвайте този отчет, за да "
  3495. "извършите анализ на продажбите, които все още не са фактурирани. Ако желаете"
  3496. " да анализирате оборота си, трябва да използвате отчета за анализ на "
  3497. "фактурите в счетоводното приложение."
  3498. #. module: sale
  3499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3500. msgid ""
  3501. "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
  3502. msgstr ""
  3503. #. module: sale
  3504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3505. msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
  3506. msgstr ""
  3507. #. module: sale
  3508. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
  3509. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
  3510. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
  3511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3513. msgid "To Invoice"
  3514. msgstr "За фактуриране"
  3515. #. module: sale
  3516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3517. msgid "To Upsell"
  3518. msgstr ""
  3519. #. module: sale
  3520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3521. msgid ""
  3522. "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
  3523. "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
  3524. "menu *Action*."
  3525. msgstr ""
  3526. #. module: sale
  3527. #. odoo-javascript
  3528. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3529. #, python-format
  3530. msgid ""
  3531. "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
  3532. "payments."
  3533. msgstr ""
  3534. #. module: sale
  3535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3536. msgid "Today Activities"
  3537. msgstr "Днешни дейности"
  3538. #. module: sale
  3539. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
  3540. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
  3541. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
  3542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3545. msgid "Total"
  3546. msgstr "Общ"
  3547. #. module: sale
  3548. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
  3549. msgid "Total Tax"
  3550. msgstr ""
  3551. #. module: sale
  3552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3554. msgid "Total Tax Excluded"
  3555. msgstr ""
  3556. #. module: sale
  3557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3559. msgid "Total Tax Included"
  3560. msgstr "Общо с включен данък"
  3561. #. module: sale
  3562. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
  3563. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
  3564. msgid "Track Service"
  3565. msgstr "Проследете услуга"
  3566. #. module: sale
  3567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3568. msgid "Tracking"
  3569. msgstr "Проследяване"
  3570. #. module: sale
  3571. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
  3572. msgid "Transactions"
  3573. msgstr "Транзакции"
  3574. #. module: sale
  3575. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
  3576. msgid "Type Name"
  3577. msgstr ""
  3578. #. module: sale
  3579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3582. msgid "Type a message..."
  3583. msgstr ""
  3584. #. module: sale
  3585. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  3586. msgid "Type of the exception activity on record."
  3587. msgstr "Вид на изключение на дейност в базата."
  3588. #. module: sale
  3589. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
  3590. msgid "UPS Connector"
  3591. msgstr ""
  3592. #. module: sale
  3593. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
  3594. msgid "USPS Connector"
  3595. msgstr ""
  3596. #. module: sale
  3597. #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
  3598. msgid "UTM Campaign"
  3599. msgstr ""
  3600. #. module: sale
  3601. #. odoo-python
  3602. #: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py:0
  3603. #, python-format
  3604. msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
  3605. msgstr ""
  3606. "Не може да се публикува съобщение. Моля, конфигурирайте имейл адреса на "
  3607. "подателя."
  3608. #. module: sale
  3609. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
  3610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3612. msgid "Unit Price"
  3613. msgstr "Единична цена"
  3614. #. module: sale
  3615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3616. msgid "Unit Price:"
  3617. msgstr ""
  3618. #. module: sale
  3619. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
  3620. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
  3621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3622. msgid "Unit of Measure"
  3623. msgstr "Мерна единица"
  3624. #. module: sale
  3625. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
  3626. #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
  3627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3628. msgid "Units of Measure"
  3629. msgstr "Мерни единици"
  3630. #. module: sale
  3631. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
  3632. msgid "Units of Measure Categories"
  3633. msgstr ""
  3634. #. module: sale
  3635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  3636. msgid "Unlock"
  3637. msgstr "Отключете"
  3638. #. module: sale
  3639. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
  3640. msgid "Untaxed Amount"
  3641. msgstr "Необложена сума"
  3642. #. module: sale
  3643. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
  3644. msgid "Untaxed Amount Invoiced"
  3645. msgstr ""
  3646. #. module: sale
  3647. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
  3648. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
  3649. msgid "Untaxed Amount To Invoice"
  3650. msgstr ""
  3651. #. module: sale
  3652. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
  3653. msgid "Untaxed Invoiced Amount"
  3654. msgstr ""
  3655. #. module: sale
  3656. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
  3657. msgid "Untaxed Total"
  3658. msgstr "Общо без данъци"
  3659. #. module: sale
  3660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3661. msgid "UoM"
  3662. msgstr "Мерна единица"
  3663. #. module: sale
  3664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3665. msgid "Update Prices"
  3666. msgstr ""
  3667. #. module: sale
  3668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3669. msgid "Update Taxes"
  3670. msgstr ""
  3671. #. module: sale
  3672. #. odoo-python
  3673. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3674. #, python-format
  3675. msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
  3676. msgstr ""
  3677. #. module: sale
  3678. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
  3679. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
  3680. msgid "Upselling Opportunity"
  3681. msgstr "Възможност за ъпселинг"
  3682. #. module: sale
  3683. #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
  3684. msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
  3685. msgstr ""
  3686. #. module: sale
  3687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3688. msgid "Valid Until"
  3689. msgstr "Валиден до"
  3690. #. module: sale
  3691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3692. msgid "Validate Order"
  3693. msgstr "Потвърдете поръчка"
  3694. #. module: sale
  3695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3696. msgid "Variant Grid Entry"
  3697. msgstr ""
  3698. #. module: sale
  3699. #. odoo-python
  3700. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3701. #, python-format
  3702. msgid "View Order"
  3703. msgstr ""
  3704. #. module: sale
  3705. #. odoo-python
  3706. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3707. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3708. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3709. #, python-format
  3710. msgid "View Quotation"
  3711. msgstr ""
  3712. #. module: sale
  3713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3714. msgid "Void Transaction"
  3715. msgstr "Невалидна транзакция"
  3716. #. module: sale
  3717. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
  3718. msgid "Volume"
  3719. msgstr "Обем"
  3720. #. module: sale
  3721. #. odoo-python
  3722. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3723. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3724. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  3725. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3726. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
  3727. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
  3728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3729. #, python-format
  3730. msgid "Warning"
  3731. msgstr "Внимание"
  3732. #. module: sale
  3733. #. odoo-python
  3734. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3735. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3736. #, python-format
  3737. msgid "Warning for %s"
  3738. msgstr "Предупреждение за %s"
  3739. #. module: sale
  3740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3741. msgid "Warning on the Sales Order"
  3742. msgstr "Предупреждение при поръчка за продажба"
  3743. #. module: sale
  3744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3746. msgid "Warning when Selling this Product"
  3747. msgstr "Предупреждение при продажба на този продукт"
  3748. #. module: sale
  3749. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3750. msgid "Website Messages"
  3751. msgstr "Съобщения в уебсайт"
  3752. #. module: sale
  3753. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3754. msgid "Website communication history"
  3755. msgstr "История на комуникацията на уебсайт"
  3756. #. module: sale
  3757. #. odoo-javascript
  3758. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3759. #, python-format
  3760. msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
  3761. msgstr ""
  3762. #. module: sale
  3763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  3764. msgid "You can invoice them before they are delivered."
  3765. msgstr ""
  3766. #. module: sale
  3767. #. odoo-python
  3768. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3769. #, python-format
  3770. msgid ""
  3771. "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
  3772. "first cancel it."
  3773. msgstr ""
  3774. #. module: sale
  3775. #. odoo-python
  3776. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3777. #, python-format
  3778. msgid ""
  3779. "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
  3780. "You should rather set the quantity to 0."
  3781. msgstr ""
  3782. #. module: sale
  3783. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  3784. msgid ""
  3785. "You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
  3786. " or check every order and invoice them one by one."
  3787. msgstr ""
  3788. #. module: sale
  3789. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  3790. msgid ""
  3791. "You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
  3792. " communication will be given to the customer when they choose the payment "
  3793. "method."
  3794. msgstr ""
  3795. #. module: sale
  3796. #. odoo-python
  3797. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3798. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3799. #, python-format
  3800. msgid ""
  3801. "You cannot change the product's type because it is already used in sales "
  3802. "orders."
  3803. msgstr ""
  3804. #. module: sale
  3805. #. odoo-python
  3806. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3807. #, python-format
  3808. msgid ""
  3809. "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
  3810. "the current line and create a new line of the proper type."
  3811. msgstr ""
  3812. #. module: sale
  3813. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  3814. msgid ""
  3815. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  3816. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  3817. msgstr ""
  3818. #. module: sale
  3819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3820. msgid "Your feedback..."
  3821. msgstr ""
  3822. #. module: sale
  3823. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3824. msgid "Your order has been confirmed."
  3825. msgstr ""
  3826. #. module: sale
  3827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3828. msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
  3829. msgstr ""
  3830. #. module: sale
  3831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3832. msgid "Your order has been signed."
  3833. msgstr ""
  3834. #. module: sale
  3835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3836. msgid "Your order is not in a state to be rejected."
  3837. msgstr ""
  3838. #. module: sale
  3839. #. odoo-python
  3840. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3841. #, python-format
  3842. msgid ""
  3843. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  3844. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  3845. msgstr ""
  3846. #. module: sale
  3847. #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
  3848. #: model:ir.cron,cron_name:sale.send_invoice_cron
  3849. msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
  3850. msgstr ""
  3851. #. module: sale
  3852. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
  3853. msgid "bpost Connector"
  3854. msgstr ""
  3855. #. module: sale
  3856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3857. msgid "close"
  3858. msgstr "затваряне"
  3859. #. module: sale
  3860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3862. msgid "days"
  3863. msgstr "дни"
  3864. #. module: sale
  3865. #. odoo-python
  3866. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3867. #, python-format
  3868. msgid "sale order"
  3869. msgstr ""
  3870. #. module: sale
  3871. #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
  3872. #: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
  3873. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  3874. msgstr ""
  3875. #. module: sale
  3876. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
  3877. msgid ""
  3878. "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
  3879. "== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
  3880. " }})"
  3881. msgstr ""
  3882. #. module: sale
  3883. #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
  3884. msgid ""
  3885. "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
  3886. "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
  3887. "object.name or 'n/a' }})"
  3888. msgstr ""
  3889. #. module: sale
  3890. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
  3891. msgid ""
  3892. "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
  3893. "object.name or 'n/a' }})"
  3894. msgstr ""