ja.po 174 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023
  8. # Andy Yiu, 2023
  9. # Tatsuki Kanda, 2023
  10. # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
  11. # Junko Augias, 2023
  12. # Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  20. "Last-Translator: Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023\n"
  21. "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  25. "Language: ja\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  27. #. module: sale
  28. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
  29. msgid " Data Fetched"
  30. msgstr " フェッチされたデータ"
  31. #. module: sale
  32. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
  33. msgid "# Sale Orders"
  34. msgstr "販売オーダ数"
  35. #. module: sale
  36. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
  37. msgid "# of Lines"
  38. msgstr "行数"
  39. #. module: sale
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
  41. msgid "# of Sales Orders"
  42. msgstr "販売オーダ数"
  43. #. module: sale
  44. #. odoo-python
  45. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  46. #, python-format
  47. msgid "%(line_description)s (Canceled)"
  48. msgstr "%(line_description)s (キャンセル済)"
  49. #. module: sale
  50. #. odoo-python
  51. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  52. #, python-format
  53. msgid "%(line_description)s (Draft)"
  54. msgstr "%(line_description)s (ドラフト)"
  55. #. module: sale
  56. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  57. msgid "&amp;nbsp;"
  58. msgstr "&amp;nbsp;"
  59. #. module: sale
  60. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  61. msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
  62. msgstr "PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
  63. #. module: sale
  64. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
  65. msgid ""
  66. "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
  67. "'Order - %s' % (object.name)"
  68. msgstr ""
  69. "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
  70. "'Order - %s' % (object.name)"
  71. #. module: sale
  72. #. odoo-javascript
  73. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  74. #, python-format
  75. msgid ""
  76. "<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email to"
  77. " validate the quote."
  78. msgstr "<b>おめでとうございます!</b>最初の見積書が送信されました!<br>見積書の有効性を確認するために、メールを確認してください。"
  79. #. module: sale
  80. #. odoo-javascript
  81. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  82. #, python-format
  83. msgid ""
  84. "<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
  85. msgstr "<b>見積</b>を自分に<b>送信し</b>、顧客が受け取るものを確認します。"
  86. #. module: sale
  87. #. odoo-javascript
  88. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  89. #, python-format
  90. msgid "<b>Set a price</b>."
  91. msgstr "<b>価格を設定します</b>。"
  92. #. module: sale
  93. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
  94. msgid ""
  95. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  96. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
  97. " Hello,\n"
  98. " <br><br>\n"
  99. " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
  100. " Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  101. " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
  102. " has been confirmed.<br>\n"
  103. " Thank you for your trust!\n"
  104. " </t>\n"
  105. " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
  106. " is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
  107. " <t t-if=\"object.reference\">\n"
  108. " Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
  109. " </t>\n"
  110. " </t>\n"
  111. " <br><br>\n"
  112. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  113. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  114. " <br><br>\n"
  115. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  116. " </t>\n"
  117. " <br><br>\n"
  118. " </p>\n"
  119. "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
  120. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  121. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  122. " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
  123. " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
  124. " <td></td>\n"
  125. " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
  126. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  127. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  128. " VAT Excl.\n"
  129. " </t>\n"
  130. " <t t-else=\"\">\n"
  131. " VAT Incl.\n"
  132. " </t>\n"
  133. " </span></td>\n"
  134. " </tr>\n"
  135. " </table>\n"
  136. " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
  137. " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
  138. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  139. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  140. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  141. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  142. " <td colspan=\"4\">\n"
  143. " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
  144. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
  145. " </t>\n"
  146. " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
  147. " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
  148. " </t>\n"
  149. " </td>\n"
  150. " </tr>\n"
  151. " </table>\n"
  152. " </t>\n"
  153. " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
  154. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  155. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  156. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  157. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  158. " <td style=\"width: 150px;\">\n"
  159. " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
  160. " </td>\n"
  161. " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
  162. " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
  163. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  164. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  165. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  166. " </t>\n"
  167. " <t t-else=\"\">\n"
  168. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  169. " </t>\n"
  170. " </span></td>\n"
  171. " </tr>\n"
  172. " </table>\n"
  173. " </t>\n"
  174. " </t>\n"
  175. " </div>\n"
  176. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
  177. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  178. " <tr>\n"
  179. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  180. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
  181. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  182. " </tr>\n"
  183. " <tr>\n"
  184. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  185. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  186. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  187. " </tr>\n"
  188. " </table>\n"
  189. " </div>\n"
  190. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
  191. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  192. " <tr>\n"
  193. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  194. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  195. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  196. " </tr>\n"
  197. " </table>\n"
  198. " </div>\n"
  199. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  200. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  201. " <tr>\n"
  202. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  203. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
  204. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  205. " </tr>\n"
  206. " <tr>\n"
  207. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  208. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
  209. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  210. " </tr>\n"
  211. " </table>\n"
  212. " </div>\n"
  213. " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  214. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  215. " <tr>\n"
  216. " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
  217. " <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
  218. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  219. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  220. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  221. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  222. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  223. " </td>\n"
  224. " </tr>\n"
  225. " <tr>\n"
  226. " <td>\n"
  227. " <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
  228. " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
  229. " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
  230. " </t>\n"
  231. " <t t-else=\"\">\n"
  232. " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
  233. " </t>\n"
  234. " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  235. " </td>\n"
  236. " </tr>\n"
  237. " </table>\n"
  238. " </div>\n"
  239. " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  240. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  241. " <tr>\n"
  242. " <td>\n"
  243. " <br>\n"
  244. " <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
  245. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  246. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  247. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  248. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  249. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  250. " </td>\n"
  251. " </tr>\n"
  252. " </table>\n"
  253. " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  254. " <tr>\n"
  255. " <td>\n"
  256. " <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
  257. " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
  258. " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
  259. " (Free)\n"
  260. " </t>\n"
  261. " <t t-else=\"\">\n"
  262. " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  263. " </t>\n"
  264. " </td>\n"
  265. " </tr>\n"
  266. " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
  267. " <td>\n"
  268. " <strong>Shipping Description:</strong>\n"
  269. " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
  270. " </td>\n"
  271. " </tr>\n"
  272. " </table>\n"
  273. " </div>\n"
  274. "</t>\n"
  275. "</div>"
  276. msgstr ""
  277. #. module: sale
  278. #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
  279. msgid ""
  280. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  281. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  282. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
  283. " Hello,\n"
  284. " <br><br>\n"
  285. " Your\n"
  286. " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
  287. " Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
  288. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  289. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
  290. " </t>\n"
  291. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
  292. " </t>\n"
  293. " <t t-else=\"\">\n"
  294. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
  295. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  296. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  297. " </t>\n"
  298. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
  299. " </t>\n"
  300. " <br><br>\n"
  301. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  302. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  303. " <br><br>\n"
  304. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  305. " </t>\n"
  306. " <br><br>\n"
  307. " </p>\n"
  308. "</div>\n"
  309. " "
  310. msgstr ""
  311. #. module: sale
  312. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
  313. msgid ""
  314. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  315. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  316. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
  317. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
  318. " <br><br>\n"
  319. " Please be advised that your\n"
  320. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
  321. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  322. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  323. " </t>\n"
  324. " has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
  325. " If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
  326. " <br><br>\n"
  327. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  328. " <br>\n"
  329. " </p>\n"
  330. "</div>\n"
  331. " "
  332. msgstr ""
  333. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  334. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  335. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
  336. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>様、\n"
  337. " <br><br>\n"
  338. " お客様の\n"
  339. " <t t-out=\"doc_name or ''\">見積書</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
  340. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  341. " (参照番号:<t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  342. " </t>\n"
  343. " がキャンセルされました。そのため、このご注文に関して今後の請求は発生しません。\n"
  344. " 払戻しが必要な場合は、なるべく早く処理させて頂きます。\n"
  345. " <br><br>\n"
  346. " ご質問がございましたら、お問合せ下さい。\n"
  347. " <br>\n"
  348. " </p>\n"
  349. "</div>\n"
  350. " "
  351. #. module: sale
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  353. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
  354. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> 新しくお見積が必要な場合はお知らせください。"
  355. #. module: sale
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  357. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
  358. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> フィードバック"
  359. #. module: sale
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  361. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  362. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> メッセージ送信"
  363. #. module: sale
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  365. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  366. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/>ダウンロード"
  367. #. module: sale
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  369. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
  370. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>完了"
  371. #. module: sale
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  373. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
  374. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>許可済</b>"
  375. #. module: sale
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  377. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  378. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>支払済</b>"
  379. #. module: sale
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  381. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  382. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>支払待ち</b>"
  383. #. module: sale
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  385. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
  386. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> 期限切れ"
  387. #. module: sale
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  389. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
  390. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> 取消済"
  391. #. module: sale
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
  393. msgid ""
  394. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  395. "title=\"Sales orders\"/>"
  396. msgstr ""
  397. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  398. "title=\"Sales orders\"/>"
  399. #. module: sale
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  401. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  402. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> 印刷"
  403. #. module: sale
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  405. msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
  406. msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> 拒否"
  407. #. module: sale
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  409. msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
  410. msgstr "<small><b class=\"text-muted\">このオファーの有効期限は</b></small>"
  411. #. module: sale
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  413. msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
  414. msgstr "<small><b class=\"text-muted\">特別価格</b></small>"
  415. #. module: sale
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  417. msgid ""
  418. "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
  419. "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
  420. msgstr ""
  421. "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
  422. "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
  423. #. module: sale
  424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  425. msgid ""
  426. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
  427. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  428. msgstr ""
  429. "<span class=\"d-none d-md-inline\">販売オーダ番号</span>\n"
  430. "<span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  431. #. module: sale
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  433. msgid ""
  434. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  435. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  436. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  437. msgstr ""
  438. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  439. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  440. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  441. #. module: sale
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  443. msgid ""
  444. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  445. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  446. msgstr ""
  447. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  448. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  449. #. module: sale
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
  451. msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
  452. msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">/ 月</span>"
  453. #. module: sale
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  455. msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
  456. msgstr "<span class=\"o_form_label\">前受金</span>"
  457. #. module: sale
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  459. msgid ""
  460. "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
  461. " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
  462. msgstr ""
  463. "<span class=\"o_stat_text\">顧客</span> <span "
  464. "class=\"o_stat_text\">プレビュー</span>"
  465. #. module: sale
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  468. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
  469. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">販売</span>"
  470. #. module: sale
  471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  472. msgid ""
  473. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  474. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  475. msgstr ""
  476. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">金額(税抜)</span>\n"
  477. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">金額(税込)</span>"
  478. #. module: sale
  479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  480. msgid ""
  481. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  482. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  483. msgstr ""
  484. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">金額</span>\n"
  485. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">合計価格</span>"
  486. #. module: sale
  487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  488. msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
  489. msgstr "<span>次の組織を代表:</span>"
  490. #. module: sale
  491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  492. msgid ""
  493. "<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
  494. " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
  495. " Draft invoices for this order will be cancelled. <br/>\n"
  496. " </span>"
  497. msgstr ""
  498. "<span>このオーダを本当にキャンセルしますか?<br/></span>\n"
  499. " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
  500. " このオーダの請求書ドラフトはキャンセルされます。<br/>\n"
  501. " </span>"
  502. #. module: sale
  503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  504. msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  505. msgstr "<span>この提案へ支払うことにより、私は以下の条件に同意します。</span>"
  506. #. module: sale
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  508. msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  509. msgstr "<span>この提案への署名をもち、次の条件に同意します:</span>"
  510. #. module: sale
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  513. msgid "<span>Disc.%</span>"
  514. msgstr "<span>値引%</span>"
  515. #. module: sale
  516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  517. msgid "<span>For an amount of:</span>"
  518. msgstr "<span>金額:</span>"
  519. #. module: sale
  520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  521. msgid "<span>Payment</span>"
  522. msgstr "<span>支払</span>"
  523. #. module: sale
  524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  525. msgid "<span>Signature</span>"
  526. msgstr "<span>署名</span>"
  527. #. module: sale
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  529. msgid "<span>Taxes</span>"
  530. msgstr "<span>税</span>"
  531. #. module: sale
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  533. msgid "<span>With payment terms:</span>"
  534. msgstr "<span>支払い条件付き:</span>"
  535. #. module: sale
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  537. msgid ""
  538. "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
  539. " Shipping Address:\n"
  540. " </strong>"
  541. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\"> 配送先住所\\: </strong>"
  542. #. module: sale
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  544. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  545. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">請求書</strong>"
  546. #. module: sale
  547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  549. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  550. msgstr "<strong class=\"mr16\">小計</strong>"
  551. #. module: sale
  552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  553. msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
  554. msgstr "<strong class=\"text-muted\">販売担当者</strong>"
  555. #. module: sale
  556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  557. msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
  558. msgstr "<strong>有効期限日:</strong>"
  559. #. module: sale
  560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  561. msgid "<strong>Expiration:</strong>"
  562. msgstr "<strong>有効期限日:</strong>"
  563. #. module: sale
  564. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  565. msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
  566. msgstr "<strong>財務状態備考:</strong>"
  567. #. module: sale
  568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  569. msgid ""
  570. "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
  571. " If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
  572. msgstr ""
  573. "<strong>適用可能な決済オプションが見つかりませんでした</strong><br/>\n"
  574. " エラーと思われる場合は、サイトの管理者までお問い合わせください。"
  575. #. module: sale
  576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  577. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  578. msgstr "<strong>発注日:</strong>"
  579. #. module: sale
  580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  581. msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
  582. msgstr "<strong>見積日:</strong>"
  583. #. module: sale
  584. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  585. msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
  586. msgstr "<strong>販売担当者:</strong>"
  587. #. module: sale
  588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  589. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  590. msgstr "<strong>お届け先:</strong>"
  591. #. module: sale
  592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  593. msgid "<strong>Signature</strong>"
  594. msgstr "<strong>署名</strong>"
  595. #. module: sale
  596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  597. msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
  598. msgstr "<strong>ありがとうございました!</strong><br/>"
  599. #. module: sale
  600. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  601. msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
  602. msgstr "<strong>このオファーは期限切れです。</strong>"
  603. #. module: sale
  604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  605. msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
  606. msgstr "<strong>この見積は取り消されました。</strong>"
  607. #. module: sale
  608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  609. msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
  610. msgstr "<strong>お客様参照:</strong>"
  611. #. module: sale
  612. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
  613. msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
  614. msgstr "確認済みの販売注文には確認日が必要です。"
  615. #. module: sale
  616. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  617. msgid ""
  618. "A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
  619. "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
  620. " quantity)."
  621. msgstr "請求書の発行方針(注文数量または納品数量に基づく)に従い、請求書発行の準備が整ったすべての注文行で標準請求書を発行します。"
  622. #. module: sale
  623. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
  624. msgid ""
  625. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  626. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  627. "A service is a non-material product you provide."
  628. msgstr ""
  629. "在庫可能品は在庫管理対象のプロダクトです。在庫アプリのインストールが必要です。\n"
  630. "消耗品は移動処理の対象ではあるものの、厳密な在庫管理対象ではないプロダクトです。\n"
  631. "サービス品は物理的なモノが存在しない無形のプロダクトです。"
  632. #. module: sale
  633. #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
  634. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
  635. msgstr "プロダクトまたは取引先に警告設定可(販売)"
  636. #. module: sale
  637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  638. msgid ""
  639. "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
  640. "that is a multiple of the number of units per package."
  641. msgstr "販売オーダにて梱包タイプを選択することで、梱包入数の倍数の数量を強制できるになります。"
  642. #. module: sale
  643. #. odoo-python
  644. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  645. #, python-format
  646. msgid "Accept & Pay Quotation"
  647. msgstr "見積書の受理と支払い"
  648. #. module: sale
  649. #. odoo-python
  650. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  651. #, python-format
  652. msgid "Accept & Sign Quotation"
  653. msgstr "見積書の受理と署名"
  654. #. module: sale
  655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  656. msgid "Accept &amp; Pay"
  657. msgstr "承認 &amp; 支払"
  658. #. module: sale
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  660. msgid "Accept &amp; Sign"
  661. msgstr "承認して署名する"
  662. #. module: sale
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
  664. msgid "Access warning"
  665. msgstr "アクセス警告"
  666. #. module: sale
  667. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  668. msgid ""
  669. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  670. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  671. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  672. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  673. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  674. msgstr ""
  675. "製品構成に応じて、出荷数量はメカニズムによって自動的に計算できます。\n"
  676. "-手動:数量はライン上で手動で設定されます\n"
  677. "-分析から費用:数量は転記された費用からの数量合計です\n"
  678. "-タイムシート:数量は時間の合計ですこの販売ラインにリンクされたタスクに記録された\n"
  679. "-在庫移動:数量は確認済みのピッキングから取得されます"
  680. #. module: sale
  681. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
  682. msgid "Account Number"
  683. msgstr "口座番号"
  684. #. module: sale
  685. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  686. msgid "Account used for deposits"
  687. msgstr "預金用口座"
  688. #. module: sale
  689. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
  690. msgid "Accrued Revenue Entry"
  691. msgstr "未収収益仕訳"
  692. #. module: sale
  693. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
  694. msgid "Action Needed"
  695. msgstr "要アクション"
  696. #. module: sale
  697. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
  698. msgid "Activities"
  699. msgstr "活動"
  700. #. module: sale
  701. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  702. msgid "Activity Exception Decoration"
  703. msgstr "例外の活動を示す文字装飾"
  704. #. module: sale
  705. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
  706. msgid "Activity State"
  707. msgstr "活動状態"
  708. #. module: sale
  709. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  710. msgid "Activity Type Icon"
  711. msgstr "活動種別アイコン"
  712. #. module: sale
  713. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
  714. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
  715. msgid "Activity Types"
  716. msgstr "活動タイプ"
  717. #. module: sale
  718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  719. msgid "Add a note"
  720. msgstr "メモ追加"
  721. #. module: sale
  722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  723. msgid "Add a product"
  724. msgstr "プロダクト追加"
  725. #. module: sale
  726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  727. msgid "Add a section"
  728. msgstr "セクション追加"
  729. #. module: sale
  730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  731. msgid "Add several variants to an order from a grid"
  732. msgstr "グリッドビューからオーダに複数のバリアントを追加"
  733. #. module: sale
  734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  735. msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
  736. msgstr "顧客に見積送状を送る"
  737. #. module: sale
  738. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  739. msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
  740. msgstr "見積送状を送る"
  741. #. module: sale
  742. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
  743. msgid "Amazon Sync"
  744. msgstr "Amazon連携"
  745. #. module: sale
  746. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
  747. msgid "Amount Before Discount"
  748. msgstr "割引前の金額"
  749. #. module: sale
  750. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
  751. msgid "Amount of quotations to invoice"
  752. msgstr "請求対象見積金額"
  753. #. module: sale
  754. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  755. msgid ""
  756. "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
  757. " ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
  758. msgstr "納品数量が当初のオーダ数量を上回り、かつ、請求基準がオーダ数量に基づく場合に、オーダはアップセルされます。"
  759. #. module: sale
  760. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
  761. msgid "Analytic"
  762. msgstr "分析"
  763. #. module: sale
  764. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
  765. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
  766. msgid "Analytic Account"
  767. msgstr "分析勘定"
  768. #. module: sale
  769. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
  770. msgid "Analytic Distribution Search"
  771. msgstr "分析分配モデル"
  772. #. module: sale
  773. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
  774. msgid "Analytic From Expenses"
  775. msgstr "経費からの分析"
  776. #. module: sale
  777. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
  778. msgid "Analytic Line"
  779. msgstr "分析行"
  780. #. module: sale
  781. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
  782. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  783. msgstr "分析計画の適用範囲"
  784. #. module: sale
  785. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
  786. msgid "Analytic Precision"
  787. msgstr "分析精度"
  788. #. module: sale
  789. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
  790. msgid "Analytic lines"
  791. msgstr "分析行"
  792. #. module: sale
  793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  794. msgid ""
  795. "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
  796. "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
  797. msgstr "受注明細に手動割引を適用するか、価格表から計算された割引を表示します(価格表構成でアクティブ化するオプション)。"
  798. #. module: sale
  799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  800. msgid ""
  801. "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
  802. "be undone."
  803. msgstr "承認されたトランザクションを無効にしますか?このアクションは元に戻せません。"
  804. #. module: sale
  805. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  806. msgid ""
  807. "As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
  808. " to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
  809. msgstr "例えば、プリペイドのサービス時間を販売する場合、オーダされた時間がすべて消費された時点で追加時間を販売することをOdooは推奨しています。"
  810. #. module: sale
  811. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
  812. msgid "At cost"
  813. msgstr "原価で"
  814. #. module: sale
  815. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
  816. msgid "Attachment Count"
  817. msgstr "添付数"
  818. #. module: sale
  819. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
  820. msgid "Attribute Value"
  821. msgstr "属性値"
  822. #. module: sale
  823. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
  824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  825. msgid "Attributes"
  826. msgstr "属性"
  827. #. module: sale
  828. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__author_id
  829. msgid "Author"
  830. msgstr "著作者"
  831. #. module: sale
  832. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
  833. msgid "Authorized Transactions"
  834. msgstr "承認されたトランザクション"
  835. #. module: sale
  836. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  837. msgid "Automatic Invoice"
  838. msgstr "自動請求"
  839. #. module: sale
  840. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
  841. msgid "Bank Name"
  842. msgstr "銀行名"
  843. #. module: sale
  844. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
  845. msgid "Based on Customer ID"
  846. msgstr "顧客IDに基づく"
  847. #. module: sale
  848. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
  849. msgid "Based on Document Reference"
  850. msgstr "ドキュメントリファレンスに基づく"
  851. #. module: sale
  852. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
  853. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
  854. msgid "Blocking Message"
  855. msgstr "阻止メッセージ"
  856. #. module: sale
  857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  858. msgid ""
  859. "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
  860. "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
  861. "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
  862. "products."
  863. msgstr "様々なキャンペーン:"
  864. #. module: sale
  865. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  866. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
  867. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__campaign_id
  868. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
  869. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
  870. msgid "Campaign"
  871. msgstr "キャンペーン"
  872. #. module: sale
  873. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
  874. msgid "Can Edit Body"
  875. msgstr "本文編集可"
  876. #. module: sale
  877. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
  878. msgid "Can Edit Product"
  879. msgstr "プロダクトを編集できます"
  880. #. module: sale
  881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  885. msgid "Cancel"
  886. msgstr "取消"
  887. #. module: sale
  888. #. odoo-python
  889. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  890. #, python-format
  891. msgid "Cancel %s"
  892. msgstr "キャンセル %s"
  893. #. module: sale
  894. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
  895. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
  896. msgid "Cancelled"
  897. msgstr "取消済"
  898. #. module: sale
  899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  900. msgid "Capture Transaction"
  901. msgstr "トランザクションをキャプチャする"
  902. #. module: sale
  903. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  904. msgid "Category"
  905. msgstr "カテゴリ"
  906. #. module: sale
  907. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
  908. msgid ""
  909. "Check this box if you send quotations to your customers rather than "
  910. "confirming orders straight away."
  911. msgstr "オーダをすぐに確認するのではなく、顧客に見積を送信する場合は、このチェックボックスをオンにします。"
  912. #. module: sale
  913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  914. msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
  915. msgstr "電子署名またはオンライン支払を選択"
  916. #. module: sale
  917. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  918. msgid "Choose how to confirm quotations"
  919. msgstr "見積の確認方法を選択"
  920. #. module: sale
  921. #. odoo-javascript
  922. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  923. #, python-format
  924. msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
  925. msgstr "ここをクリックして見積にプロダクトやサービスを追加してください。"
  926. #. module: sale
  927. #. odoo-javascript
  928. #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
  929. #, python-format
  930. msgid "Click to define an invoicing target"
  931. msgstr "クリックして請求対象を定義します"
  932. #. module: sale
  933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  934. msgid "Close"
  935. msgstr "閉じる"
  936. #. module: sale
  937. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
  938. msgid "Closed"
  939. msgstr "クローズ"
  940. #. module: sale
  941. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  942. msgid "Communication"
  943. msgstr "コミュニケーション"
  944. #. module: sale
  945. #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
  946. msgid "Companies"
  947. msgstr "会社"
  948. #. module: sale
  949. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
  950. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
  951. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
  952. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
  953. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
  954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  955. msgid "Company"
  956. msgstr "会社"
  957. #. module: sale
  958. #. odoo-javascript
  959. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  960. #, python-format
  961. msgid "Complete your company's data"
  962. msgstr "自社データを完成させる"
  963. #. module: sale
  964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  965. msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
  966. msgstr "DHLで配送費用計算し出荷"
  967. #. module: sale
  968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  969. msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
  970. msgstr "Easypostで配送費用計算し出荷"
  971. #. module: sale
  972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  973. msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
  974. msgstr "FedExで配送費用計算し出荷"
  975. #. module: sale
  976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  977. msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
  978. msgstr "Sendcloudで配送費用計算し出荷"
  979. #. module: sale
  980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  981. msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
  982. msgstr "UPSで配送費用計算し出荷"
  983. #. module: sale
  984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  985. msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
  986. msgstr "USPSで配送費用計算し出荷"
  987. #. module: sale
  988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  989. msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
  990. msgstr "bpostで配送費用計算し出荷"
  991. #. module: sale
  992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  993. msgid "Compute shipping costs on orders"
  994. msgstr "オーダで配送費用を計算"
  995. #. module: sale
  996. #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
  997. msgid "Config Settings"
  998. msgstr "コンフィグ設定"
  999. #. module: sale
  1000. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
  1001. msgid "Configuration"
  1002. msgstr "設定"
  1003. #. module: sale
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1005. msgid "Confirm"
  1006. msgstr "確認"
  1007. #. module: sale
  1008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1009. msgid "Connectors"
  1010. msgstr "コネクター"
  1011. #. module: sale
  1012. #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
  1013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1014. msgid "Contact"
  1015. msgstr "連絡先"
  1016. #. module: sale
  1017. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body
  1018. msgid "Contents"
  1019. msgstr "内容"
  1020. #. module: sale
  1021. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  1022. msgid ""
  1023. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  1024. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  1025. msgstr "単位間の変換は同じカテゴリに属している場合のみ可能です。変換は比率に基づいて行われます。"
  1026. #. module: sale
  1027. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
  1028. msgid "Country code"
  1029. msgstr "国コード"
  1030. #. module: sale
  1031. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
  1032. msgid "Coupons & Loyalty"
  1033. msgstr "クーポン&ロイヤルティ"
  1034. #. module: sale
  1035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  1036. msgid "Create Date"
  1037. msgstr "作成日"
  1038. #. module: sale
  1039. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  1040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1042. msgid "Create Invoice"
  1043. msgstr "請求書作成"
  1044. #. module: sale
  1045. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1046. msgid "Create a customer invoice"
  1047. msgstr "顧客請求書を作成しましょう。"
  1048. #. module: sale
  1049. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  1050. msgid "Create a new product"
  1051. msgstr "プロダクト新規作成"
  1052. #. module: sale
  1053. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  1054. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  1055. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  1056. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  1057. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  1058. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  1059. msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
  1060. msgstr "販売の第一歩、見積を作成しましょう。"
  1061. #. module: sale
  1062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1063. msgid "Create and View Invoice"
  1064. msgstr "請求書作成・照会"
  1065. #. module: sale
  1066. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
  1067. msgid "Create invoices"
  1068. msgstr "請求書作成"
  1069. #. module: sale
  1070. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1071. msgid ""
  1072. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  1073. "your customers."
  1074. msgstr "請求書を作成し、支払や顧客とのコミュニケーションを管理しましょう。"
  1075. #. module: sale
  1076. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
  1077. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
  1078. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
  1079. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
  1080. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
  1081. msgid "Created by"
  1082. msgstr "作成者"
  1083. #. module: sale
  1084. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
  1085. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
  1086. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
  1087. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
  1088. msgid "Created on"
  1089. msgstr "作成日"
  1090. #. module: sale
  1091. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
  1092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  1093. msgid "Creation Date"
  1094. msgstr "作成日"
  1095. #. module: sale
  1096. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
  1097. msgid ""
  1098. "Creation date of draft/sent orders,\n"
  1099. "Confirmation date of confirmed orders."
  1100. msgstr "ドラフト/送信済み注文の作成日、確認済み注文の確認日。"
  1101. #. module: sale
  1102. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
  1103. msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
  1104. msgstr "クレジット&デビットカード(Stripe経由)"
  1105. #. module: sale
  1106. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
  1107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
  1108. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
  1109. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
  1110. msgid "Currency"
  1111. msgstr "通貨"
  1112. #. module: sale
  1113. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
  1114. msgid "Currency Rate"
  1115. msgstr "為替レート"
  1116. #. module: sale
  1117. #: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
  1118. msgid "Custom"
  1119. msgstr "カスタム"
  1120. #. module: sale
  1121. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
  1122. msgid "Custom Values"
  1123. msgstr "カスタム値"
  1124. #. module: sale
  1125. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
  1126. msgid "Custom payment instructions"
  1127. msgstr "カスタム支払案内"
  1128. #. module: sale
  1129. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
  1130. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
  1131. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
  1132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1134. msgid "Customer"
  1135. msgstr "顧客"
  1136. #. module: sale
  1137. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
  1138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1139. msgid "Customer Country"
  1140. msgstr "顧客国"
  1141. #. module: sale
  1142. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
  1143. msgid "Customer Entity"
  1144. msgstr "顧客事業体"
  1145. #. module: sale
  1146. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
  1147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1148. msgid "Customer Industry"
  1149. msgstr "顧客業界"
  1150. #. module: sale
  1151. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
  1152. msgid "Customer Portal URL"
  1153. msgstr "顧客ポータルURL"
  1154. #. module: sale
  1155. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
  1156. msgid "Customer Reference"
  1157. msgstr "顧客参照"
  1158. #. module: sale
  1159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1160. msgid "Customer Signature"
  1161. msgstr "顧客署名"
  1162. #. module: sale
  1163. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  1164. msgid "Customer Taxes"
  1165. msgstr "顧客税"
  1166. #. module: sale
  1167. #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
  1168. msgid "Customers"
  1169. msgstr "顧客"
  1170. #. module: sale
  1171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1172. msgid "Customize"
  1173. msgstr "カスタマイズ"
  1174. #. module: sale
  1175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1176. msgid "Customize the look of your quotations."
  1177. msgstr "見積の外観をカスタマイズ"
  1178. #. module: sale
  1179. #. odoo-javascript
  1180. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1181. #, python-format
  1182. msgid "Customize your quotes and orders."
  1183. msgstr "見積とオーダをカスタマイズします。"
  1184. #. module: sale
  1185. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
  1186. msgid "DHL Express Connector"
  1187. msgstr "DHL Expressコネクター"
  1188. #. module: sale
  1189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1190. msgid "Date"
  1191. msgstr "日付"
  1192. #. module: sale
  1193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1194. msgid "Date:"
  1195. msgstr "日付:"
  1196. #. module: sale
  1197. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
  1198. msgid "Deduct down payments"
  1199. msgstr "前受金を差し引く"
  1200. #. module: sale
  1201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1202. msgid "Default Limit:"
  1203. msgstr "デフォルト期間:"
  1204. #. module: sale
  1205. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
  1206. msgid "Default Quotation Validity"
  1207. msgstr "デフォルト見積有効期間"
  1208. #. module: sale
  1209. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
  1210. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
  1211. msgid "Default Quotation Validity (Days)"
  1212. msgstr "デフォルト見積有効期間(日)"
  1213. #. module: sale
  1214. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1215. msgid "Default product used for payment advances"
  1216. msgstr "先払いで使用されるデフォルトプロダクト"
  1217. #. module: sale
  1218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1219. msgid "Deliver Content by Email"
  1220. msgstr "Eメールで内容を配信"
  1221. #. module: sale
  1222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1223. msgid "Delivered"
  1224. msgstr "配送済"
  1225. #. module: sale
  1226. #. odoo-python
  1227. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1228. #, python-format
  1229. msgid "Delivered Quantity: %s"
  1230. msgstr "納品数量:%s"
  1231. #. module: sale
  1232. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
  1233. msgid "Delivered quantities"
  1234. msgstr "配送済数量"
  1235. #. module: sale
  1236. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
  1237. msgid "Delivery Address"
  1238. msgstr "お届け先"
  1239. #. module: sale
  1240. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
  1241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1242. msgid "Delivery Date"
  1243. msgstr "配送日"
  1244. #. module: sale
  1245. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
  1246. msgid "Delivery Methods"
  1247. msgstr "配送方法"
  1248. #. module: sale
  1249. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
  1250. msgid "Delivery Quantity"
  1251. msgstr "配送数量"
  1252. #. module: sale
  1253. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
  1254. msgid ""
  1255. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  1256. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  1257. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  1258. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  1259. msgstr ""
  1260. "サービス製品の場合、注文ラインの最小リードタイムから計算された、顧客に約束できる納期。配送の場合、注文の配送ポリシーが考慮され、注文ラインの最小または最大のリードタイムが使用されます。"
  1261. #. module: sale
  1262. #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
  1263. msgid "Deposit"
  1264. msgstr "デポジット"
  1265. #. module: sale
  1266. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1267. msgid "Deposit Product"
  1268. msgstr "頭金プロダクト"
  1269. #. module: sale
  1270. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
  1271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1273. msgid "Description"
  1274. msgstr "説明"
  1275. #. module: sale
  1276. #. odoo-javascript
  1277. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1279. #, python-format
  1280. msgid "Disc.%"
  1281. msgstr "値引%"
  1282. #. module: sale
  1283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  1284. msgid "Discard"
  1285. msgstr "破棄"
  1286. #. module: sale
  1287. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
  1288. msgid "Discount %"
  1289. msgstr "値引%"
  1290. #. module: sale
  1291. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
  1292. msgid "Discount (%)"
  1293. msgstr "値引 (%)"
  1294. #. module: sale
  1295. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
  1296. msgid "Discount Amount"
  1297. msgstr "値引額"
  1298. #. module: sale
  1299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1300. msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
  1301. msgstr "値引・ロイヤルティ・ギフトカード"
  1302. #. module: sale
  1303. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
  1304. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
  1305. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
  1306. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
  1307. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
  1308. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
  1309. msgid "Display Name"
  1310. msgstr "表示名"
  1311. #. module: sale
  1312. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
  1313. msgid "Display Type"
  1314. msgstr "表示タイプ"
  1315. #. module: sale
  1316. #. odoo-javascript
  1317. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1318. #, python-format
  1319. msgid "Do you want to apply this value to all lines ?"
  1320. msgstr "この値をすべての行に適用しますか?"
  1321. #. module: sale
  1322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1323. msgid "Documentation"
  1324. msgstr "ドキュメント"
  1325. #. module: sale
  1326. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
  1327. msgid "Domain"
  1328. msgstr "ドメイン"
  1329. #. module: sale
  1330. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
  1331. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done
  1332. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done
  1333. msgid "Done"
  1334. msgstr "完了"
  1335. #. module: sale
  1336. #. odoo-python
  1337. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1338. #, python-format
  1339. msgid "Down Payment"
  1340. msgstr "前受金"
  1341. #. module: sale
  1342. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  1343. msgid "Down Payment Amount"
  1344. msgstr "前受金額"
  1345. #. module: sale
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  1347. msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
  1348. msgstr "前受金(固定)"
  1349. #. module: sale
  1350. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
  1351. msgid "Down Payment Product"
  1352. msgstr "前受金プロダクト"
  1353. #. module: sale
  1354. #. odoo-python
  1355. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1356. #, python-format
  1357. msgid "Down Payment: %s (Draft)"
  1358. msgstr ""
  1359. "頭金: %s (ドラフト)\n"
  1360. " "
  1361. #. module: sale
  1362. #. odoo-python
  1363. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1364. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1365. #, python-format
  1366. msgid "Down Payments"
  1367. msgstr "前受金"
  1368. #. module: sale
  1369. #. odoo-python
  1370. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1371. #, python-format
  1372. msgid "Down payment"
  1373. msgstr "頭金"
  1374. #. module: sale
  1375. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
  1376. msgid "Down payment (fixed amount)"
  1377. msgstr "前受金 (固定金額)"
  1378. #. module: sale
  1379. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
  1380. msgid "Down payment (percentage)"
  1381. msgstr "前受金 (パーセント)"
  1382. #. module: sale
  1383. #. odoo-python
  1384. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1385. #, python-format
  1386. msgid "Down payment of %s%%"
  1387. msgstr "%s%% の前受金"
  1388. #. module: sale
  1389. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1390. msgid ""
  1391. "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
  1392. "not copied when duplicating a sales order."
  1393. msgstr "前受金は、受注から請求書を作成するときに行われます。受注を複製する場合、これらはコピーされません。"
  1394. #. module: sale
  1395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1396. msgid "Download"
  1397. msgstr "ダウンロード"
  1398. #. module: sale
  1399. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
  1400. msgid "Draft Quotation"
  1401. msgstr "ドラフト見積"
  1402. #. module: sale
  1403. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
  1404. msgid "Easypost Connector"
  1405. msgstr "Easypostコネクター"
  1406. #. module: sale
  1407. #. odoo-javascript
  1408. #: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
  1409. #, python-format
  1410. msgid "Edit Configuration"
  1411. msgstr "構成の編集"
  1412. #. module: sale
  1413. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
  1414. msgid "Electronic signature"
  1415. msgstr "電子署名"
  1416. #. module: sale
  1417. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
  1418. msgid "Email"
  1419. msgstr "Eメール"
  1420. #. module: sale
  1421. #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
  1422. msgid "Email composition wizard"
  1423. msgstr "Eメール構成ウィザード"
  1424. #. module: sale
  1425. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1426. msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
  1427. msgstr "請求書の発行が可能になった時点で、お客様に送信されるEメール。"
  1428. #. module: sale
  1429. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
  1430. msgid "Expected Date"
  1431. msgstr "予定日"
  1432. #. module: sale
  1433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1434. msgid "Expected:"
  1435. msgstr "予想:"
  1436. #. module: sale
  1437. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
  1438. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
  1439. msgid ""
  1440. "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
  1441. " a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
  1442. "price."
  1443. msgstr "経費と仕入先請求書は顧客に再請求できます。このオプションを使用すると、検証済みの経費をそのコストまたは販売価格で顧客に再請求できます。"
  1444. #. module: sale
  1445. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
  1446. msgid "Expiration"
  1447. msgstr "有効期限日"
  1448. #. module: sale
  1449. #. odoo-python
  1450. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1451. #, python-format
  1452. msgid "Expires on %(date)s"
  1453. msgstr "有効期限:%(date)s"
  1454. #. module: sale
  1455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1456. msgid "Extended Filters"
  1457. msgstr "拡張フィルタ"
  1458. #. module: sale
  1459. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
  1460. msgid "Extra Values"
  1461. msgstr "追加の値"
  1462. #. module: sale
  1463. #. odoo-python
  1464. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1465. #, python-format
  1466. msgid "Extra line with %s"
  1467. msgstr "%sの追加明細"
  1468. #. module: sale
  1469. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
  1470. msgid "FedEx Connector"
  1471. msgstr "FedExコネクター"
  1472. #. module: sale
  1473. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1474. msgid "Fiscal Position"
  1475. msgstr "会計ポジション"
  1476. #. module: sale
  1477. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1478. msgid ""
  1479. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  1480. "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
  1481. "customer."
  1482. msgstr "会計ポジションは、特定の顧客または受注/請求書の税金と勘定を調整するために使用されます。デフォルト値は顧客から取得されます。"
  1483. #. module: sale
  1484. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
  1485. msgid "Followers"
  1486. msgstr "フォロワー"
  1487. #. module: sale
  1488. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
  1489. msgid "Followers (Partners)"
  1490. msgstr "フォロワー (取引先)"
  1491. #. module: sale
  1492. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  1493. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1494. msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks"
  1495. #. module: sale
  1496. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
  1497. msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
  1498. msgstr "説明責任のない販売注文明細の禁止値"
  1499. #. module: sale
  1500. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from
  1501. msgid "From"
  1502. msgstr "開始日"
  1503. #. module: sale
  1504. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1505. msgid ""
  1506. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  1507. "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  1508. "reports and so, match this analysis to your needs."
  1509. msgstr ""
  1510. "このレポートから、お客様に請求される金額の概要を知ることができます。 "
  1511. "検索ツールを使用して請求書のレポートをパーソナライズすることもできます。この分析を要件に合わせることができます。"
  1512. #. module: sale
  1513. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
  1514. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
  1515. msgid "Fully Invoiced"
  1516. msgstr "完全請求済"
  1517. #. module: sale
  1518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1519. msgid "Future Activities"
  1520. msgstr "将来の活動"
  1521. #. module: sale
  1522. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
  1523. msgid "Generate Sales Payment Link"
  1524. msgstr "販売支払いリンクを生成する"
  1525. #. module: sale
  1526. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
  1527. msgid "Generate a Payment Link"
  1528. msgstr "支払用リンクを生成"
  1529. #. module: sale
  1530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1531. msgid ""
  1532. "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
  1533. msgstr "オンライン支払が確認され次第請求書を自動作成"
  1534. #. module: sale
  1535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1536. msgid "Get warnings in orders for products or customers"
  1537. msgstr "プロダクトや顧客に注文用の警告を設定"
  1538. #. module: sale
  1539. #. odoo-javascript
  1540. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1541. #, python-format
  1542. msgid "Good job, let's continue."
  1543. msgstr "よくできました。続けましょう。"
  1544. #. module: sale
  1545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1546. msgid "Grant discounts on sales order lines"
  1547. msgstr "販売オーダラインに値引適用"
  1548. #. module: sale
  1549. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
  1550. msgid "Gross Weight"
  1551. msgstr "総重量"
  1552. #. module: sale
  1553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  1556. msgid "Group By"
  1557. msgstr "グループ化"
  1558. #. module: sale
  1559. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
  1560. msgid "Has Fiscal Position Changed"
  1561. msgstr "財政状態は変更しましたか"
  1562. #. module: sale
  1563. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
  1564. msgid "Has Message"
  1565. msgstr "メッセージあり"
  1566. #. module: sale
  1567. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
  1568. msgid "Has Pricelist Changed"
  1569. msgstr "価格表が変更されました"
  1570. #. module: sale
  1571. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
  1572. msgid "Has down payments"
  1573. msgstr "前受金がある"
  1574. #. module: sale
  1575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1576. msgid "History"
  1577. msgstr "履歴"
  1578. #. module: sale
  1579. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
  1580. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
  1581. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
  1582. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
  1583. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__id
  1584. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
  1585. msgid "ID"
  1586. msgstr "ID"
  1587. #. module: sale
  1588. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1589. msgid "Icon"
  1590. msgstr "アイコン"
  1591. #. module: sale
  1592. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1593. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1594. msgstr "例外的なアクティビティを示唆するアイコン"
  1595. #. module: sale
  1596. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
  1597. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1598. msgstr "チェックされている場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"
  1599. #. module: sale
  1600. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
  1601. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  1602. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1603. msgstr "チェックした場合、一部のメッセージで配信エラーが発生しています。"
  1604. #. module: sale
  1605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1606. msgid ""
  1607. "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
  1608. "still be able to invoice or deliver."
  1609. msgstr "販売がロックされている場合は、これ以上修正することはできません。 ただし、引き続き請求や配達が可能です。"
  1610. #. module: sale
  1611. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
  1612. msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
  1613. msgstr "Trueの場合、梱包を販売オーダに使用できます"
  1614. #. module: sale
  1615. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
  1616. msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
  1617. msgstr "価格表を変更すると、新しく追加された行のみが影響を受けます。"
  1618. #. module: sale
  1619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1620. msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
  1621. msgstr "Amazonオーダインポートおよび運送同期"
  1622. #. module: sale
  1623. #. odoo-python
  1624. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  1625. #, python-format
  1626. msgid "Import Template for Products"
  1627. msgstr "プロダクトテンプレートをインポート"
  1628. #. module: sale
  1629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1630. msgid "Incl. tax)"
  1631. msgstr "税込)"
  1632. #. module: sale
  1633. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  1634. msgid "Income Account"
  1635. msgstr "収益勘定"
  1636. #. module: sale
  1637. #. odoo-python
  1638. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1639. #, python-format
  1640. msgid "Invalid order."
  1641. msgstr "順序が無効です。"
  1642. #. module: sale
  1643. #. odoo-python
  1644. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1645. #, python-format
  1646. msgid "Invalid signature data."
  1647. msgstr "無効な署名データ。"
  1648. #. module: sale
  1649. #. odoo-python
  1650. #: code:addons/sale/models/account_move.py:0
  1651. #, python-format
  1652. msgid "Invoice %s paid"
  1653. msgstr "請求書 %s 支払済"
  1654. #. module: sale
  1655. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
  1656. msgid "Invoice Address"
  1657. msgstr "請求先"
  1658. #. module: sale
  1659. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
  1660. msgid "Invoice Alert"
  1661. msgstr "請求書アラート"
  1662. #. module: sale
  1663. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
  1664. msgid "Invoice Confirmed"
  1665. msgstr "請求書確認済"
  1666. #. module: sale
  1667. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
  1668. msgid "Invoice Count"
  1669. msgstr "請求書数"
  1670. #. module: sale
  1671. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
  1672. msgid "Invoice Created"
  1673. msgstr "請求書作成済"
  1674. #. module: sale
  1675. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1676. msgid "Invoice Email Template"
  1677. msgstr "請求書メールテンプレート"
  1678. #. module: sale
  1679. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
  1680. msgid "Invoice Lines"
  1681. msgstr "請求書行"
  1682. #. module: sale
  1683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1684. msgid "Invoice Sales Order"
  1685. msgstr "販売オーダから請求作成"
  1686. #. module: sale
  1687. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
  1688. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
  1689. msgid "Invoice Status"
  1690. msgstr "請求書ステータス"
  1691. #. module: sale
  1692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  1693. msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
  1694. msgstr "オーダ数量ではなく配送済数量を配送後に請求。"
  1695. #. module: sale
  1696. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
  1697. msgid ""
  1698. "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
  1699. "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
  1700. "current and target revenue on the kanban view."
  1701. msgstr ""
  1702. "今月の請求書収入。これは、販売チャネルが今月請求した金額です。これは、カンバンビューでの現在の収益と目標収益の進行率を計算するために使用されます。"
  1703. #. module: sale
  1704. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
  1705. msgid "Invoice what is delivered"
  1706. msgstr "配送した品で請求"
  1707. #. module: sale
  1708. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
  1709. msgid "Invoice what is ordered"
  1710. msgstr "オーダした品で請求"
  1711. #. module: sale
  1712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1713. msgid "Invoiced"
  1714. msgstr "請求済"
  1715. #. module: sale
  1716. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
  1717. msgid "Invoiced Quantity"
  1718. msgstr "請求済数量"
  1719. #. module: sale
  1720. #. odoo-python
  1721. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1722. #, python-format
  1723. msgid "Invoiced Quantity: %s"
  1724. msgstr "請求数量:%s"
  1725. #. module: sale
  1726. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
  1727. msgid "Invoiced This Month"
  1728. msgstr "今月請求済"
  1729. #. module: sale
  1730. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
  1731. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
  1732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1734. msgid "Invoices"
  1735. msgstr "請求書"
  1736. #. module: sale
  1737. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1738. msgid "Invoices Analysis"
  1739. msgstr "請求書分析"
  1740. #. module: sale
  1741. #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
  1742. msgid "Invoices Statistics"
  1743. msgstr "請求書の統計情報"
  1744. #. module: sale
  1745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1746. msgid ""
  1747. "Invoices will be created in draft so that you can review\n"
  1748. " them before validation."
  1749. msgstr "請求書は下書きで作成されるため、検証前に確認することができます。"
  1750. #. module: sale
  1751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1753. msgid "Invoicing"
  1754. msgstr "請求"
  1755. #. module: sale
  1756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1758. msgid "Invoicing Address:"
  1759. msgstr "請求先:"
  1760. #. module: sale
  1761. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
  1762. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
  1763. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
  1764. msgid "Invoicing Policy"
  1765. msgstr "請求方針"
  1766. #. module: sale
  1767. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
  1768. msgid "Invoicing Target"
  1769. msgstr "請求ターゲット"
  1770. #. module: sale
  1771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1772. msgid "Invoicing and Payments"
  1773. msgstr "請求と支払"
  1774. #. module: sale
  1775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1777. msgid "Invoicing and Shipping Address:"
  1778. msgstr "請求・お届け先:"
  1779. #. module: sale
  1780. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
  1781. msgid "Is Downpayment"
  1782. msgstr "前払金は"
  1783. #. module: sale
  1784. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
  1785. msgid "Is Editor"
  1786. msgstr "編集者であり"
  1787. #. module: sale
  1788. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
  1789. msgid "Is Expired"
  1790. msgstr "期限切れです"
  1791. #. module: sale
  1792. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
  1793. msgid "Is Follower"
  1794. msgstr "フォロー中 "
  1795. #. module: sale
  1796. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1797. msgid "Is a down payment"
  1798. msgstr "前受金ですか"
  1799. #. module: sale
  1800. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1801. msgid "Is expense"
  1802. msgstr "費用です"
  1803. #. module: sale
  1804. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1805. msgid ""
  1806. "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
  1807. msgstr "受注明細が経費または仕入先請求書からのものである場合はtrue"
  1808. #. module: sale
  1809. #. odoo-python
  1810. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1811. #, python-format
  1812. msgid ""
  1813. "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
  1814. "%s"
  1815. msgstr "次のフィールドをロックされた順序で変更することは禁止されています:%s"
  1816. #. module: sale
  1817. #. odoo-python
  1818. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1819. #, python-format
  1820. msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
  1821. msgstr "次の状態では注文を確認できません:%s"
  1822. #. module: sale
  1823. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
  1824. msgid "Journal Entry"
  1825. msgstr "仕訳"
  1826. #. module: sale
  1827. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
  1828. msgid "Journal Item"
  1829. msgstr "仕訳明細"
  1830. #. module: sale
  1831. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done
  1832. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done
  1833. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done
  1834. msgid "Just done"
  1835. msgstr "完了"
  1836. #. module: sale
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
  1838. msgid "Language"
  1839. msgstr "言語"
  1840. #. module: sale
  1841. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
  1842. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
  1843. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update
  1844. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
  1845. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
  1846. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
  1847. msgid "Last Modified on"
  1848. msgstr "最終更新日"
  1849. #. module: sale
  1850. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
  1851. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
  1852. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
  1853. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
  1854. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
  1855. msgid "Last Updated by"
  1856. msgstr "最終更新者"
  1857. #. module: sale
  1858. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
  1859. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
  1860. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
  1861. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
  1862. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
  1863. msgid "Last Updated on"
  1864. msgstr "最終更新日"
  1865. #. module: sale
  1866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1867. msgid "Late Activities"
  1868. msgstr "遅れた活動"
  1869. #. module: sale
  1870. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  1871. msgid "Lead Time"
  1872. msgstr "リードタイム"
  1873. #. module: sale
  1874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1875. msgid "Let your customers log in to see their documents"
  1876. msgstr "顧客がログインして自分のドキュメントを参照できるようにする"
  1877. #. module: sale
  1878. #. odoo-javascript
  1879. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1880. #, python-format
  1881. msgid "Let's send the quote."
  1882. msgstr "見積を送ってみましょう。"
  1883. #. module: sale
  1884. #. odoo-javascript
  1885. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1886. #, python-format
  1887. msgid "Lets keep electronic signature for now."
  1888. msgstr "今のところ電子署名を保持しましょう。"
  1889. #. module: sale
  1890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1891. msgid "Lock"
  1892. msgstr "ロック"
  1893. #. module: sale
  1894. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
  1895. #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
  1896. msgid "Lock Confirmed Sales"
  1897. msgstr "確認済の販売をロック"
  1898. #. module: sale
  1899. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
  1900. msgid "Locked"
  1901. msgstr "ロック済"
  1902. #. module: sale
  1903. #. odoo-javascript
  1904. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1905. #, python-format
  1906. msgid "Looks good. Let's continue."
  1907. msgstr "良さげですね。次に進みましょう。"
  1908. #. module: sale
  1909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1910. msgid "Looks great!"
  1911. msgstr "素晴らしい!"
  1912. #. module: sale
  1913. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id
  1914. msgid "Mail Template"
  1915. msgstr "メールテンプレート"
  1916. #. module: sale
  1917. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
  1918. msgid "Main Attachment"
  1919. msgstr "主な添付"
  1920. #. module: sale
  1921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1922. msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards &amp; eWallet"
  1923. msgstr "プロモーション、クーポン、ロイヤリティカード、ギフトカードや電子財布を管理"
  1924. #. module: sale
  1925. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
  1926. msgid "Manual"
  1927. msgstr "手動"
  1928. #. module: sale
  1929. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
  1930. msgid "Manual Payment"
  1931. msgstr "手動支払"
  1932. #. module: sale
  1933. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
  1934. msgid "Manually set quantities on order"
  1935. msgstr "オーダに数量を手動で設定"
  1936. #. module: sale
  1937. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
  1938. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
  1939. msgid ""
  1940. "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
  1941. "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
  1942. "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
  1943. msgstr ""
  1944. "注文時に手動で数量を設定:分析アカウントを作成せずに、手動で入力した数量に基づいて請求します。\n"
  1945. "契約上のタイムシート:関連するタイムシートで追跡された時間に基づく請求書。\n"
  1946. "タスクを作成して時間を追跡する:販売注文の検証でタスクを作成し、労働時間を追跡します。"
  1947. #. module: sale
  1948. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
  1949. msgid "Margins"
  1950. msgstr "マージン"
  1951. #. module: sale
  1952. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
  1953. msgid "Mark Quotation as Sent"
  1954. msgstr "見積を送信済とする"
  1955. #. module: sale
  1956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  1957. msgid "Marketing"
  1958. msgstr "マーケティング"
  1959. #. module: sale
  1960. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  1961. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
  1962. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id
  1963. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
  1964. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
  1965. msgid "Medium"
  1966. msgstr "媒体"
  1967. #. module: sale
  1968. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
  1969. msgid "Merchant Account ID"
  1970. msgstr "販売者アカウントID"
  1971. #. module: sale
  1972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  1973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  1974. msgid "Message"
  1975. msgstr "メッセージ"
  1976. #. module: sale
  1977. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
  1978. msgid "Message Delivery error"
  1979. msgstr "メッセージ配信エラー"
  1980. #. module: sale
  1981. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
  1982. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
  1983. msgid "Message for Sales Order"
  1984. msgstr "販売オーダのメッセージ"
  1985. #. module: sale
  1986. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
  1987. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
  1988. msgid "Message for Sales Order Line"
  1989. msgstr "販売オーダ明細のメッセージ"
  1990. #. module: sale
  1991. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
  1992. msgid "Messages"
  1993. msgstr "メッセージ"
  1994. #. module: sale
  1995. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
  1996. msgid "Method"
  1997. msgstr "償却方法"
  1998. #. module: sale
  1999. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  2000. msgid "Method to update delivered qty"
  2001. msgstr "納品数量を更新する方法"
  2002. #. module: sale
  2003. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
  2004. msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
  2005. msgstr "説明責任のある販売注文明細に必須フィールドがありません。"
  2006. #. module: sale
  2007. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
  2008. msgid "My Activity Deadline"
  2009. msgstr "活動の締切"
  2010. #. module: sale
  2011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2012. msgid "My Orders"
  2013. msgstr "自分のオーダ"
  2014. #. module: sale
  2015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2016. msgid "My Quotations"
  2017. msgstr "自分の見積"
  2018. #. module: sale
  2019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2020. msgid "My Sales Order Lines"
  2021. msgstr "自分の販売オーダ明細"
  2022. #. module: sale
  2023. #. odoo-python
  2024. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2025. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2026. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2027. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2028. #, python-format
  2029. msgid "New"
  2030. msgstr "新規"
  2031. #. module: sale
  2032. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
  2033. msgid "New Quotation"
  2034. msgstr "新規見積"
  2035. #. module: sale
  2036. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
  2037. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2038. msgstr "次の活動カレンダーイベント"
  2039. #. module: sale
  2040. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
  2041. msgid "Next Activity Deadline"
  2042. msgstr "次の活動期限"
  2043. #. module: sale
  2044. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
  2045. msgid "Next Activity Summary"
  2046. msgstr "次の活動サマリ"
  2047. #. module: sale
  2048. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
  2049. msgid "Next Activity Type"
  2050. msgstr "次の活動タイプ"
  2051. #. module: sale
  2052. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
  2053. msgid "No"
  2054. msgstr "いいえ"
  2055. #. module: sale
  2056. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
  2057. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
  2058. msgid "No Message"
  2059. msgstr "メッセージなし"
  2060. #. module: sale
  2061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2062. msgid "No longer edit orders once confirmed"
  2063. msgstr "確認済オーダは編集しない"
  2064. #. module: sale
  2065. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  2066. msgid "No orders to invoice found"
  2067. msgstr "請求対象オーダがありません"
  2068. #. module: sale
  2069. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  2070. msgid "No orders to upsell found."
  2071. msgstr "アップセルの注文は見つかりませんでした。"
  2072. #. module: sale
  2073. #. odoo-javascript
  2074. #: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
  2075. #, python-format
  2076. msgid "Not available with %s"
  2077. msgstr "%sでは使用できません"
  2078. #. module: sale
  2079. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done
  2080. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
  2081. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
  2082. msgid "Not done"
  2083. msgstr "未完了"
  2084. #. module: sale
  2085. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
  2086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2087. msgid "Note"
  2088. msgstr "ノート"
  2089. #. module: sale
  2090. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
  2091. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
  2092. msgid "Nothing to Invoice"
  2093. msgstr "請求対象なし"
  2094. #. module: sale
  2095. #. odoo-javascript
  2096. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2097. #, python-format
  2098. msgid "Now, we'll create a sample quote."
  2099. msgstr "次に、サンプル見積を作成します。"
  2100. #. module: sale
  2101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2103. msgid "Number"
  2104. msgstr "番号"
  2105. #. module: sale
  2106. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2107. msgid "Number of Actions"
  2108. msgstr "アクションの数"
  2109. #. module: sale
  2110. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  2111. msgid ""
  2112. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  2113. "products to the customer"
  2114. msgstr "注文確認と顧客への製品の出荷までの日数"
  2115. #. module: sale
  2116. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2117. msgid "Number of errors"
  2118. msgstr "エラー数"
  2119. #. module: sale
  2120. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2121. msgid "Number of messages requiring action"
  2122. msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"
  2123. #. module: sale
  2124. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2125. msgid "Number of messages with delivery error"
  2126. msgstr "配信エラーのメッセージ数"
  2127. #. module: sale
  2128. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
  2129. msgid "Number of quotations to invoice"
  2130. msgstr "請求対象見積数"
  2131. #. module: sale
  2132. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
  2133. msgid "Number of sales to invoice"
  2134. msgstr "請求対象販売数"
  2135. #. module: sale
  2136. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2137. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  2138. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  2139. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  2140. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  2141. msgid ""
  2142. "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
  2143. "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
  2144. msgstr "見積を顧客が承認すると、販売オーダになります。<br>そこから請求書を作成し、支払を受けることができます。"
  2145. #. module: sale
  2146. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  2147. msgid ""
  2148. "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
  2149. "able to create an invoice and collect the payment."
  2150. msgstr "見積が確定すると、受注となります。<br>請求書を作成し、支払いを回収することができます。"
  2151. #. module: sale
  2152. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
  2153. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
  2154. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
  2155. msgid "Online Payment"
  2156. msgstr "オンライン支払"
  2157. #. module: sale
  2158. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
  2159. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
  2160. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
  2161. msgid "Online Signature"
  2162. msgstr "オンライン署名"
  2163. #. module: sale
  2164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2165. msgid "Online confirmation"
  2166. msgstr "オンライン確認"
  2167. #. module: sale
  2168. #. odoo-python
  2169. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2170. #, python-format
  2171. msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
  2172. msgstr "直接送信済みとしてマークできるのはドラフト注文のみです。"
  2173. #. module: sale
  2174. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
  2175. msgid ""
  2176. "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
  2177. msgstr "受注明細ごとの属性値ごとに許可されるカスタム値は1つだけです。"
  2178. #. module: sale
  2179. #. odoo-javascript
  2180. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2181. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2182. #, python-format
  2183. msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
  2184. msgstr "販売アプリを開いて数回のクリックで最初の見積を送信しましょう。"
  2185. #. module: sale
  2186. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang
  2187. msgid ""
  2188. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2189. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2190. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2191. "object.partner_id.lang }}."
  2192. msgstr "メールを送信時に、オプションで選択可能な翻訳言語 (ISOコード)"
  2193. #. module: sale
  2194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2196. msgid "Order"
  2197. msgstr "オーダ"
  2198. #. module: sale
  2199. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
  2200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2201. msgid "Order #"
  2202. msgstr "オーダ番号"
  2203. #. module: sale
  2204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  2205. msgid "Order Confirmation"
  2206. msgstr "オーダ確認"
  2207. #. module: sale
  2208. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
  2209. msgid "Order Count"
  2210. msgstr "オーダ数"
  2211. #. module: sale
  2212. #. odoo-python
  2213. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2214. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
  2215. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
  2216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  2218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2222. #, python-format
  2223. msgid "Order Date"
  2224. msgstr "オーダ日"
  2225. #. module: sale
  2226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2227. msgid "Order Date:"
  2228. msgstr "受注日:"
  2229. #. module: sale
  2230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2231. msgid "Order Date: Last 365 Days"
  2232. msgstr "受注日: 過去365日"
  2233. #. module: sale
  2234. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
  2235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2236. msgid "Order Lines"
  2237. msgstr "オーダ明細"
  2238. #. module: sale
  2239. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
  2240. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
  2241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
  2242. msgid "Order Reference"
  2243. msgstr "オーダ参照"
  2244. #. module: sale
  2245. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
  2246. msgid "Order Status"
  2247. msgstr "オーダステータス"
  2248. #. module: sale
  2249. #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
  2250. msgid "Order Upsell"
  2251. msgstr "オーダアップセル"
  2252. #. module: sale
  2253. #. odoo-python
  2254. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2255. #, python-format
  2256. msgid "Order signed by %s"
  2257. msgstr "%sにより署名されたオーダ"
  2258. #. module: sale
  2259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2260. msgid "Order to Invoice"
  2261. msgstr "請求対象オーダ"
  2262. #. module: sale
  2263. #. odoo-python
  2264. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  2265. #, python-format
  2266. msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2267. msgstr "注文数量 %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2268. #. module: sale
  2269. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
  2270. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
  2271. msgid ""
  2272. "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
  2273. "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
  2274. msgstr "注文数量:顧客が注文した請求書の数量。納品数量:顧客に納品された請求書の数量。"
  2275. #. module: sale
  2276. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
  2277. msgid "Ordered quantities"
  2278. msgstr "オーダ数量"
  2279. #. module: sale
  2280. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
  2281. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
  2282. msgid "Orders"
  2283. msgstr "オーダ"
  2284. #. module: sale
  2285. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
  2286. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
  2287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2288. msgid "Orders to Invoice"
  2289. msgstr "請求対象オーダ"
  2290. #. module: sale
  2291. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
  2292. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
  2293. msgid "Orders to Upsell"
  2294. msgstr "アップセル対象オーダ"
  2295. #. module: sale
  2296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2297. msgid "Other Info"
  2298. msgstr "その他情報"
  2299. #. module: sale
  2300. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
  2301. msgid "PDT Identity Token"
  2302. msgstr "PDTIDトークン"
  2303. #. module: sale
  2304. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  2305. msgid "PRO-FORMA Invoice"
  2306. msgstr "見積送状"
  2307. #. module: sale
  2308. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
  2309. msgid "Packaging"
  2310. msgstr "梱包"
  2311. #. module: sale
  2312. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
  2313. msgid "Packaging Quantity"
  2314. msgstr "梱包数量"
  2315. #. module: sale
  2316. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
  2317. msgid "Partner Credit Warning"
  2318. msgstr "取引先与信限度警告"
  2319. #. module: sale
  2320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2321. msgid "Pay Now"
  2322. msgstr "今支払う"
  2323. #. module: sale
  2324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2325. msgid "Pay with"
  2326. msgstr "お支払"
  2327. #. module: sale
  2328. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
  2329. msgid "Pay with another payment provider"
  2330. msgstr "他の決済プロバイダーで支払います"
  2331. #. module: sale
  2332. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
  2333. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
  2334. msgid "PayPal"
  2335. msgstr "PayPal"
  2336. #. module: sale
  2337. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
  2338. msgid "Payment Instructions"
  2339. msgstr "お支払い方法"
  2340. #. module: sale
  2341. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
  2342. msgid "Payment Method"
  2343. msgstr "支払方法"
  2344. #. module: sale
  2345. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
  2346. msgid "Payment Provider"
  2347. msgstr "決済プロバイダー"
  2348. #. module: sale
  2349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2350. msgid "Payment Providers"
  2351. msgstr "決済プロバイダー"
  2352. #. module: sale
  2353. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
  2354. msgid "Payment Ref."
  2355. msgstr "支払参照"
  2356. #. module: sale
  2357. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
  2358. msgid "Payment Terms"
  2359. msgstr "支払条件"
  2360. #. module: sale
  2361. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
  2362. msgid "Payment Transaction"
  2363. msgstr "決済トランザクション"
  2364. #. module: sale
  2365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2366. msgid "Payment terms"
  2367. msgstr "支払条件"
  2368. #. module: sale
  2369. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
  2370. msgid "Paypal User Type"
  2371. msgstr "PayPalユーザタイプ"
  2372. #. module: sale
  2373. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
  2374. msgid "Portal Access URL"
  2375. msgstr "ポータルアクセスURL"
  2376. #. module: sale
  2377. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
  2378. msgid "Price Reduce"
  2379. msgstr "価格低下"
  2380. #. module: sale
  2381. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
  2382. msgid "Price Reduce Tax excl"
  2383. msgstr "税抜価格"
  2384. #. module: sale
  2385. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
  2386. msgid "Price Reduce Tax incl"
  2387. msgstr "税込価格"
  2388. #. module: sale
  2389. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
  2390. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
  2391. msgid "Pricelist"
  2392. msgstr "価格リスト"
  2393. #. module: sale
  2394. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
  2395. msgid "Pricelist Item"
  2396. msgstr "価格リスト項目"
  2397. #. module: sale
  2398. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
  2399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2400. msgid "Pricelists"
  2401. msgstr "価格表"
  2402. #. module: sale
  2403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2405. msgid "Pricing"
  2406. msgstr "価格設定"
  2407. #. module: sale
  2408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2409. msgid "Print"
  2410. msgstr "印刷"
  2411. #. module: sale
  2412. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  2413. msgid "Pro-Forma Invoice"
  2414. msgstr "見積送状"
  2415. #. module: sale
  2416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2417. msgid "Pro-Forma Invoice #"
  2418. msgstr "見積送状数"
  2419. #. module: sale
  2420. #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
  2421. msgid "Pro-forma Invoices"
  2422. msgstr "見積送状"
  2423. #. module: sale
  2424. #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
  2425. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
  2426. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
  2427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2431. msgid "Product"
  2432. msgstr "プロダクト"
  2433. #. module: sale
  2434. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
  2435. msgid "Product Attribute"
  2436. msgstr "プロダクト属性"
  2437. #. module: sale
  2438. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
  2439. msgid "Product Attribute Custom Value"
  2440. msgstr "プロダクト属性カスタム値"
  2441. #. module: sale
  2442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2443. msgid "Product Catalog"
  2444. msgstr "プロダクトカタログ"
  2445. #. module: sale
  2446. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
  2447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2448. msgid "Product Category"
  2449. msgstr "プロダクトカテゴリ"
  2450. #. module: sale
  2451. #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
  2452. msgid "Product Packaging"
  2453. msgstr "製品包装"
  2454. #. module: sale
  2455. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
  2456. msgid "Product Template"
  2457. msgstr "プロダクトテンプレート"
  2458. #. module: sale
  2459. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
  2460. msgid "Product Type"
  2461. msgstr "プロダクトタイプ"
  2462. #. module: sale
  2463. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
  2464. msgid "Product Uom Readonly"
  2465. msgstr "製品Uom読み取り専用"
  2466. #. module: sale
  2467. #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
  2468. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
  2469. msgid "Product Variant"
  2470. msgstr "プロダクトバリアント"
  2471. #. module: sale
  2472. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
  2473. msgid "Product Variants"
  2474. msgstr "プロダクトバリアント"
  2475. #. module: sale
  2476. #. odoo-python
  2477. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2478. #, python-format
  2479. msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
  2480. msgstr "商品価格は価格表 %s に従って再計算されました。"
  2481. #. module: sale
  2482. #. odoo-python
  2483. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2484. #, python-format
  2485. msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
  2486. msgstr "財政状態%sに基づいて、製品の税金は再計算されました。"
  2487. #. module: sale
  2488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2489. msgid "Product used for down payments"
  2490. msgstr "前受金用プロダクト"
  2491. #. module: sale
  2492. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
  2493. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
  2494. #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
  2495. #: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
  2496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2497. msgid "Products"
  2498. msgstr "プロダクト"
  2499. #. module: sale
  2500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2501. msgid "Qty"
  2502. msgstr "数量"
  2503. #. module: sale
  2504. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
  2505. msgid "Qty Delivered"
  2506. msgstr "配送済数量"
  2507. #. module: sale
  2508. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
  2509. msgid "Qty Invoiced"
  2510. msgstr "請求済数量"
  2511. #. module: sale
  2512. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
  2513. msgid "Qty Ordered"
  2514. msgstr "オーダ数量"
  2515. #. module: sale
  2516. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
  2517. msgid "Qty To Deliver"
  2518. msgstr "配送予定数量"
  2519. #. module: sale
  2520. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
  2521. msgid "Qty To Invoice"
  2522. msgstr "未請求数量"
  2523. #. module: sale
  2524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2525. msgid "Quantities to invoice from sales orders"
  2526. msgstr "販売オーダからの請求対象数量"
  2527. #. module: sale
  2528. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
  2529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2531. msgid "Quantity"
  2532. msgstr "数量"
  2533. #. module: sale
  2534. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
  2535. msgid "Quantity To Invoice"
  2536. msgstr "請求する数量"
  2537. #. module: sale
  2538. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
  2539. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator
  2540. msgid "Quantity visible in configurator"
  2541. msgstr "コンフィギュレータに表示される数量"
  2542. #. module: sale
  2543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2544. msgid "Quantity:"
  2545. msgstr "数量:"
  2546. #. module: sale
  2547. #. odoo-python
  2548. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2549. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
  2550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2552. #, python-format
  2553. msgid "Quotation"
  2554. msgstr "見積"
  2555. #. module: sale
  2556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2558. msgid "Quotation #"
  2559. msgstr "見積書 #"
  2560. #. module: sale
  2561. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
  2562. msgid "Quotation / Order"
  2563. msgstr "見積 / オーダ"
  2564. #. module: sale
  2565. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
  2566. msgid "Quotation Count"
  2567. msgstr "見積数"
  2568. #. module: sale
  2569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2571. msgid "Quotation Date"
  2572. msgstr "見積日"
  2573. #. module: sale
  2574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2575. msgid "Quotation Date:"
  2576. msgstr "見積日:"
  2577. #. module: sale
  2578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  2579. msgid "Quotation Layout"
  2580. msgstr "見積レイアウト"
  2581. #. module: sale
  2582. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
  2583. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
  2584. msgid "Quotation Sent"
  2585. msgstr "見積提出済"
  2586. #. module: sale
  2587. #. odoo-python
  2588. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  2589. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
  2590. #, python-format
  2591. msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
  2592. msgstr "見積の 有効性が必要であり、0より大きくなければなりません。"
  2593. #. module: sale
  2594. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
  2595. msgid "Quotation confirmed"
  2596. msgstr "見積確認済"
  2597. #. module: sale
  2598. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
  2599. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
  2600. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
  2601. msgid "Quotation sent"
  2602. msgstr "見積送信"
  2603. #. module: sale
  2604. #. odoo-python
  2605. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2606. #, python-format
  2607. msgid "Quotation viewed by customer %s"
  2608. msgstr "顧客%sが表示した見積"
  2609. #. module: sale
  2610. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
  2611. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
  2612. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
  2613. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
  2614. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
  2615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2623. msgid "Quotations"
  2624. msgstr "見積"
  2625. #. module: sale
  2626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2627. msgid "Quotations &amp; Orders"
  2628. msgstr "見積とオーダ"
  2629. #. module: sale
  2630. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  2631. msgid "Quotations Analysis"
  2632. msgstr "見積分析"
  2633. #. module: sale
  2634. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2635. msgid "Quotations and Sales"
  2636. msgstr "見積・受注"
  2637. #. module: sale
  2638. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
  2639. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
  2640. msgid "Re-Invoice Expenses"
  2641. msgstr "経費の請求"
  2642. #. module: sale
  2643. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
  2644. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
  2645. msgid "Re-Invoice Policy visible"
  2646. msgstr "再請求書ポリシーが表示されます"
  2647. #. module: sale
  2648. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
  2649. msgid "Recipients"
  2650. msgstr "宛先"
  2651. #. module: sale
  2652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2653. msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
  2654. msgstr "この価格表に基づいてすべての価格を再計算します"
  2655. #. module: sale
  2656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2657. msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
  2658. msgstr "この財政状態に基づいて、すべての税を再計算します"
  2659. #. module: sale
  2660. #. odoo-python
  2661. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2662. #, python-format
  2663. msgid "Reference"
  2664. msgstr "参照"
  2665. #. module: sale
  2666. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
  2667. msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
  2668. msgstr "この販売オーダ要求を生成したドキュメントの参照。"
  2669. #. module: sale
  2670. #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
  2671. msgid "Register Payment"
  2672. msgstr "支払登録"
  2673. #. module: sale
  2674. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
  2675. msgid "Regular invoice"
  2676. msgstr "通常の請求書"
  2677. #. module: sale
  2678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2679. msgid "Reject This Quotation"
  2680. msgstr "この見積を拒否する"
  2681. #. module: sale
  2682. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
  2683. msgid "Rendering Model"
  2684. msgstr "レンダリングモデル"
  2685. #. module: sale
  2686. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
  2687. msgid "Reporting"
  2688. msgstr "レポーティング"
  2689. #. module: sale
  2690. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
  2691. msgid ""
  2692. "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
  2693. "confirm orders automatically."
  2694. msgstr "オーダを自動的に確定するために、顧客にオンライン署名および/または支払いを要求します。"
  2695. #. module: sale
  2696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2697. msgid "Request an online payment to confirm orders"
  2698. msgstr "オーダの確認にオンライン支払を要求"
  2699. #. module: sale
  2700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2701. msgid "Request an online signature to confirm orders"
  2702. msgstr "オーダの確認にオンライン署名を要求"
  2703. #. module: sale
  2704. #. odoo-python
  2705. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2706. #, python-format
  2707. msgid "Requested date is too soon."
  2708. msgstr "リクエスト日が早すぎます。"
  2709. #. module: sale
  2710. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
  2711. msgid "Responsible User"
  2712. msgstr "担当者"
  2713. #. module: sale
  2714. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
  2715. msgid ""
  2716. "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
  2717. msgstr "今月の収益目標(確認済みの請求書の非課税合計)。"
  2718. #. module: sale
  2719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2721. msgid "Revenues"
  2722. msgstr "収益"
  2723. #. module: sale
  2724. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
  2725. msgid "Revenues generated by the campaign"
  2726. msgstr "キャンペーンによって生み出された収益"
  2727. #. module: sale
  2728. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  2729. msgid "SMS Delivery error"
  2730. msgstr "SMS配信エラー"
  2731. #. module: sale
  2732. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
  2733. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
  2734. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
  2735. msgid "Sale Order"
  2736. msgstr "販売オーダ"
  2737. #. module: sale
  2738. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
  2739. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
  2740. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count
  2741. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
  2742. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
  2743. msgid "Sale Order Count"
  2744. msgstr "販売オーダ数"
  2745. #. module: sale
  2746. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
  2747. msgid "Sale Order Warnings"
  2748. msgstr "販売オーダ警告"
  2749. #. module: sale
  2750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  2751. msgid "Sale Orders"
  2752. msgstr "販売オーダ"
  2753. #. module: sale
  2754. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  2755. msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
  2756. msgstr "販売決済プロバイダーオンボーディングウィザード"
  2757. #. module: sale
  2758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2759. msgid "Sale Warnings"
  2760. msgstr "販売警告"
  2761. #. module: sale
  2762. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
  2763. msgid "Sale onboarding selected payment method"
  2764. msgstr "選択した支払い方法のオンボーディング販売"
  2765. #. module: sale
  2766. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
  2767. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
  2768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  2771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2772. msgid "Sales"
  2773. msgstr "販売"
  2774. #. module: sale
  2775. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
  2776. msgid "Sales Advance Payment Invoice"
  2777. msgstr "受注前払請求書"
  2778. #. module: sale
  2779. #. odoo-python
  2780. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2781. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
  2782. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
  2783. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
  2784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  2785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
  2786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
  2787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2788. #, python-format
  2789. msgid "Sales Analysis"
  2790. msgstr "販売分析"
  2791. #. module: sale
  2792. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
  2793. msgid "Sales Analysis Report"
  2794. msgstr "販売分析レポート"
  2795. #. module: sale
  2796. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
  2797. msgid "Sales Done"
  2798. msgstr "販売完了"
  2799. #. module: sale
  2800. #. odoo-python
  2801. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2802. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
  2803. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
  2804. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
  2805. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
  2806. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
  2807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2808. #, python-format
  2809. msgid "Sales Order"
  2810. msgstr "販売オーダ"
  2811. #. module: sale
  2812. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
  2813. msgid "Sales Order Cancel"
  2814. msgstr "受注キャンセル"
  2815. #. module: sale
  2816. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
  2817. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
  2818. msgid "Sales Order Confirmed"
  2819. msgstr "確定販売オーダ"
  2820. #. module: sale
  2821. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
  2823. msgid "Sales Order Item"
  2824. msgstr "販売オーダ項目"
  2825. #. module: sale
  2826. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
  2827. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
  2828. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
  2829. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
  2830. msgid "Sales Order Line"
  2831. msgstr "販売オーダ明細"
  2832. #. module: sale
  2833. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
  2834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2836. msgid "Sales Order Lines"
  2837. msgstr "販売オーダ明細"
  2838. #. module: sale
  2839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2840. msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
  2841. msgstr "請求可能な販売オーダ明細"
  2842. #. module: sale
  2843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2844. msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
  2845. msgstr "自分の販売オーダの明細"
  2846. #. module: sale
  2847. #. odoo-python
  2848. #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
  2849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
  2850. #, python-format
  2851. msgid "Sales Order(s)"
  2852. msgstr "販売オーダ"
  2853. #. module: sale
  2854. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
  2855. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
  2856. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
  2857. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
  2858. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
  2859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
  2864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
  2868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
  2869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
  2870. msgid "Sales Orders"
  2871. msgstr "販売オーダ"
  2872. #. module: sale
  2873. #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
  2874. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
  2875. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
  2876. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
  2877. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
  2878. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
  2879. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
  2880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
  2881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
  2882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2884. msgid "Sales Team"
  2885. msgstr "販売チーム"
  2886. #. module: sale
  2887. #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
  2888. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
  2889. msgid "Sales Teams"
  2890. msgstr "販売チーム"
  2891. #. module: sale
  2892. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
  2893. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
  2894. msgid "Sales Warnings"
  2895. msgstr "販売警告"
  2896. #. module: sale
  2897. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2898. msgid ""
  2899. "Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
  2900. "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
  2901. "entry to be non-billable."
  2902. msgstr "顧客に請求するために、使用した時間を追加する販売オーダ項目。タイムシートエントリーを請求不可にするには、販売オーダ項目を削除して下さい。"
  2903. #. module: sale
  2904. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
  2905. msgid "Sales price"
  2906. msgstr "販売価格"
  2907. #. module: sale
  2908. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
  2909. msgid "Sales: Order Cancellation"
  2910. msgstr "販売:オーダキャンセル"
  2911. #. module: sale
  2912. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
  2913. msgid "Sales: Order Confirmation"
  2914. msgstr "販売:注文確認"
  2915. #. module: sale
  2916. #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
  2917. msgid "Sales: Send Quotation"
  2918. msgstr "販売: 見積送付"
  2919. #. module: sale
  2920. #. odoo-python
  2921. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2922. #, python-format
  2923. msgid "Sales: Untaxed Total"
  2924. msgstr "売上高:非課税合計"
  2925. #. module: sale
  2926. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
  2927. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
  2928. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
  2929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2932. msgid "Salesperson"
  2933. msgstr "販売担当者"
  2934. #. module: sale
  2935. #. odoo-python
  2936. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  2937. #, python-format
  2938. msgid "Sample Order Line"
  2939. msgstr "サンプルオーダ明細"
  2940. #. module: sale
  2941. #. odoo-python
  2942. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  2943. #, python-format
  2944. msgid "Sample Product"
  2945. msgstr "サンプルプロダクト"
  2946. #. module: sale
  2947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  2948. msgid "Sample Quotation"
  2949. msgstr "見積サンプル"
  2950. #. module: sale
  2951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2953. msgid "Search Sales Order"
  2954. msgstr "販売オーダ検索"
  2955. #. module: sale
  2956. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
  2957. msgid "Section"
  2958. msgstr "セクション"
  2959. #. module: sale
  2960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2961. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  2962. msgstr "セクション名 (例 商品、サービス)"
  2963. #. module: sale
  2964. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
  2965. msgid "Security Token"
  2966. msgstr "セキュリティトークン"
  2967. #. module: sale
  2968. #. odoo-javascript
  2969. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2970. #, python-format
  2971. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  2972. msgstr "製品を選択するか、その場で新しい製品を作成します。"
  2973. #. module: sale
  2974. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
  2975. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
  2976. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
  2977. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
  2978. msgid ""
  2979. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  2980. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  2981. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  2982. msgstr ""
  2983. "警告オプションを選択するとユーザにメッセージを通知します。メッセージをブロックを選択するとメッセージとともに例外が発生しその流れがブロックされます。メッセージは次の項目で記述する必要があります。"
  2984. #. module: sale
  2985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2986. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  2987. msgstr "複数の異なる単位での販売/購買"
  2988. #. module: sale
  2989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2990. msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
  2991. msgstr "荷姿あたりのユニット数の倍数でプロダクトを販売"
  2992. #. module: sale
  2993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2994. msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  2995. msgstr "属性(サイズ、色など)を使用してプロダクトのバリエーションを販売"
  2996. #. module: sale
  2997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2998. msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
  2999. msgstr "見積送状を送付"
  3000. #. module: sale
  3001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3002. msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
  3003. msgstr "請求書検証の際にプロダクトに関するEメールを送信"
  3004. #. module: sale
  3005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3006. msgid "Send a quotation to test the customer portal."
  3007. msgstr "見積書を送付して顧客ポータルを試す"
  3008. #. module: sale
  3009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3010. msgid "Send and cancel"
  3011. msgstr "送信と取り消し"
  3012. #. module: sale
  3013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3014. msgid "Send by Email"
  3015. msgstr "Eメールで送信"
  3016. #. module: sale
  3017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3018. msgid "Send sample"
  3019. msgstr "サンプルを送付"
  3020. #. module: sale
  3021. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
  3022. msgid "Sendcloud Connector"
  3023. msgstr "Sendcloudコネクター"
  3024. #. module: sale
  3025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3026. msgid ""
  3027. "Sending an email is useful if you need to share specific information or "
  3028. "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
  3029. "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
  3030. msgstr ""
  3031. "プロダクトに関する特定の情報や内容(取扱説明、規則、リンク、メディア等)をシェアしたい場合、メール配信が役立ちます。プロダクト詳細フォーム(販売タブ)から、Eメールテンプレートを作成してください。"
  3032. #. module: sale
  3033. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
  3034. msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
  3035. msgstr "オーダをキャンセルした際、顧客に自動的に送られる"
  3036. #. module: sale
  3037. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
  3038. msgid "Sent to customers on order confirmation"
  3039. msgstr "オーダを確定した際、顧客に自動的に送られる"
  3040. #. module: sale
  3041. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
  3042. msgid "Sequence"
  3043. msgstr "付番"
  3044. #. module: sale
  3045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3046. msgid "Set a default validity on your quotations"
  3047. msgstr "見積にデフォルトの有効期間を設定"
  3048. #. module: sale
  3049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3050. msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
  3051. msgstr "プロダクト毎に複数の価格や自動割引などを設定"
  3052. #. module: sale
  3053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  3054. msgid "Set payments"
  3055. msgstr "支払方法を設定"
  3056. #. module: sale
  3057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3058. msgid "Set to Quotation"
  3059. msgstr "見積に設定"
  3060. #. module: sale
  3061. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
  3062. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
  3063. msgid "Settings"
  3064. msgstr "管理設定"
  3065. #. module: sale
  3066. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
  3067. msgid "Share"
  3068. msgstr "共有"
  3069. #. module: sale
  3070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3071. msgid "Shipping"
  3072. msgstr "配送"
  3073. #. module: sale
  3074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3075. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  3076. msgstr "次のアクションの日付が今日より前のすべてのレコードを表示する"
  3077. #. module: sale
  3078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3079. msgid "Show margins on orders"
  3080. msgstr "オーダにマージンを表示"
  3081. #. module: sale
  3082. #. odoo-python
  3083. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3084. #, python-format
  3085. msgid "Sign & Pay Quotation"
  3086. msgstr "見積を署名して支払う"
  3087. #. module: sale
  3088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3089. msgid "Sign &amp; Pay"
  3090. msgstr "署名して支払"
  3091. #. module: sale
  3092. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
  3093. msgid "Sign online"
  3094. msgstr "オンラインで署名"
  3095. #. module: sale
  3096. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
  3097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3098. msgid "Signature"
  3099. msgstr "署名"
  3100. #. module: sale
  3101. #. odoo-python
  3102. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3103. #, python-format
  3104. msgid "Signature is missing."
  3105. msgstr "署名がありません。"
  3106. #. module: sale
  3107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
  3108. msgid "Signed By"
  3109. msgstr "署名者"
  3110. #. module: sale
  3111. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
  3112. msgid "Signed On"
  3113. msgstr "署名日"
  3114. #. module: sale
  3115. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
  3116. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
  3117. msgid "Sold"
  3118. msgstr "販売額"
  3119. #. module: sale
  3120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3122. msgid "Sold in the last 365 days"
  3123. msgstr "過去365日で販売"
  3124. #. module: sale
  3125. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3126. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
  3127. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id
  3128. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
  3129. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
  3130. msgid "Source"
  3131. msgstr "情報源"
  3132. #. module: sale
  3133. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
  3134. msgid "Source Document"
  3135. msgstr "参照元"
  3136. #. module: sale
  3137. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
  3138. msgid "Specific Email"
  3139. msgstr "商品別Eメール"
  3140. #. module: sale
  3141. #. odoo-python
  3142. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3143. #, python-format
  3144. msgid "Stage"
  3145. msgstr "ステージ"
  3146. #. module: sale
  3147. #. odoo-javascript
  3148. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3149. #, python-format
  3150. msgid "Start by checking your company's data."
  3151. msgstr "会社のデータをチェックすることからはじめします。"
  3152. #. module: sale
  3153. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
  3154. msgid "State of the onboarding confirmation order step"
  3155. msgstr "オンボーディング確認注文ステップの状態"
  3156. #. module: sale
  3157. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
  3158. msgid "State of the onboarding sample quotation step"
  3159. msgstr "オンボーディングサンプル見積ステップの状態"
  3160. #. module: sale
  3161. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
  3162. msgid "State of the sale onboarding panel"
  3163. msgstr "販売のオンボーディングパネルの状態"
  3164. #. module: sale
  3165. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
  3166. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
  3167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  3168. msgid "Status"
  3169. msgstr "ステータス"
  3170. #. module: sale
  3171. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
  3172. msgid ""
  3173. "Status based on activities\n"
  3174. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3175. "Today: Activity date is today\n"
  3176. "Planned: Future activities."
  3177. msgstr ""
  3178. "活動に基づく状態\n"
  3179. "延滞:期限は既に過ぎました\n"
  3180. "当日:活動日は本日です\n"
  3181. "予定:将来の活動。"
  3182. #. module: sale
  3183. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
  3184. msgid "Stripe"
  3185. msgstr "Stripe"
  3186. #. module: sale
  3187. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
  3188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3189. msgid "Subject"
  3190. msgstr "件名"
  3191. #. module: sale
  3192. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
  3193. msgid "Subtotal"
  3194. msgstr "小計"
  3195. #. module: sale
  3196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3197. msgid "Sum of Total"
  3198. msgstr "合計"
  3199. #. module: sale
  3200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3201. msgid "Sum of Untaxed Total"
  3202. msgstr "税抜合計"
  3203. #. module: sale
  3204. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
  3205. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
  3206. msgid "Tags"
  3207. msgstr "タグ"
  3208. #. module: sale
  3209. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
  3210. msgid "Tax Country"
  3211. msgstr "税金の国"
  3212. #. module: sale
  3213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3215. msgid "Tax Total"
  3216. msgstr "税額合計"
  3217. #. module: sale
  3218. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
  3219. msgid "Tax Totals"
  3220. msgstr "税額合計"
  3221. #. module: sale
  3222. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
  3223. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
  3224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3225. msgid "Taxes"
  3226. msgstr "税"
  3227. #. module: sale
  3228. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  3229. msgid "Taxes used for deposits"
  3230. msgstr "預金に使用される税金"
  3231. #. module: sale
  3232. #. odoo-python
  3233. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  3234. #, python-format
  3235. msgid ""
  3236. "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
  3237. "canceling them or archiving the team instead."
  3238. msgstr ""
  3239. "チーム%(team_name)s には "
  3240. "%(sale_order_count)s有効な販売オーダがあります。キャンセルまたはチームをアーカイブすることを検討して下さい。"
  3241. #. module: sale
  3242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3243. msgid ""
  3244. "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
  3245. "services."
  3246. msgstr "なぜこの見積を拒否しているのかを教えてください。これは私たちのサービスを改善するのに役立ちます。"
  3247. #. module: sale
  3248. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
  3249. msgid "Terms & Conditions format"
  3250. msgstr "取引条件フォーマット"
  3251. #. module: sale
  3252. #. odoo-python
  3253. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3254. #, python-format
  3255. msgid "Terms & Conditions: %s"
  3256. msgstr "諸条件: %s"
  3257. #. module: sale
  3258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3259. msgid "Terms &amp; Conditions"
  3260. msgstr "諸条件"
  3261. #. module: sale
  3262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3263. msgid "Terms &amp; Conditions:"
  3264. msgstr "諸条件:"
  3265. #. module: sale
  3266. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
  3267. msgid "Terms and conditions"
  3268. msgstr "諸条件"
  3269. #. module: sale
  3270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3271. msgid "Terms and conditions..."
  3272. msgstr "諸条件..."
  3273. #. module: sale
  3274. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
  3275. msgid ""
  3276. "The ISO country code in two chars. \n"
  3277. "You can use this field for quick search."
  3278. msgstr ""
  3279. "ISOの国別コードは2文字です。\n"
  3280. "これを使ってクイックサーチできます。"
  3281. #. module: sale
  3282. #. odoo-python
  3283. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3284. #, python-format
  3285. msgid ""
  3286. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
  3287. "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
  3288. msgstr "販売注文%s(分析アカウント%sに紐づく)はキャンセルされます。キャンセルされた販売注文に経費を登録することはできません。"
  3289. #. module: sale
  3290. #. odoo-python
  3291. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3292. #, python-format
  3293. msgid ""
  3294. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
  3295. "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
  3296. "SO linked to this Analytic Account."
  3297. msgstr ""
  3298. "販売注文%s(分析アカウント%sに紐づく)は現在ロックされています。ロックされた販売注文に経費を登録することはできません。この分析アカウントにリンクされた新しいSOを作成してください。"
  3299. #. module: sale
  3300. #. odoo-python
  3301. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3302. #, python-format
  3303. msgid ""
  3304. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
  3305. "before registering expenses."
  3306. msgstr "販売注文%s(分析アカウント%sに紐づく)は、経費を登録する前に検証する必要があります。"
  3307. #. module: sale
  3308. #. odoo-python
  3309. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3310. #, python-format
  3311. msgid "The access token is invalid."
  3312. msgstr "アクセストークンは無効です。"
  3313. #. module: sale
  3314. #. odoo-python
  3315. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3316. #, python-format
  3317. msgid ""
  3318. "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
  3319. "honor the delivery date."
  3320. msgstr "納期が予定日より早いため、納期を守れない場合があります。"
  3321. #. module: sale
  3322. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  3323. msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3324. msgstr "事前に請求される定額(税抜き)。"
  3325. #. module: sale
  3326. #. odoo-python
  3327. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3328. #, python-format
  3329. msgid ""
  3330. "The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
  3331. "%s\n"
  3332. "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
  3333. msgstr ""
  3334. "次の製品は、別の会社の見積または受注ですでに使用されているため、会社%sに制限することはできません。\n"
  3335. "%s\n"
  3336. "これらの製品をアーカイブして、代わりに会社の制限付きで再作成するか、共有製品のままにすることができます。"
  3337. #. module: sale
  3338. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  3339. msgid ""
  3340. "The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
  3341. "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
  3342. "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
  3343. msgstr ""
  3344. "請求書は自動的に生成され決済プロバイダが取引を確認すると、請求書が自動的に作成され、カスタマーポータルで利用できます。\n"
  3345. "請求書は支払済としてマークされ、支払は決済プロバイダの設定で定義された支払仕訳帳に登録されます。\n"
  3346. "このモードは、納品後ではなく発注時に最終請求書を発行する場合に推奨されます。"
  3347. #. module: sale
  3348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3349. msgid ""
  3350. "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
  3351. " in their detail form."
  3352. msgstr "マージンは、製品の販売価格の合計から詳細形式で設定されたコストを差し引いたものとして計算されます。"
  3353. #. module: sale
  3354. #. odoo-python
  3355. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3356. #, python-format
  3357. msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
  3358. msgstr "このオーダは顧客署名が必要なステータスではありません。"
  3359. #. module: sale
  3360. #. odoo-python
  3361. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3362. #, python-format
  3363. msgid "The ordered quantity has been updated."
  3364. msgstr "注文数量が更新されました。"
  3365. #. module: sale
  3366. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
  3367. msgid "The payment communication of this sale order."
  3368. msgstr "この販売注文の支払い通信。"
  3369. #. module: sale
  3370. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  3371. msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3372. msgstr "事前に請求される金額の割合。税金は含まれていません。"
  3373. #. module: sale
  3374. #. odoo-python
  3375. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3376. #, python-format
  3377. msgid ""
  3378. "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
  3379. "Please use another product or update this product."
  3380. msgstr "前受金を請求するために使用される製品は、タイプが 'サービス'である必要があります。 他の製品を使用するか、この製品を更新してください。"
  3381. #. module: sale
  3382. #. odoo-python
  3383. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3384. #, python-format
  3385. msgid ""
  3386. "The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset "
  3387. "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
  3388. "create a deposit invoice."
  3389. msgstr ""
  3390. "前払金を請求するために使用される製品では、請求書ポリシーが「注文数量」に設定されている必要があります。 "
  3391. "前払請求書を作成できるように前払プロダクトを更新して下さい。"
  3392. #. module: sale
  3393. #. odoo-python
  3394. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3395. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3396. #, python-format
  3397. msgid "The provided parameters are invalid."
  3398. msgstr "指定されたパラメータが無効です。"
  3399. #. module: sale
  3400. #. odoo-python
  3401. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3402. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3403. #, python-format
  3404. msgid "The value of the down payment amount must be positive."
  3405. msgstr "前受金の金額は正の値でなければなりません。"
  3406. #. module: sale
  3407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3408. msgid "There are currently no orders for your account."
  3409. msgstr "現在、あなたのアカウントの注文はありません。"
  3410. #. module: sale
  3411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3412. msgid "There are currently no quotations for your account."
  3413. msgstr "現在表示対象の見積はありません。"
  3414. #. module: sale
  3415. #. odoo-python
  3416. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3417. #, python-format
  3418. msgid ""
  3419. "There is nothing to invoice!\n"
  3420. "\n"
  3421. "Reason(s) of this behavior could be:\n"
  3422. "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
  3423. "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
  3424. msgstr ""
  3425. "請求するものは何もありません!\n"
  3426. "この動作の理由は次のとおりです。\n"
  3427. "-請求する前にプロダクトを納品する必要があります。\n"
  3428. "-プロダクトの請求ポリシーを変更する必要があります:プロダクトを開き、'販売'タブに移動して、請求ポリシーを'納品数量'から'オーダ数量'に変更します。"
  3429. #. module: sale
  3430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3431. msgid ""
  3432. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  3433. "changed in the product detail form."
  3434. msgstr "このデフォルト値は、作成されたすべての新製品に適用されます。これは、製品詳細フォームで変更できます。"
  3435. #. module: sale
  3436. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  3437. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
  3438. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id
  3439. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
  3440. msgid ""
  3441. "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
  3442. " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
  3443. msgstr "これは、Fall_Drive、Christmas_Specialなど、さまざまなキャンペーンの取り組みを追跡するのに役立つ名前です。"
  3444. #. module: sale
  3445. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
  3446. msgid ""
  3447. "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
  3448. "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
  3449. msgstr "これは、お客様に約束された納期です。設定されている場合、配送オーダは、製品のリードタイムではなく、この日付に基づいてスケジュールされます。"
  3450. #. module: sale
  3451. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  3452. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
  3453. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id
  3454. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
  3455. msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
  3456. msgstr "これは、はがき、電子メール、バナー広告などの配信方法です。"
  3457. #. module: sale
  3458. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3459. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
  3460. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id
  3461. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
  3462. msgid ""
  3463. "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
  3464. "of email list"
  3465. msgstr "これはリンクのソースです。たとえば、検索エンジン、別のドメイン、またはメーリングリストの名前です。"
  3466. #. module: sale
  3467. #. odoo-python
  3468. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3469. #, python-format
  3470. msgid ""
  3471. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
  3472. "%(quantity).2f %(unit)s."
  3473. msgstr ""
  3474. "このプロダクトは %(pack_size).2f %(pack_name)sで梱包されています。以下で販売する必要があります: "
  3475. "%(quantity).2f %(unit)s"
  3476. #. module: sale
  3477. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
  3478. msgid ""
  3479. "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
  3480. "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
  3481. " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
  3482. "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
  3483. "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3484. msgstr ""
  3485. "このレポートは見積と受注上の分析を実行します。分析は受注高をチェックし別のグループ基準 (販売員、パートナ、製品など) "
  3486. "により並べ替えます。まだ請求されていない受注の分析を実行するためにこのレポートを使います。総売上高を分析したい場合は、会計アプリケーションの中の請求書分析レポートを使用する必要があります。"
  3487. #. module: sale
  3488. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  3489. msgid ""
  3490. "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
  3491. "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3492. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3493. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3494. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3495. msgstr ""
  3496. "このレポートはあなたの見積の分析を行います。 "
  3497. "分析によって販売収益が確認され、さまざまなグループ基準(セールスマン、取引先、製品など)によってソートされます。このレポートを使用して、請求がまだ行われていない売上を分析します。"
  3498. " 売上高を分析する場合は、会計アプリケーションで請求書分析レポートを使用する必要があります。"
  3499. #. module: sale
  3500. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
  3501. msgid ""
  3502. "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
  3503. "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3504. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3505. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3506. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3507. msgstr ""
  3508. "このレポートは、受注の分析を実行します。 "
  3509. "分析によって販売収益が確認され、さまざまなグループ基準(セールスマン、取引先、製品など)によってソートされます。このレポートを使用して、請求がまだ行われていない売上を分析します。"
  3510. " 売上高を分析する場合は、会計アプリケーションで請求書分析レポートを使用する必要があります。"
  3511. #. module: sale
  3512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3513. msgid ""
  3514. "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
  3515. msgstr "選択された財政状態に基づいて、すべての税が更新されます。"
  3516. #. module: sale
  3517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3518. msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
  3519. msgstr "これにより、現在設定されている価格表に基づいてすべての単価が更新されます。"
  3520. #. module: sale
  3521. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
  3522. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
  3523. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
  3524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3526. msgid "To Invoice"
  3527. msgstr "請求対象"
  3528. #. module: sale
  3529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3530. msgid "To Upsell"
  3531. msgstr "アップセル対象"
  3532. #. module: sale
  3533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3534. msgid ""
  3535. "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
  3536. "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
  3537. "menu *Action*."
  3538. msgstr ""
  3539. "B2Bモードで招待状を送信するには、連絡先を開くか、リストビューで複数の連絡先を選択して、ドロップダウンメニューの'アクション'で[ポータルアクセス管理]オプションをクリックします。"
  3540. #. module: sale
  3541. #. odoo-javascript
  3542. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3543. #, python-format
  3544. msgid ""
  3545. "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
  3546. "payments."
  3547. msgstr "注文確認をスピードアップするために、電子署名または支払いを有効にすることができます。"
  3548. #. module: sale
  3549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3550. msgid "Today Activities"
  3551. msgstr "本日の活動"
  3552. #. module: sale
  3553. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
  3554. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
  3555. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
  3556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3559. msgid "Total"
  3560. msgstr "合計"
  3561. #. module: sale
  3562. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
  3563. msgid "Total Tax"
  3564. msgstr "税合計"
  3565. #. module: sale
  3566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3568. msgid "Total Tax Excluded"
  3569. msgstr "除外された合計税"
  3570. #. module: sale
  3571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3573. msgid "Total Tax Included"
  3574. msgstr "税込合計"
  3575. #. module: sale
  3576. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
  3577. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
  3578. msgid "Track Service"
  3579. msgstr "サービス追跡"
  3580. #. module: sale
  3581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3582. msgid "Tracking"
  3583. msgstr "追跡"
  3584. #. module: sale
  3585. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
  3586. msgid "Transactions"
  3587. msgstr "取引明細書"
  3588. #. module: sale
  3589. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
  3590. msgid "Type Name"
  3591. msgstr "タイプ名"
  3592. #. module: sale
  3593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3596. msgid "Type a message..."
  3597. msgstr "メッセージを入力..."
  3598. #. module: sale
  3599. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  3600. msgid "Type of the exception activity on record."
  3601. msgstr "記録上の例外アクティビティのタイプ。"
  3602. #. module: sale
  3603. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
  3604. msgid "UPS Connector"
  3605. msgstr "UPSコネクター"
  3606. #. module: sale
  3607. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
  3608. msgid "USPS Connector"
  3609. msgstr "USPSコネクター"
  3610. #. module: sale
  3611. #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
  3612. msgid "UTM Campaign"
  3613. msgstr "UTMキャンペーン"
  3614. #. module: sale
  3615. #. odoo-python
  3616. #: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py:0
  3617. #, python-format
  3618. msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
  3619. msgstr "メッセージを投稿することができません、送信者の電子メールアドレスを設定してください。"
  3620. #. module: sale
  3621. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
  3622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3624. msgid "Unit Price"
  3625. msgstr "単価"
  3626. #. module: sale
  3627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3628. msgid "Unit Price:"
  3629. msgstr "単価:"
  3630. #. module: sale
  3631. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
  3632. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
  3633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3634. msgid "Unit of Measure"
  3635. msgstr "単位"
  3636. #. module: sale
  3637. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
  3638. #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
  3639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3640. msgid "Units of Measure"
  3641. msgstr "単位"
  3642. #. module: sale
  3643. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
  3644. msgid "Units of Measure Categories"
  3645. msgstr "単位カテゴリ"
  3646. #. module: sale
  3647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  3648. msgid "Unlock"
  3649. msgstr "ロック解除"
  3650. #. module: sale
  3651. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
  3652. msgid "Untaxed Amount"
  3653. msgstr "税抜金額"
  3654. #. module: sale
  3655. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
  3656. msgid "Untaxed Amount Invoiced"
  3657. msgstr "請求済金額(税抜)"
  3658. #. module: sale
  3659. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
  3660. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
  3661. msgid "Untaxed Amount To Invoice"
  3662. msgstr "未請求金額(税抜)"
  3663. #. module: sale
  3664. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
  3665. msgid "Untaxed Invoiced Amount"
  3666. msgstr "請求済金額(税抜)"
  3667. #. module: sale
  3668. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
  3669. msgid "Untaxed Total"
  3670. msgstr "税抜合計"
  3671. #. module: sale
  3672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3673. msgid "UoM"
  3674. msgstr "単位"
  3675. #. module: sale
  3676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3677. msgid "Update Prices"
  3678. msgstr "価格の更新"
  3679. #. module: sale
  3680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3681. msgid "Update Taxes"
  3682. msgstr "税の更新"
  3683. #. module: sale
  3684. #. odoo-python
  3685. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3686. #, python-format
  3687. msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
  3688. msgstr "アップセル %(order)s 顧客%(customer)sのため"
  3689. #. module: sale
  3690. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
  3691. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
  3692. msgid "Upselling Opportunity"
  3693. msgstr "アップセリングの機会"
  3694. #. module: sale
  3695. #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
  3696. msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
  3697. msgstr "営業担当者によって見積書や見積送状を見込み客に送付する際に使用される"
  3698. #. module: sale
  3699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3700. msgid "Valid Until"
  3701. msgstr "有効期限日"
  3702. #. module: sale
  3703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3704. msgid "Validate Order"
  3705. msgstr "注文を検証"
  3706. #. module: sale
  3707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3708. msgid "Variant Grid Entry"
  3709. msgstr "バリアントグリッド入力"
  3710. #. module: sale
  3711. #. odoo-python
  3712. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3713. #, python-format
  3714. msgid "View Order"
  3715. msgstr "オーダー参照"
  3716. #. module: sale
  3717. #. odoo-python
  3718. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3719. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3720. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3721. #, python-format
  3722. msgid "View Quotation"
  3723. msgstr "見積を参照"
  3724. #. module: sale
  3725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3726. msgid "Void Transaction"
  3727. msgstr "無効な取引"
  3728. #. module: sale
  3729. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
  3730. msgid "Volume"
  3731. msgstr "容積"
  3732. #. module: sale
  3733. #. odoo-python
  3734. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3735. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3736. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  3737. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3738. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
  3739. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
  3740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3741. #, python-format
  3742. msgid "Warning"
  3743. msgstr "警告"
  3744. #. module: sale
  3745. #. odoo-python
  3746. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3747. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3748. #, python-format
  3749. msgid "Warning for %s"
  3750. msgstr "%s の警告です。"
  3751. #. module: sale
  3752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3753. msgid "Warning on the Sales Order"
  3754. msgstr "販売オーダにて警告"
  3755. #. module: sale
  3756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3758. msgid "Warning when Selling this Product"
  3759. msgstr "このプロダクトの販売時に警告"
  3760. #. module: sale
  3761. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3762. msgid "Website Messages"
  3763. msgstr "ウェブサイトメッセージ"
  3764. #. module: sale
  3765. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3766. msgid "Website communication history"
  3767. msgstr "ウェブサイトコミュニケーション履歴"
  3768. #. module: sale
  3769. #. odoo-javascript
  3770. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3771. #, python-format
  3772. msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
  3773. msgstr "会社名を書いて作成するか、提案を参照してください。"
  3774. #. module: sale
  3775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  3776. msgid "You can invoice them before they are delivered."
  3777. msgstr "配送前に請求できます。"
  3778. #. module: sale
  3779. #. odoo-python
  3780. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3781. #, python-format
  3782. msgid ""
  3783. "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
  3784. "first cancel it."
  3785. msgstr "送信された見積または確認済みの受注を削除することはできません。最初にキャンセルする必要があります。"
  3786. #. module: sale
  3787. #. odoo-python
  3788. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3789. #, python-format
  3790. msgid ""
  3791. "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
  3792. "You should rather set the quantity to 0."
  3793. msgstr ""
  3794. "販売オーダ確認後は明細を削除できません。\n"
  3795. "必要に応じて数量を0に変更してください。"
  3796. #. module: sale
  3797. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  3798. msgid ""
  3799. "You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
  3800. " or check every order and invoice them one by one."
  3801. msgstr ""
  3802. "全ての販売オーダを選択して、まとめて請求書を作成する<br>\n"
  3803. " またはオーダごとに確認して、オーダごとに請求することができます。"
  3804. #. module: sale
  3805. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  3806. msgid ""
  3807. "You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
  3808. " communication will be given to the customer when they choose the payment "
  3809. "method."
  3810. msgstr "ここで、受注に表示される通信タイプを設定できます。顧客が支払い方法を選択すると、通信が行われます。"
  3811. #. module: sale
  3812. #. odoo-python
  3813. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3814. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3815. #, python-format
  3816. msgid ""
  3817. "You cannot change the product's type because it is already used in sales "
  3818. "orders."
  3819. msgstr "商品の種類は、すでに販売注文で使用されているため、変更することができません。"
  3820. #. module: sale
  3821. #. odoo-python
  3822. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3823. #, python-format
  3824. msgid ""
  3825. "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
  3826. "the current line and create a new line of the proper type."
  3827. msgstr "受注明細のタイプを変更することはできません。代わりに、現在の行を削除して、適切なタイプの新しい行を作成する必要があります。"
  3828. #. module: sale
  3829. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  3830. msgid ""
  3831. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  3832. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  3833. msgstr "販売または購買するもの(在庫品、消耗品、サービス品等)は、プロダクトとして登録する必要があります。"
  3834. #. module: sale
  3835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3836. msgid "Your feedback..."
  3837. msgstr "あなたのフィードバック..."
  3838. #. module: sale
  3839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3840. msgid "Your order has been confirmed."
  3841. msgstr "オーダが確認されました。"
  3842. #. module: sale
  3843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3844. msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
  3845. msgstr "ご注文は署名されていますが、確認のために支払う必要があります。"
  3846. #. module: sale
  3847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3848. msgid "Your order has been signed."
  3849. msgstr "ご注文は署名済みです。"
  3850. #. module: sale
  3851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3852. msgid "Your order is not in a state to be rejected."
  3853. msgstr "ご注文は拒否される状態ではありません。"
  3854. #. module: sale
  3855. #. odoo-python
  3856. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3857. #, python-format
  3858. msgid ""
  3859. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  3860. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  3861. msgstr ""
  3862. "見積には会社%(product_company)sのプロダクトが含まれていますが、見積は会社%(quote_company)sに属しています。\n"
  3863. "見積の会社を変更するか、他の会社のプロダクトを削除してください(%(bad_products)s)。"
  3864. #. module: sale
  3865. #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
  3866. #: model:ir.cron,cron_name:sale.send_invoice_cron
  3867. msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
  3868. msgstr "自動請求:準備済の請求書を送る"
  3869. #. module: sale
  3870. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
  3871. msgid "bpost Connector"
  3872. msgstr "bpostコネクター"
  3873. #. module: sale
  3874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3875. msgid "close"
  3876. msgstr "閉じる"
  3877. #. module: sale
  3878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3880. msgid "days"
  3881. msgstr "日"
  3882. #. module: sale
  3883. #. odoo-python
  3884. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3885. #, python-format
  3886. msgid "sale order"
  3887. msgstr "販売注文"
  3888. #. module: sale
  3889. #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
  3890. #: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
  3891. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  3892. msgstr ""
  3893. #. module: sale
  3894. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
  3895. msgid ""
  3896. "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
  3897. "== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
  3898. " }})"
  3899. msgstr ""
  3900. "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
  3901. "== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
  3902. " }})"
  3903. #. module: sale
  3904. #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
  3905. msgid ""
  3906. "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
  3907. "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
  3908. "object.name or 'n/a' }})"
  3909. msgstr ""
  3910. "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
  3911. "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
  3912. "object.name or 'n/a' }})"
  3913. #. module: sale
  3914. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
  3915. msgid ""
  3916. "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
  3917. "object.name or 'n/a' }})"
  3918. msgstr ""
  3919. "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} キャンセル済 (Ref {{ "
  3920. "object.name or 'n/a' }})"