lt.po 169 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gailius Kazlauskas, 2022
  7. # Donatas F <osourcem@gmail.com>, 2022
  8. # Andrius Laukavičius <andrius@focusate.eu>, 2022
  9. # Naglis Jonaitis, 2022
  10. # Edgaras Kriukonis <edgaras@focusate.eu>, 2022
  11. # Gailius Kazlauskas <gailius@vialaurea.lt>, 2022
  12. # Šarūnas Ažna <sarunas.azna@gmail.com>, 2022
  13. # Rolandas <info@paninfo.lt>, 2022
  14. # Arunas Vaitekunas <vaitekunas@gmail.com>, 2022
  15. # Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>, 2022
  16. # Anatolij, 2022
  17. # Monika Raciunaite <monika.raciunaite@gmail.com>, 2022
  18. # grupoda2 <dmitrijus.ivanovas@gmail.com>, 2022
  19. # Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022
  20. # Eimantas <eimantas@focusate.eu>, 2022
  21. # Paulius Sladkevičius <paulius@versada.eu>, 2022
  22. # Denis Knotko <denis_knotko@yahoo.com>, 2022
  23. # UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022
  24. # Martin Trigaux, 2022
  25. # Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2022
  26. # digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
  27. # Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022
  28. # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
  29. # Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2023
  30. # Mantas, 2023
  31. # Raimondas Z., 2023
  32. # Silvija Butko <silvija.butko@gmail.com>, 2023
  33. # Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2023
  34. # Duma <domantasdoom@gmail.com>, 2023
  35. #
  36. msgid ""
  37. msgstr ""
  38. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  39. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  40. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
  41. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  42. "Last-Translator: Duma <domantasdoom@gmail.com>, 2023\n"
  43. "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
  44. "MIME-Version: 1.0\n"
  45. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  46. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  47. "Language: lt\n"
  48. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
  49. #. module: sale
  50. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
  51. msgid " Data Fetched"
  52. msgstr "Pateikta informacija (Data fetched)"
  53. #. module: sale
  54. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
  55. msgid "# Sale Orders"
  56. msgstr "# Pardavimo užsakymai"
  57. #. module: sale
  58. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
  59. msgid "# of Lines"
  60. msgstr "# eilučių"
  61. #. module: sale
  62. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
  63. msgid "# of Sales Orders"
  64. msgstr "# pardavimo užsakymų"
  65. #. module: sale
  66. #. odoo-python
  67. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  68. #, python-format
  69. msgid "%(line_description)s (Canceled)"
  70. msgstr "%(line_description)s (Atšaukta)"
  71. #. module: sale
  72. #. odoo-python
  73. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  74. #, python-format
  75. msgid "%(line_description)s (Draft)"
  76. msgstr "%(line_description)s (Juodraštis)"
  77. #. module: sale
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  79. msgid "&amp;nbsp;"
  80. msgstr "&amp;nbsp;"
  81. #. module: sale
  82. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  83. msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
  84. msgstr "'IŠANKSTINĖ SĄSKAITA - %s' % (object.name)"
  85. #. module: sale
  86. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
  87. msgid ""
  88. "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
  89. "'Order - %s' % (object.name)"
  90. msgstr ""
  91. "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
  92. "'Order - %s' % (object.name)"
  93. #. module: sale
  94. #. odoo-javascript
  95. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  96. #, python-format
  97. msgid ""
  98. "<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email to"
  99. " validate the quote."
  100. msgstr ""
  101. #. module: sale
  102. #. odoo-javascript
  103. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  104. #, python-format
  105. msgid ""
  106. "<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
  107. msgstr ""
  108. "<b>Išsiųsti komercinį pasiūlymą</b> sau ir patikrinti ką gaus klientas."
  109. #. module: sale
  110. #. odoo-javascript
  111. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  112. #, python-format
  113. msgid "<b>Set a price</b>."
  114. msgstr "<b>Nustatyti kainą</b>"
  115. #. module: sale
  116. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
  117. msgid ""
  118. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  119. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
  120. " Hello,\n"
  121. " <br><br>\n"
  122. " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
  123. " Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  124. " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
  125. " has been confirmed.<br>\n"
  126. " Thank you for your trust!\n"
  127. " </t>\n"
  128. " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
  129. " is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
  130. " <t t-if=\"object.reference\">\n"
  131. " Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
  132. " </t>\n"
  133. " </t>\n"
  134. " <br><br>\n"
  135. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  136. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  137. " <br><br>\n"
  138. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  139. " </t>\n"
  140. " <br><br>\n"
  141. " </p>\n"
  142. "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
  143. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  144. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  145. " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
  146. " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
  147. " <td></td>\n"
  148. " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
  149. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  150. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  151. " VAT Excl.\n"
  152. " </t>\n"
  153. " <t t-else=\"\">\n"
  154. " VAT Incl.\n"
  155. " </t>\n"
  156. " </span></td>\n"
  157. " </tr>\n"
  158. " </table>\n"
  159. " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
  160. " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
  161. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  162. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  163. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  164. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  165. " <td colspan=\"4\">\n"
  166. " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
  167. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
  168. " </t>\n"
  169. " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
  170. " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
  171. " </t>\n"
  172. " </td>\n"
  173. " </tr>\n"
  174. " </table>\n"
  175. " </t>\n"
  176. " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
  177. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  178. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  179. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  180. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  181. " <td style=\"width: 150px;\">\n"
  182. " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
  183. " </td>\n"
  184. " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
  185. " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
  186. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  187. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  188. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  189. " </t>\n"
  190. " <t t-else=\"\">\n"
  191. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  192. " </t>\n"
  193. " </span></td>\n"
  194. " </tr>\n"
  195. " </table>\n"
  196. " </t>\n"
  197. " </t>\n"
  198. " </div>\n"
  199. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
  200. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  201. " <tr>\n"
  202. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  203. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
  204. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  205. " </tr>\n"
  206. " <tr>\n"
  207. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  208. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  209. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  210. " </tr>\n"
  211. " </table>\n"
  212. " </div>\n"
  213. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
  214. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  215. " <tr>\n"
  216. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  217. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  218. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  219. " </tr>\n"
  220. " </table>\n"
  221. " </div>\n"
  222. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  223. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  224. " <tr>\n"
  225. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  226. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
  227. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  228. " </tr>\n"
  229. " <tr>\n"
  230. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  231. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
  232. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  233. " </tr>\n"
  234. " </table>\n"
  235. " </div>\n"
  236. " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  237. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  238. " <tr>\n"
  239. " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
  240. " <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
  241. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  242. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  243. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  244. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  245. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  246. " </td>\n"
  247. " </tr>\n"
  248. " <tr>\n"
  249. " <td>\n"
  250. " <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
  251. " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
  252. " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
  253. " </t>\n"
  254. " <t t-else=\"\">\n"
  255. " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
  256. " </t>\n"
  257. " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  258. " </td>\n"
  259. " </tr>\n"
  260. " </table>\n"
  261. " </div>\n"
  262. " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  263. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  264. " <tr>\n"
  265. " <td>\n"
  266. " <br>\n"
  267. " <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
  268. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  269. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  270. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  271. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  272. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  273. " </td>\n"
  274. " </tr>\n"
  275. " </table>\n"
  276. " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  277. " <tr>\n"
  278. " <td>\n"
  279. " <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
  280. " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
  281. " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
  282. " (Free)\n"
  283. " </t>\n"
  284. " <t t-else=\"\">\n"
  285. " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  286. " </t>\n"
  287. " </td>\n"
  288. " </tr>\n"
  289. " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
  290. " <td>\n"
  291. " <strong>Shipping Description:</strong>\n"
  292. " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
  293. " </td>\n"
  294. " </tr>\n"
  295. " </table>\n"
  296. " </div>\n"
  297. "</t>\n"
  298. "</div>"
  299. msgstr ""
  300. #. module: sale
  301. #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
  302. msgid ""
  303. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  304. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  305. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
  306. " Hello,\n"
  307. " <br><br>\n"
  308. " Your\n"
  309. " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
  310. " Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
  311. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  312. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
  313. " </t>\n"
  314. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
  315. " </t>\n"
  316. " <t t-else=\"\">\n"
  317. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
  318. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  319. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  320. " </t>\n"
  321. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
  322. " </t>\n"
  323. " <br><br>\n"
  324. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  325. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  326. " <br><br>\n"
  327. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  328. " </t>\n"
  329. " <br><br>\n"
  330. " </p>\n"
  331. "</div>\n"
  332. " "
  333. msgstr ""
  334. #. module: sale
  335. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
  336. msgid ""
  337. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  338. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  339. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
  340. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
  341. " <br><br>\n"
  342. " Please be advised that your\n"
  343. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
  344. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  345. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  346. " </t>\n"
  347. " has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
  348. " If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
  349. " <br><br>\n"
  350. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  351. " <br>\n"
  352. " </p>\n"
  353. "</div>\n"
  354. " "
  355. msgstr ""
  356. #. module: sale
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  358. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
  359. msgstr ""
  360. "<i class=\"fa fa-comment\"/>Susisiekite su mumis norėdami gauti naują "
  361. "pasiūlymą."
  362. #. module: sale
  363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  364. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
  365. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Atsiliepimas"
  366. #. module: sale
  367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  368. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  369. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>Siųsti žinutę"
  370. #. module: sale
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  372. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  373. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/>Atsisiųsti"
  374. #. module: sale
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  376. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
  377. msgstr ""
  378. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  379. "title=\"Done\"/>Atlikta"
  380. #. module: sale
  381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  382. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
  383. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Autorizuotas</b>"
  384. #. module: sale
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  386. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  387. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Apmokėta</b>"
  388. #. module: sale
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  390. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  391. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Laukia mokėjimo</b>"
  392. #. module: sale
  393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  394. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
  395. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Pasibaigęs"
  396. #. module: sale
  397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  398. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
  399. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/>Atšaukta"
  400. #. module: sale
  401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
  402. msgid ""
  403. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  404. "title=\"Sales orders\"/>"
  405. msgstr ""
  406. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  407. "title=\"Sales orders\"/>"
  408. #. module: sale
  409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  410. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  411. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Spausdinti"
  412. #. module: sale
  413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  414. msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
  415. msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Atmesti"
  416. #. module: sale
  417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  418. msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
  419. msgstr ""
  420. "<small><b class=\"text-muted\">Pasiūlymo galiojimo laikas "
  421. "pasibaigia</b></small>"
  422. #. module: sale
  423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  424. msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
  425. msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Jūsų nauda</b></small>"
  426. #. module: sale
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  428. msgid ""
  429. "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
  430. "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
  431. msgstr ""
  432. #. module: sale
  433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  434. msgid ""
  435. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
  436. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  437. msgstr ""
  438. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Pardavimų užsakymas #</span>\n"
  439. " <span class=\"d-block d-md-none\">Nr.</span>"
  440. #. module: sale
  441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  442. msgid ""
  443. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  444. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  445. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  446. msgstr ""
  447. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  448. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  449. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  450. #. module: sale
  451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  452. msgid ""
  453. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  454. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  455. msgstr ""
  456. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  457. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  458. #. module: sale
  459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
  460. msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
  461. msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">/ Mėnuo</span>"
  462. #. module: sale
  463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  464. msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
  465. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Pradinės įmokos</span>"
  466. #. module: sale
  467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  468. msgid ""
  469. "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
  470. " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
  471. msgstr ""
  472. "<span class=\"o_stat_text\">Klientas</span>\n"
  473. " <span class=\"o_stat_text\">Rodyti</span>"
  474. #. module: sale
  475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  477. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
  478. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Parduota</span>"
  479. #. module: sale
  480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  481. msgid ""
  482. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  483. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  484. msgstr ""
  485. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Suma</span>\n"
  486. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Visa kaina</span>"
  487. #. module: sale
  488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  489. msgid ""
  490. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  491. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  492. msgstr ""
  493. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Suma</span>\n"
  494. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Visa kaina</span>"
  495. #. module: sale
  496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  497. msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
  498. msgstr "<span>Priimta vardu:</span>"
  499. #. module: sale
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  501. msgid ""
  502. "<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
  503. " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
  504. " Draft invoices for this order will be cancelled. <br/>\n"
  505. " </span>"
  506. msgstr ""
  507. #. module: sale
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  509. msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  510. msgstr "<span>Apmokėdamas šį pasiūlymą sutinku su šiomis sąlygomis:</span>"
  511. #. module: sale
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  513. msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  514. msgstr "<span>Pasirašydamas šį pasiūlymą sutinku su šiomis sąlygomis::</span>"
  515. #. module: sale
  516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  518. msgid "<span>Disc.%</span>"
  519. msgstr "<span>Nuol. %</span>"
  520. #. module: sale
  521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  522. msgid "<span>For an amount of:</span>"
  523. msgstr "<span>Sumai:</span>"
  524. #. module: sale
  525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  526. msgid "<span>Payment</span>"
  527. msgstr "<span>Mokėjimas</span>"
  528. #. module: sale
  529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  530. msgid "<span>Signature</span>"
  531. msgstr "<span>Parašas</span>"
  532. #. module: sale
  533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  534. msgid "<span>Taxes</span>"
  535. msgstr "<span>Mokesčiai</span>"
  536. #. module: sale
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  538. msgid "<span>With payment terms:</span>"
  539. msgstr "<span>Su mokėjimo sąlygomis:</span>"
  540. #. module: sale
  541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  542. msgid ""
  543. "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
  544. " Shipping Address:\n"
  545. " </strong>"
  546. msgstr ""
  547. #. module: sale
  548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  549. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  550. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Sąskaitos-faktūros</strong>"
  551. #. module: sale
  552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  554. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  555. msgstr "<strong class=\"mr16\">Tarpinė suma</strong>"
  556. #. module: sale
  557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  558. msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
  559. msgstr "<strong class=\"text-muted\">Pardavėjas</strong>"
  560. #. module: sale
  561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  562. msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
  563. msgstr "<strong>Galiojimo data:</strong>"
  564. #. module: sale
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  566. msgid "<strong>Expiration:</strong>"
  567. msgstr "<strong>Pasiūlymas galioja iki:</strong>"
  568. #. module: sale
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  570. msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
  571. msgstr "<strong>Mokestinės aplinkos aprašymas:</strong>"
  572. #. module: sale
  573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  574. msgid ""
  575. "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
  576. " If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
  577. msgstr ""
  578. "<strong>Nepavyko rasti tinkamo mokėjimo būdo.</strong><br/>\n"
  579. "Jei manote, kad tai klaida, kreipkitės į svetainės administratorių."
  580. #. module: sale
  581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  582. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  583. msgstr "<strong>Užsakymo data:</strong>"
  584. #. module: sale
  585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  586. msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
  587. msgstr "<strong>Pasiūlymo data:</strong>"
  588. #. module: sale
  589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  590. msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
  591. msgstr "<strong>Pardavėjas:</strong>"
  592. #. module: sale
  593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  594. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  595. msgstr "<strong>Siuntimo adresas:</strong>"
  596. #. module: sale
  597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  598. msgid "<strong>Signature</strong>"
  599. msgstr "<strong>Parašas</strong>"
  600. #. module: sale
  601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  602. msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
  603. msgstr "<strong>Ačiū!</strong><br/>"
  604. #. module: sale
  605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  606. msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
  607. msgstr "<strong>Pasiūlymas nebegalioja!</strong>"
  608. #. module: sale
  609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  610. msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
  611. msgstr "<strong>Šiss komercinis pasiūlymas buvo atšauktas.</strong>"
  612. #. module: sale
  613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  614. msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
  615. msgstr "<strong>Jūsų numeris:</strong>"
  616. #. module: sale
  617. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
  618. msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
  619. msgstr "Patvirtintam pardavimo užsakymui reikalinga patvirtinimo data."
  620. #. module: sale
  621. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  622. msgid ""
  623. "A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
  624. "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
  625. " quantity)."
  626. msgstr ""
  627. #. module: sale
  628. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
  629. msgid ""
  630. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  631. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  632. "A service is a non-material product you provide."
  633. msgstr ""
  634. "Kaupiamas produktas yra produktas, kuriam valdote atsargas. Inventoriaus programa turi būti įdiegta.\n"
  635. "Vartojamas produktas yra produktas, kuriam nėra valdomos atsargos.\n"
  636. "Paslauga yra nematerialus produktas, kurį suteikiate."
  637. #. module: sale
  638. #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
  639. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
  640. msgstr "Įspėjimas gali būti nustatytas produktui arba klientui (pardavimai)"
  641. #. module: sale
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  643. msgid ""
  644. "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
  645. "that is a multiple of the number of units per package."
  646. msgstr ""
  647. "Galimybė pasirinkti pakuotės tipą pardavimo užsakymuose ir priverstinai "
  648. "naudoti kelių vienetų pakuotėje kiekį."
  649. #. module: sale
  650. #. odoo-python
  651. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  652. #, python-format
  653. msgid "Accept & Pay Quotation"
  654. msgstr ""
  655. #. module: sale
  656. #. odoo-python
  657. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  658. #, python-format
  659. msgid "Accept & Sign Quotation"
  660. msgstr ""
  661. #. module: sale
  662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  663. msgid "Accept &amp; Pay"
  664. msgstr "Sutikti ir apmokėti"
  665. #. module: sale
  666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  667. msgid "Accept &amp; Sign"
  668. msgstr "Sutikti ir pasirašyti"
  669. #. module: sale
  670. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
  671. msgid "Access warning"
  672. msgstr "Prieigos įspėjimas"
  673. #. module: sale
  674. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  675. msgid ""
  676. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  677. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  678. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  679. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  680. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  681. msgstr ""
  682. "Pagal produkto konfigūraciją pristatytas kiekis gali būti automatiškai suskaičiuotas pagal tokį mechanizmą:\n"
  683. "- Rankinis: kiekis nustatomas eilutei rankiniu būdu\n"
  684. "- Analitinis iš išlaidų: kiekis yra registruotų išlaidų suma\n"
  685. "- Darbo apskaitos žiniaraštis: kiekis yra registruotų darbo valandų skaičius užduotyse, susietose su šia pardavimo eilute\n"
  686. "- Atsargų perkėlimai: kiekis ateina iš patvirtintų paėmimų\n"
  687. #. module: sale
  688. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
  689. msgid "Account Number"
  690. msgstr "Sąskaitos numeris"
  691. #. module: sale
  692. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  693. msgid "Account used for deposits"
  694. msgstr "Sąskaita, naudojama depozitams"
  695. #. module: sale
  696. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
  697. msgid "Accrued Revenue Entry"
  698. msgstr ""
  699. #. module: sale
  700. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
  701. msgid "Action Needed"
  702. msgstr "Reikalingas veiksmas"
  703. #. module: sale
  704. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
  705. msgid "Activities"
  706. msgstr "Veiklos"
  707. #. module: sale
  708. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  709. msgid "Activity Exception Decoration"
  710. msgstr "Veiklos Išimties Dekoravimas"
  711. #. module: sale
  712. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
  713. msgid "Activity State"
  714. msgstr "Veiklos būsena"
  715. #. module: sale
  716. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  717. msgid "Activity Type Icon"
  718. msgstr "Veiklos tipo ikona"
  719. #. module: sale
  720. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
  721. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
  722. msgid "Activity Types"
  723. msgstr "Veiklos tipai"
  724. #. module: sale
  725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  726. msgid "Add a note"
  727. msgstr "Pridėti pastabą"
  728. #. module: sale
  729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  730. msgid "Add a product"
  731. msgstr "Pridėti produktą"
  732. #. module: sale
  733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  734. msgid "Add a section"
  735. msgstr "Pridėti sekciją"
  736. #. module: sale
  737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  738. msgid "Add several variants to an order from a grid"
  739. msgstr "Pridėti kelis variantus prie užsakymo iš tinklelio"
  740. #. module: sale
  741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  742. msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
  743. msgstr "Leidžia siųsti išankstinę sąskaitą-faktūra jūsų klientams"
  744. #. module: sale
  745. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  746. msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
  747. msgstr "Leidžia jums siųsti išankstinę sąskaitą faktūrą."
  748. #. module: sale
  749. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
  750. msgid "Amazon Sync"
  751. msgstr "Sinchronizacija su Amazon"
  752. #. module: sale
  753. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
  754. msgid "Amount Before Discount"
  755. msgstr "Suma prieš nuolaidą"
  756. #. module: sale
  757. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
  758. msgid "Amount of quotations to invoice"
  759. msgstr "Komercinių pasiūlymų sąskaitoms kiekis"
  760. #. module: sale
  761. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  762. msgid ""
  763. "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
  764. " ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
  765. msgstr ""
  766. #. module: sale
  767. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
  768. msgid "Analytic"
  769. msgstr "Analitinis"
  770. #. module: sale
  771. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
  772. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
  773. msgid "Analytic Account"
  774. msgstr "Analitinė sąskaita"
  775. #. module: sale
  776. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
  777. msgid "Analytic Distribution Search"
  778. msgstr ""
  779. #. module: sale
  780. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
  781. msgid "Analytic From Expenses"
  782. msgstr "Analitinis iš išlaidų"
  783. #. module: sale
  784. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
  785. msgid "Analytic Line"
  786. msgstr "Analitinė eilutė"
  787. #. module: sale
  788. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
  789. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  790. msgstr ""
  791. #. module: sale
  792. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
  793. msgid "Analytic Precision"
  794. msgstr ""
  795. #. module: sale
  796. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
  797. msgid "Analytic lines"
  798. msgstr "Analitinės eilutės"
  799. #. module: sale
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  801. msgid ""
  802. "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
  803. "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
  804. msgstr ""
  805. "Taikyti rankines nuolaidas pardavimų užsakymų eilutėms arba rodyti "
  806. "nuolaidas, suskaičiuotas iš kainoraščių (pasirinkimas aktyvuojamas "
  807. "kainoraščių konfigūracijoje)."
  808. #. module: sale
  809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  810. msgid ""
  811. "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
  812. "be undone."
  813. msgstr ""
  814. "Ar tikrai norite anuliuoti patvirtintą operaciją? Šio veiksmo atšaukti "
  815. "negalėsite."
  816. #. module: sale
  817. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  818. msgid ""
  819. "As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
  820. " to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
  821. msgstr ""
  822. #. module: sale
  823. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
  824. msgid "At cost"
  825. msgstr "Už savikainą"
  826. #. module: sale
  827. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
  828. msgid "Attachment Count"
  829. msgstr "Prisegtukų skaičius"
  830. #. module: sale
  831. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
  832. msgid "Attribute Value"
  833. msgstr "Atributo reikšmė"
  834. #. module: sale
  835. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
  836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  837. msgid "Attributes"
  838. msgstr "Atributai"
  839. #. module: sale
  840. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__author_id
  841. msgid "Author"
  842. msgstr "Autorius"
  843. #. module: sale
  844. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
  845. msgid "Authorized Transactions"
  846. msgstr "Patvirtintos operacijos"
  847. #. module: sale
  848. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  849. msgid "Automatic Invoice"
  850. msgstr "Automatinė sąskaita"
  851. #. module: sale
  852. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
  853. msgid "Bank Name"
  854. msgstr "Banko pavadinimas"
  855. #. module: sale
  856. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
  857. msgid "Based on Customer ID"
  858. msgstr "Pagal kliento ID"
  859. #. module: sale
  860. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
  861. msgid "Based on Document Reference"
  862. msgstr "Pagal dokumento numerį"
  863. #. module: sale
  864. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
  865. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
  866. msgid "Blocking Message"
  867. msgstr "Blokuojanti žinutė"
  868. #. module: sale
  869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  870. msgid ""
  871. "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
  872. "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
  873. "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
  874. "products."
  875. msgstr ""
  876. #. module: sale
  877. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  878. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
  879. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__campaign_id
  880. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
  881. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
  882. msgid "Campaign"
  883. msgstr "Kampanija"
  884. #. module: sale
  885. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
  886. msgid "Can Edit Body"
  887. msgstr ""
  888. #. module: sale
  889. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
  890. msgid "Can Edit Product"
  891. msgstr "Gali redaguoti produktą"
  892. #. module: sale
  893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  897. msgid "Cancel"
  898. msgstr "Atšaukti"
  899. #. module: sale
  900. #. odoo-python
  901. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  902. #, python-format
  903. msgid "Cancel %s"
  904. msgstr "Atšaukti %s"
  905. #. module: sale
  906. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
  907. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
  908. msgid "Cancelled"
  909. msgstr "Atšauktas"
  910. #. module: sale
  911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  912. msgid "Capture Transaction"
  913. msgstr "Fiksuoti operaciją"
  914. #. module: sale
  915. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  916. msgid "Category"
  917. msgstr "Kategorija"
  918. #. module: sale
  919. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
  920. msgid ""
  921. "Check this box if you send quotations to your customers rather than "
  922. "confirming orders straight away."
  923. msgstr ""
  924. "Pažymėkite šį langelį, jei klientams siunčiate komercinius pasiūlymus, o ne "
  925. "iš karto patvirtinate užsakymus."
  926. #. module: sale
  927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  928. msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
  929. msgstr "Pasirinkti tarp elektroninių parašų arba mokėjimų internetu."
  930. #. module: sale
  931. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  932. msgid "Choose how to confirm quotations"
  933. msgstr "Pasirinkti kaip bus patvirtintas komercinis pasiūlymas"
  934. #. module: sale
  935. #. odoo-javascript
  936. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  937. #, python-format
  938. msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
  939. msgstr ""
  940. "Norėdami prie savo komercinio pasiūlymo pridėti produktų ar paslaugų, "
  941. "paspauskite čia."
  942. #. module: sale
  943. #. odoo-javascript
  944. #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
  945. #, python-format
  946. msgid "Click to define an invoicing target"
  947. msgstr "Spustelėkite norėdami apibrėžti sąskaitų faktūrų išrašymo tikslą"
  948. #. module: sale
  949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  950. msgid "Close"
  951. msgstr "Uždaryti"
  952. #. module: sale
  953. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
  954. msgid "Closed"
  955. msgstr "Uždaryta"
  956. #. module: sale
  957. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  958. msgid "Communication"
  959. msgstr "Komunikacija"
  960. #. module: sale
  961. #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
  962. msgid "Companies"
  963. msgstr "Įmonės"
  964. #. module: sale
  965. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
  966. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
  967. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
  968. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
  969. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
  970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  971. msgid "Company"
  972. msgstr "Įmonė"
  973. #. module: sale
  974. #. odoo-javascript
  975. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  976. #, python-format
  977. msgid "Complete your company's data"
  978. msgstr ""
  979. #. module: sale
  980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  981. msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
  982. msgstr "Suskaičiuoti transportavimo kainą ir siųsti per DHL"
  983. #. module: sale
  984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  985. msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
  986. msgstr "Skaičiuoti pristatymo kainą ir siųsti per Easypost"
  987. #. module: sale
  988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  989. msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
  990. msgstr "Suskaičiuoti transportavimo kainą ir siųsti per FedEx"
  991. #. module: sale
  992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  993. msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
  994. msgstr ""
  995. #. module: sale
  996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  997. msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
  998. msgstr "Suskaičiuoti transportavimo kainą ir siųsti per UPS"
  999. #. module: sale
  1000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1001. msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
  1002. msgstr "Suskaičiuoti transportavimo kainą ir siųsti per USPS"
  1003. #. module: sale
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1005. msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
  1006. msgstr "Suskaičiuoti transportavimo kainą ir siųsti per bpost"
  1007. #. module: sale
  1008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1009. msgid "Compute shipping costs on orders"
  1010. msgstr "Skaičiuoti užsakymų siuntimo išlaidas"
  1011. #. module: sale
  1012. #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
  1013. msgid "Config Settings"
  1014. msgstr "Konfigūracijos nustatymai"
  1015. #. module: sale
  1016. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
  1017. msgid "Configuration"
  1018. msgstr "Konfigūracija"
  1019. #. module: sale
  1020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1021. msgid "Confirm"
  1022. msgstr "Patvirtinti"
  1023. #. module: sale
  1024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1025. msgid "Connectors"
  1026. msgstr "Jungtukai (Connectors)"
  1027. #. module: sale
  1028. #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
  1029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1030. msgid "Contact"
  1031. msgstr "Kontaktas"
  1032. #. module: sale
  1033. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body
  1034. msgid "Contents"
  1035. msgstr "Turinys"
  1036. #. module: sale
  1037. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  1038. msgid ""
  1039. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  1040. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  1041. msgstr ""
  1042. "Konvertavimas galimas tik tarp tai pačiai grupei priklausančių matavimo "
  1043. "vienetų. Konvertuojant kiekiai bus paskaičiuoti pagal santykį."
  1044. #. module: sale
  1045. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
  1046. msgid "Country code"
  1047. msgstr "Šalies kodas"
  1048. #. module: sale
  1049. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
  1050. msgid "Coupons & Loyalty"
  1051. msgstr "Nuolaidų ir lojalumo programos"
  1052. #. module: sale
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  1054. msgid "Create Date"
  1055. msgstr "Sukūrimo data"
  1056. #. module: sale
  1057. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  1058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1060. msgid "Create Invoice"
  1061. msgstr "Sukurti sąskaitą-faktūrą"
  1062. #. module: sale
  1063. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1064. msgid "Create a customer invoice"
  1065. msgstr "Sukurti kliento sąskaitą-faktūrą"
  1066. #. module: sale
  1067. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  1068. msgid "Create a new product"
  1069. msgstr "Sukurkite naują produktą"
  1070. #. module: sale
  1071. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  1072. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  1073. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  1074. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  1075. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  1076. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  1077. msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
  1078. msgstr "Sukurkite naują komercinį pasiūlymą, pirmąjį naujo pardavimo žingsnį!"
  1079. #. module: sale
  1080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1081. msgid "Create and View Invoice"
  1082. msgstr "Sukurti ir peržiūrėti S/F"
  1083. #. module: sale
  1084. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
  1085. msgid "Create invoices"
  1086. msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
  1087. #. module: sale
  1088. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1089. msgid ""
  1090. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  1091. "your customers."
  1092. msgstr ""
  1093. "Kurkite sąskaitas-faktūras, registruokite mokėjimus ir sekite diskusijas su "
  1094. "savo klientais."
  1095. #. module: sale
  1096. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
  1097. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
  1098. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
  1099. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
  1100. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
  1101. msgid "Created by"
  1102. msgstr "Sukūrė"
  1103. #. module: sale
  1104. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
  1105. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
  1106. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
  1107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
  1108. msgid "Created on"
  1109. msgstr "Sukurta"
  1110. #. module: sale
  1111. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
  1112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  1113. msgid "Creation Date"
  1114. msgstr "Sukūrimo data"
  1115. #. module: sale
  1116. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
  1117. msgid ""
  1118. "Creation date of draft/sent orders,\n"
  1119. "Confirmation date of confirmed orders."
  1120. msgstr ""
  1121. "Juodraščio/ Išsiųsto užsakymo sukūrimo data,\n"
  1122. "Patvirtintų užsakymų patvirtinimo data."
  1123. #. module: sale
  1124. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
  1125. msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
  1126. msgstr ""
  1127. #. module: sale
  1128. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
  1129. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
  1130. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
  1131. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
  1132. msgid "Currency"
  1133. msgstr "Valiuta"
  1134. #. module: sale
  1135. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
  1136. msgid "Currency Rate"
  1137. msgstr "Valiutos kursas"
  1138. #. module: sale
  1139. #: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
  1140. msgid "Custom"
  1141. msgstr "Nestandartinis"
  1142. #. module: sale
  1143. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
  1144. msgid "Custom Values"
  1145. msgstr "Tinkintos vertės"
  1146. #. module: sale
  1147. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
  1148. msgid "Custom payment instructions"
  1149. msgstr "Nestandartinio mokėjimo instrukcija"
  1150. #. module: sale
  1151. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
  1152. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
  1153. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
  1154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1156. msgid "Customer"
  1157. msgstr "Klientas"
  1158. #. module: sale
  1159. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
  1160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1161. msgid "Customer Country"
  1162. msgstr "Kliento šalis"
  1163. #. module: sale
  1164. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
  1165. msgid "Customer Entity"
  1166. msgstr "Kliento juridinis asmuo"
  1167. #. module: sale
  1168. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
  1169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1170. msgid "Customer Industry"
  1171. msgstr "Kliento verslo sritis"
  1172. #. module: sale
  1173. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
  1174. msgid "Customer Portal URL"
  1175. msgstr "Klientų portalo adresas"
  1176. #. module: sale
  1177. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
  1178. msgid "Customer Reference"
  1179. msgstr "Kliento numeris"
  1180. #. module: sale
  1181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1182. msgid "Customer Signature"
  1183. msgstr "Naudotojo parašas"
  1184. #. module: sale
  1185. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  1186. msgid "Customer Taxes"
  1187. msgstr "Kliento mokesčiai"
  1188. #. module: sale
  1189. #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
  1190. msgid "Customers"
  1191. msgstr "Klientai"
  1192. #. module: sale
  1193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1194. msgid "Customize"
  1195. msgstr "Pritaikyti"
  1196. #. module: sale
  1197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1198. msgid "Customize the look of your quotations."
  1199. msgstr "Individualizuokite savo komercinių pasiūlymų išvaizdą."
  1200. #. module: sale
  1201. #. odoo-javascript
  1202. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1203. #, python-format
  1204. msgid "Customize your quotes and orders."
  1205. msgstr "Tinkinti komercinius pasiūlymus ir užsakymus."
  1206. #. module: sale
  1207. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
  1208. msgid "DHL Express Connector"
  1209. msgstr ""
  1210. #. module: sale
  1211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1212. msgid "Date"
  1213. msgstr "Data"
  1214. #. module: sale
  1215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1216. msgid "Date:"
  1217. msgstr "Data:"
  1218. #. module: sale
  1219. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
  1220. msgid "Deduct down payments"
  1221. msgstr "Atskaitykite pradinius mokėjimus"
  1222. #. module: sale
  1223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1224. msgid "Default Limit:"
  1225. msgstr "Numatytasis limitas:"
  1226. #. module: sale
  1227. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
  1228. msgid "Default Quotation Validity"
  1229. msgstr "Numatytasis pasiūlymo galiojimas"
  1230. #. module: sale
  1231. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
  1232. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
  1233. msgid "Default Quotation Validity (Days)"
  1234. msgstr "Numatytasis pasiūlymo galiojimas (dienomis)"
  1235. #. module: sale
  1236. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1237. msgid "Default product used for payment advances"
  1238. msgstr "Numatytasis produktas, naudojamas išankstiniams mokėjimams"
  1239. #. module: sale
  1240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1241. msgid "Deliver Content by Email"
  1242. msgstr "Pristatyti turinį el. paštu"
  1243. #. module: sale
  1244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1245. msgid "Delivered"
  1246. msgstr "Pristatyta"
  1247. #. module: sale
  1248. #. odoo-python
  1249. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1250. #, python-format
  1251. msgid "Delivered Quantity: %s"
  1252. msgstr "Pristatytas kiekis: %s"
  1253. #. module: sale
  1254. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
  1255. msgid "Delivered quantities"
  1256. msgstr "Pristatyti kiekiai"
  1257. #. module: sale
  1258. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
  1259. msgid "Delivery Address"
  1260. msgstr "Pristatymo adresas"
  1261. #. module: sale
  1262. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
  1263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1264. msgid "Delivery Date"
  1265. msgstr "Pristatymo data"
  1266. #. module: sale
  1267. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
  1268. msgid "Delivery Methods"
  1269. msgstr "Pristatymo būdai"
  1270. #. module: sale
  1271. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
  1272. msgid "Delivery Quantity"
  1273. msgstr ""
  1274. #. module: sale
  1275. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
  1276. msgid ""
  1277. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  1278. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  1279. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  1280. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  1281. msgstr ""
  1282. "Pristatymo data, kurią galite pažadėti klientui, apskaičiuojama nuo "
  1283. "minimalaus užsakymo eilučių parengimo termino, jei tai yra paslaugų "
  1284. "produktai. Siuntimo atveju bus atsižvelgta į užsakymo pristatymo politiką, "
  1285. "kad būtų galima naudoti minimalų arba maksimalų užsakymo eilučių pristatymo "
  1286. "terminą."
  1287. #. module: sale
  1288. #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
  1289. msgid "Deposit"
  1290. msgstr "Depositas"
  1291. #. module: sale
  1292. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1293. msgid "Deposit Product"
  1294. msgstr "Produkto depozitas"
  1295. #. module: sale
  1296. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
  1297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1299. msgid "Description"
  1300. msgstr "Aprašymas"
  1301. #. module: sale
  1302. #. odoo-javascript
  1303. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1305. #, python-format
  1306. msgid "Disc.%"
  1307. msgstr "Nuol. %"
  1308. #. module: sale
  1309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  1310. msgid "Discard"
  1311. msgstr "Atmesti"
  1312. #. module: sale
  1313. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
  1314. msgid "Discount %"
  1315. msgstr "Nuolaida %"
  1316. #. module: sale
  1317. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
  1318. msgid "Discount (%)"
  1319. msgstr "Nuolaida (%)"
  1320. #. module: sale
  1321. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
  1322. msgid "Discount Amount"
  1323. msgstr "Nuolaidos suma"
  1324. #. module: sale
  1325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1326. msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
  1327. msgstr ""
  1328. #. module: sale
  1329. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
  1330. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
  1331. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
  1332. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
  1333. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
  1334. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
  1335. msgid "Display Name"
  1336. msgstr "Rodomas pavadinimas"
  1337. #. module: sale
  1338. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
  1339. msgid "Display Type"
  1340. msgstr "Ekrano tipas"
  1341. #. module: sale
  1342. #. odoo-javascript
  1343. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1344. #, python-format
  1345. msgid "Do you want to apply this value to all lines ?"
  1346. msgstr "Ar norite taikyti šią reikšmę visoms eilutėms?"
  1347. #. module: sale
  1348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1349. msgid "Documentation"
  1350. msgstr "Dokumentacija"
  1351. #. module: sale
  1352. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
  1353. msgid "Domain"
  1354. msgstr "Domenas"
  1355. #. module: sale
  1356. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
  1357. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done
  1358. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done
  1359. msgid "Done"
  1360. msgstr "Atlikta"
  1361. #. module: sale
  1362. #. odoo-python
  1363. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1364. #, python-format
  1365. msgid "Down Payment"
  1366. msgstr "Pradinė įmoka"
  1367. #. module: sale
  1368. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  1369. msgid "Down Payment Amount"
  1370. msgstr "Pradinės įmokos suma"
  1371. #. module: sale
  1372. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  1373. msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
  1374. msgstr "Pradinio įnašo suma (fiksuota)"
  1375. #. module: sale
  1376. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
  1377. msgid "Down Payment Product"
  1378. msgstr "Pradinės įmokos produktas"
  1379. #. module: sale
  1380. #. odoo-python
  1381. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1382. #, python-format
  1383. msgid "Down Payment: %s (Draft)"
  1384. msgstr "Pradinė įmoka: %s (juodraštis)"
  1385. #. module: sale
  1386. #. odoo-python
  1387. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1388. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1389. #, python-format
  1390. msgid "Down Payments"
  1391. msgstr "Pradinės įmokos"
  1392. #. module: sale
  1393. #. odoo-python
  1394. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1395. #, python-format
  1396. msgid "Down payment"
  1397. msgstr "Pradinė įmoka"
  1398. #. module: sale
  1399. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
  1400. msgid "Down payment (fixed amount)"
  1401. msgstr "Pradinė įmoka (fiksuotas kiekis)"
  1402. #. module: sale
  1403. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
  1404. msgid "Down payment (percentage)"
  1405. msgstr "Pradinė įmoka (procentais)"
  1406. #. module: sale
  1407. #. odoo-python
  1408. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1409. #, python-format
  1410. msgid "Down payment of %s%%"
  1411. msgstr "Pradinė įmoka %s%%"
  1412. #. module: sale
  1413. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1414. msgid ""
  1415. "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
  1416. "not copied when duplicating a sales order."
  1417. msgstr ""
  1418. "Pradiniai įnašai yra padaromi, kai iš pardavimo užsakymo sukuriamos "
  1419. "sąskaitos. Jos nėra kopijuojamos, kai dubliuojamas pardavimo užsakymas."
  1420. #. module: sale
  1421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1422. msgid "Download"
  1423. msgstr "Atsisiųsti"
  1424. #. module: sale
  1425. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
  1426. msgid "Draft Quotation"
  1427. msgstr "Juodraštinis komercinis pasiūlymas"
  1428. #. module: sale
  1429. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
  1430. msgid "Easypost Connector"
  1431. msgstr "Easypost jungimas"
  1432. #. module: sale
  1433. #. odoo-javascript
  1434. #: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
  1435. #, python-format
  1436. msgid "Edit Configuration"
  1437. msgstr "Redaguoti konfigūraciją"
  1438. #. module: sale
  1439. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
  1440. msgid "Electronic signature"
  1441. msgstr "Elektroninis parašas"
  1442. #. module: sale
  1443. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
  1444. msgid "Email"
  1445. msgstr "El. paštas"
  1446. #. module: sale
  1447. #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
  1448. msgid "Email composition wizard"
  1449. msgstr "El. laiško kūrimo vedlys"
  1450. #. module: sale
  1451. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1452. msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
  1453. msgstr ""
  1454. #. module: sale
  1455. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
  1456. msgid "Expected Date"
  1457. msgstr "Planuojama pristatymo data"
  1458. #. module: sale
  1459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1460. msgid "Expected:"
  1461. msgstr "Numatoma:"
  1462. #. module: sale
  1463. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
  1464. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
  1465. msgid ""
  1466. "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
  1467. " a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
  1468. "price."
  1469. msgstr ""
  1470. "Išlaidų ir tiekėjo mokėjimų sąskaitos gali būti pakartotinai pateiktos "
  1471. "klientui. Su šiuo pasirinkimu patvirtintos išlaidos gali būti pakartotinai "
  1472. "pateiktos už savikainą arba pardavimo kainą."
  1473. #. module: sale
  1474. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
  1475. msgid "Expiration"
  1476. msgstr "Galiojimo pabaiga"
  1477. #. module: sale
  1478. #. odoo-python
  1479. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1480. #, python-format
  1481. msgid "Expires on %(date)s"
  1482. msgstr ""
  1483. #. module: sale
  1484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1485. msgid "Extended Filters"
  1486. msgstr "Išplėstiniai filtrai"
  1487. #. module: sale
  1488. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
  1489. msgid "Extra Values"
  1490. msgstr "Papildomos vertės"
  1491. #. module: sale
  1492. #. odoo-python
  1493. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1494. #, python-format
  1495. msgid "Extra line with %s"
  1496. msgstr ""
  1497. #. module: sale
  1498. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
  1499. msgid "FedEx Connector"
  1500. msgstr "FedEx jungimas"
  1501. #. module: sale
  1502. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1503. msgid "Fiscal Position"
  1504. msgstr "Mokestinė aplinka"
  1505. #. module: sale
  1506. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1507. msgid ""
  1508. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  1509. "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
  1510. "customer."
  1511. msgstr ""
  1512. "Fiskalinės pozicijos naudojamos mokesčiams ir sąskaitoms pritaikyti "
  1513. "konkretiems klientams arba pardavimo užsakymams/sąskaitoms faktūroms. "
  1514. "Numatytoji vertė gaunama iš kliento."
  1515. #. module: sale
  1516. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
  1517. msgid "Followers"
  1518. msgstr "Sekėjai"
  1519. #. module: sale
  1520. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
  1521. msgid "Followers (Partners)"
  1522. msgstr "Sekėjai (partneriai)"
  1523. #. module: sale
  1524. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  1525. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1526. msgstr "Font awesome piktograma, pvz., fa-tasks"
  1527. #. module: sale
  1528. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
  1529. msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
  1530. msgstr "Neleistinos reikšmės neapmokestinamo pardavimo užsakymo eilutėje"
  1531. #. module: sale
  1532. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from
  1533. msgid "From"
  1534. msgstr "Iš"
  1535. #. module: sale
  1536. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1537. msgid ""
  1538. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  1539. "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  1540. "reports and so, match this analysis to your needs."
  1541. msgstr ""
  1542. "Iš šios ataskaitos jūs galite peržiūrėti kiekį, už kurį pateikta sąskaitą "
  1543. "jūsų klientui. Paieškos įrankis taip pat gali būti naudojamas jūsų sąskaitų "
  1544. "ataskaitų individualizavimui ir jūsų poreikių pritaikymui."
  1545. #. module: sale
  1546. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
  1547. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
  1548. msgid "Fully Invoiced"
  1549. msgstr "Pilnai pateikta sąskaita"
  1550. #. module: sale
  1551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1552. msgid "Future Activities"
  1553. msgstr "Būsimos veiklos"
  1554. #. module: sale
  1555. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
  1556. msgid "Generate Sales Payment Link"
  1557. msgstr "Sukurkite pardavimų apmokėjimo nuorodą"
  1558. #. module: sale
  1559. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
  1560. msgid "Generate a Payment Link"
  1561. msgstr "Generuoti nuorodą apmokėjimui"
  1562. #. module: sale
  1563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1564. msgid ""
  1565. "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
  1566. msgstr ""
  1567. "Generuoti sąskaitą-faktūrą automatiškai, kai internetinis mokėjimas yra "
  1568. "patvirtinamas"
  1569. #. module: sale
  1570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1571. msgid "Get warnings in orders for products or customers"
  1572. msgstr "Gauti perspėjimus dėl produktų ar klientų užsakymuose"
  1573. #. module: sale
  1574. #. odoo-javascript
  1575. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1576. #, python-format
  1577. msgid "Good job, let's continue."
  1578. msgstr "Puiku, tęskime."
  1579. #. module: sale
  1580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1581. msgid "Grant discounts on sales order lines"
  1582. msgstr "Suteikti nuolaidas pardavimų užsakymo eilutėse"
  1583. #. module: sale
  1584. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
  1585. msgid "Gross Weight"
  1586. msgstr "Bruto svoris"
  1587. #. module: sale
  1588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  1591. msgid "Group By"
  1592. msgstr "Grupuoti pagal"
  1593. #. module: sale
  1594. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
  1595. msgid "Has Fiscal Position Changed"
  1596. msgstr ""
  1597. #. module: sale
  1598. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
  1599. msgid "Has Message"
  1600. msgstr "Turi žinutę"
  1601. #. module: sale
  1602. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
  1603. msgid "Has Pricelist Changed"
  1604. msgstr "Kainoraštis pasikeitė"
  1605. #. module: sale
  1606. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
  1607. msgid "Has down payments"
  1608. msgstr "Turi pradinių mokėjimų"
  1609. #. module: sale
  1610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1611. msgid "History"
  1612. msgstr "Istorija"
  1613. #. module: sale
  1614. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
  1615. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
  1616. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
  1617. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
  1618. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__id
  1619. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
  1620. msgid "ID"
  1621. msgstr "ID"
  1622. #. module: sale
  1623. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1624. msgid "Icon"
  1625. msgstr "Piktograma"
  1626. #. module: sale
  1627. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1628. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1629. msgstr "Išimties veiklą žyminti piktograma."
  1630. #. module: sale
  1631. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
  1632. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1633. msgstr "Jeigu pažymėta, naujiems pranešimams reikės jūsų dėmesio."
  1634. #. module: sale
  1635. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
  1636. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  1637. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1638. msgstr "Jei pažymėta, yra žinučių, turinčių pristatymo klaidų."
  1639. #. module: sale
  1640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1641. msgid ""
  1642. "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
  1643. "still be able to invoice or deliver."
  1644. msgstr ""
  1645. "Jei pardavimas yra užrakintas, nebegalėsite jo keisti. Vis dėlto, jūs vis "
  1646. "tiek galėsite pateikti sąskaitą ar pristatyti."
  1647. #. module: sale
  1648. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
  1649. msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
  1650. msgstr ""
  1651. #. module: sale
  1652. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
  1653. msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
  1654. msgstr ""
  1655. "Jei pakeisite kainoraštį, tai turės įtakos tik naujai pridėtoms pardavimų "
  1656. "eilutėms."
  1657. #. module: sale
  1658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1659. msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
  1660. msgstr "Importuokite Amazon užsakymus ir sinchronizuokite pristatymus"
  1661. #. module: sale
  1662. #. odoo-python
  1663. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  1664. #, python-format
  1665. msgid "Import Template for Products"
  1666. msgstr "Importuoti produktų šabloną"
  1667. #. module: sale
  1668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1669. msgid "Incl. tax)"
  1670. msgstr "su mokesčiais)"
  1671. #. module: sale
  1672. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  1673. msgid "Income Account"
  1674. msgstr "Pajamų sąskaita"
  1675. #. module: sale
  1676. #. odoo-python
  1677. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1678. #, python-format
  1679. msgid "Invalid order."
  1680. msgstr "Netinkamas užsakymas."
  1681. #. module: sale
  1682. #. odoo-python
  1683. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1684. #, python-format
  1685. msgid "Invalid signature data."
  1686. msgstr "Neteisingi parašo duomenys."
  1687. #. module: sale
  1688. #. odoo-python
  1689. #: code:addons/sale/models/account_move.py:0
  1690. #, python-format
  1691. msgid "Invoice %s paid"
  1692. msgstr "Sąskaita faktūra %s apmokėta"
  1693. #. module: sale
  1694. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
  1695. msgid "Invoice Address"
  1696. msgstr "Sąskaitos adresas"
  1697. #. module: sale
  1698. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
  1699. msgid "Invoice Alert"
  1700. msgstr "Įspėjimas dėl sąskaitos faktūros "
  1701. #. module: sale
  1702. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
  1703. msgid "Invoice Confirmed"
  1704. msgstr "Sąskaita faktūra patvirtinta"
  1705. #. module: sale
  1706. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
  1707. msgid "Invoice Count"
  1708. msgstr "Sąskaitų kiekis"
  1709. #. module: sale
  1710. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
  1711. msgid "Invoice Created"
  1712. msgstr "Sąskaita sukurta"
  1713. #. module: sale
  1714. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1715. msgid "Invoice Email Template"
  1716. msgstr "Sąskaitos el. pašto šablonas"
  1717. #. module: sale
  1718. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
  1719. msgid "Invoice Lines"
  1720. msgstr "Sąskaitos-faktūros eilutės"
  1721. #. module: sale
  1722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1723. msgid "Invoice Sales Order"
  1724. msgstr "Pateikti sąskaitą pardavimų užsakymui"
  1725. #. module: sale
  1726. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
  1727. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
  1728. msgid "Invoice Status"
  1729. msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
  1730. #. module: sale
  1731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  1732. msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
  1733. msgstr ""
  1734. #. module: sale
  1735. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
  1736. msgid ""
  1737. "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
  1738. "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
  1739. "current and target revenue on the kanban view."
  1740. msgstr ""
  1741. "Sąskaitų pajamos einančiam mėnesiui. Tai yra kiekis, už kurį pardavimų "
  1742. "kanalas pateikė sąskaitas šį mėnesį. Jis naudojamas progresijos santykiui "
  1743. "tarp esamų pajamų ir tikslo skaičiavimui kanban peržiūroje."
  1744. #. module: sale
  1745. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
  1746. msgid "Invoice what is delivered"
  1747. msgstr "Pateikti sąskaitą už tai, kas pristatyta"
  1748. #. module: sale
  1749. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
  1750. msgid "Invoice what is ordered"
  1751. msgstr "Pateikti sąskaitą už tai, kas užsakyta"
  1752. #. module: sale
  1753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1754. msgid "Invoiced"
  1755. msgstr "Pateikta sąskaita"
  1756. #. module: sale
  1757. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
  1758. msgid "Invoiced Quantity"
  1759. msgstr "Pateiktų sąskaitų kiekis"
  1760. #. module: sale
  1761. #. odoo-python
  1762. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1763. #, python-format
  1764. msgid "Invoiced Quantity: %s"
  1765. msgstr "Kiekis kuriam buvo išrašyta sąskaita faktūra: %s"
  1766. #. module: sale
  1767. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
  1768. msgid "Invoiced This Month"
  1769. msgstr "Šį mėnesį pateiktos sąskaitos"
  1770. #. module: sale
  1771. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
  1772. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
  1773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1775. msgid "Invoices"
  1776. msgstr "Sąskaitos-faktūros"
  1777. #. module: sale
  1778. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1779. msgid "Invoices Analysis"
  1780. msgstr "Sąskaitų-faktūrų analizė"
  1781. #. module: sale
  1782. #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
  1783. msgid "Invoices Statistics"
  1784. msgstr "Sąskaitų statistika"
  1785. #. module: sale
  1786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1787. msgid ""
  1788. "Invoices will be created in draft so that you can review\n"
  1789. " them before validation."
  1790. msgstr ""
  1791. #. module: sale
  1792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1794. msgid "Invoicing"
  1795. msgstr "Sąskaitų faktūrų teikimas"
  1796. #. module: sale
  1797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1799. msgid "Invoicing Address:"
  1800. msgstr "Sąskaitos adresas: "
  1801. #. module: sale
  1802. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
  1803. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
  1804. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
  1805. msgid "Invoicing Policy"
  1806. msgstr "Sąskaitų pateikimo politika"
  1807. #. module: sale
  1808. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
  1809. msgid "Invoicing Target"
  1810. msgstr "Sąskaitų tikslas"
  1811. #. module: sale
  1812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1813. msgid "Invoicing and Payments"
  1814. msgstr ""
  1815. #. module: sale
  1816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1818. msgid "Invoicing and Shipping Address:"
  1819. msgstr "Sąskaitos faktūros ir siuntimo adresas: "
  1820. #. module: sale
  1821. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
  1822. msgid "Is Downpayment"
  1823. msgstr "Yra pradinė įmoka"
  1824. #. module: sale
  1825. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
  1826. msgid "Is Editor"
  1827. msgstr ""
  1828. #. module: sale
  1829. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
  1830. msgid "Is Expired"
  1831. msgstr "Yra nebegaliojantis"
  1832. #. module: sale
  1833. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
  1834. msgid "Is Follower"
  1835. msgstr "Yra sekėjas"
  1836. #. module: sale
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1838. msgid "Is a down payment"
  1839. msgstr "Yra pradinė įmoka"
  1840. #. module: sale
  1841. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1842. msgid "Is expense"
  1843. msgstr "Yra išlaidos"
  1844. #. module: sale
  1845. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1846. msgid ""
  1847. "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
  1848. msgstr ""
  1849. "Yra tiesa, jei pardavimų užsakymų eilutė ateina iš išlaidų ar tiekėjų "
  1850. "mokėjimų"
  1851. #. module: sale
  1852. #. odoo-python
  1853. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1854. #, python-format
  1855. msgid ""
  1856. "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
  1857. "%s"
  1858. msgstr ""
  1859. "Neleidžiama keisti šių laukų užrakintame užsakyme:\n"
  1860. "%s"
  1861. #. module: sale
  1862. #. odoo-python
  1863. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1864. #, python-format
  1865. msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
  1866. msgstr "Neleidžiama patvirtinti užsakymo, kuris yra šiose būsenose: %s"
  1867. #. module: sale
  1868. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
  1869. msgid "Journal Entry"
  1870. msgstr "Žurnalo įrašas"
  1871. #. module: sale
  1872. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
  1873. msgid "Journal Item"
  1874. msgstr "Žurnalo įrašas"
  1875. #. module: sale
  1876. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done
  1877. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done
  1878. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done
  1879. msgid "Just done"
  1880. msgstr "Ką tik atlikta"
  1881. #. module: sale
  1882. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
  1883. msgid "Language"
  1884. msgstr "Kalba"
  1885. #. module: sale
  1886. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
  1887. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
  1888. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update
  1889. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
  1890. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
  1891. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
  1892. msgid "Last Modified on"
  1893. msgstr "Paskutinį kartą keista"
  1894. #. module: sale
  1895. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
  1896. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
  1897. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
  1898. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
  1899. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
  1900. msgid "Last Updated by"
  1901. msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
  1902. #. module: sale
  1903. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
  1904. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
  1905. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
  1906. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
  1907. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
  1908. msgid "Last Updated on"
  1909. msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
  1910. #. module: sale
  1911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1912. msgid "Late Activities"
  1913. msgstr "Vėluojančios veiklos"
  1914. #. module: sale
  1915. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  1916. msgid "Lead Time"
  1917. msgstr "Pristatymo laikas"
  1918. #. module: sale
  1919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1920. msgid "Let your customers log in to see their documents"
  1921. msgstr "Leiskite savo klientams prisijungti ir matyti jų dokumentus"
  1922. #. module: sale
  1923. #. odoo-javascript
  1924. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1925. #, python-format
  1926. msgid "Let's send the quote."
  1927. msgstr "Išsiųskime komercinį pasiūlymą."
  1928. #. module: sale
  1929. #. odoo-javascript
  1930. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1931. #, python-format
  1932. msgid "Lets keep electronic signature for now."
  1933. msgstr "Kol kas palikime elektroninį parašą."
  1934. #. module: sale
  1935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1936. msgid "Lock"
  1937. msgstr "Užrakinti"
  1938. #. module: sale
  1939. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
  1940. #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
  1941. msgid "Lock Confirmed Sales"
  1942. msgstr "Užrakinti patvirtintus pardavimus"
  1943. #. module: sale
  1944. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
  1945. msgid "Locked"
  1946. msgstr "Užrakinta"
  1947. #. module: sale
  1948. #. odoo-javascript
  1949. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1950. #, python-format
  1951. msgid "Looks good. Let's continue."
  1952. msgstr "Viskas atrodo gerai. Tęskime."
  1953. #. module: sale
  1954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1955. msgid "Looks great!"
  1956. msgstr "Atrodo puikiai!"
  1957. #. module: sale
  1958. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id
  1959. msgid "Mail Template"
  1960. msgstr "Laiško šablonas"
  1961. #. module: sale
  1962. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
  1963. msgid "Main Attachment"
  1964. msgstr "Pagrindinis prisegtukas"
  1965. #. module: sale
  1966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1967. msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards &amp; eWallet"
  1968. msgstr ""
  1969. #. module: sale
  1970. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
  1971. msgid "Manual"
  1972. msgstr "Rankinė"
  1973. #. module: sale
  1974. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
  1975. msgid "Manual Payment"
  1976. msgstr "Mokėjimas rankiniu būdu"
  1977. #. module: sale
  1978. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
  1979. msgid "Manually set quantities on order"
  1980. msgstr "Užsakant rankiniu būdu nustatyti kiekius"
  1981. #. module: sale
  1982. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
  1983. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
  1984. msgid ""
  1985. "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
  1986. "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
  1987. "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
  1988. msgstr ""
  1989. "Užsakymo kiekių rankinis nustatymas: sąskaita, paremta rankiniu būdu įvestu kiekiu, nesukuriant analitinės paskyros.\n"
  1990. "Sutarčių laiko apskaita: sąskaita, paremta darbo valandomis, apskaičiuotomis susijusiame laiko apskaitos žiniaraštyje.\n"
  1991. "Sukurti užduotį ir sekti valandas: Sukurkite užduotį pardavimų užsakymo patvirtinime ir sekite darbo valandas."
  1992. #. module: sale
  1993. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
  1994. msgid "Margins"
  1995. msgstr "Maržos"
  1996. #. module: sale
  1997. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
  1998. msgid "Mark Quotation as Sent"
  1999. msgstr "Pažymėti komercinį pasiūlymą kaip išsiųstą"
  2000. #. module: sale
  2001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  2002. msgid "Marketing"
  2003. msgstr "Rinkodara"
  2004. #. module: sale
  2005. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  2006. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
  2007. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id
  2008. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
  2009. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
  2010. msgid "Medium"
  2011. msgstr "Vidutinis"
  2012. #. module: sale
  2013. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
  2014. msgid "Merchant Account ID"
  2015. msgstr "Pardavėjo paskyros ID"
  2016. #. module: sale
  2017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  2018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  2019. msgid "Message"
  2020. msgstr "Žinutė"
  2021. #. module: sale
  2022. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
  2023. msgid "Message Delivery error"
  2024. msgstr "Žinutės pristatymo klaida"
  2025. #. module: sale
  2026. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
  2027. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
  2028. msgid "Message for Sales Order"
  2029. msgstr "Pardavimo užsakymo žinutė"
  2030. #. module: sale
  2031. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
  2032. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
  2033. msgid "Message for Sales Order Line"
  2034. msgstr "Pardavimo užsakymo eilutės pranešimas"
  2035. #. module: sale
  2036. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
  2037. msgid "Messages"
  2038. msgstr "Žinutės"
  2039. #. module: sale
  2040. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
  2041. msgid "Method"
  2042. msgstr "Būdas"
  2043. #. module: sale
  2044. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  2045. msgid "Method to update delivered qty"
  2046. msgstr "Pristatyto kiekio atnaujinimo būdas"
  2047. #. module: sale
  2048. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
  2049. msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
  2050. msgstr "Trūkstami būtini apmokestinamo pardavimų užsakymo įrašo laukai."
  2051. #. module: sale
  2052. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
  2053. msgid "My Activity Deadline"
  2054. msgstr "Veiklos paskutinis terminas"
  2055. #. module: sale
  2056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2057. msgid "My Orders"
  2058. msgstr "Mano užsakymai"
  2059. #. module: sale
  2060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2061. msgid "My Quotations"
  2062. msgstr "Mano komerciniai pasiūlymai"
  2063. #. module: sale
  2064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2065. msgid "My Sales Order Lines"
  2066. msgstr "Mano pardavimų užsakymo eilutės"
  2067. #. module: sale
  2068. #. odoo-python
  2069. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2070. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2071. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2072. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2073. #, python-format
  2074. msgid "New"
  2075. msgstr "Naujas"
  2076. #. module: sale
  2077. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
  2078. msgid "New Quotation"
  2079. msgstr "Naujas komercinis pasiūlymas "
  2080. #. module: sale
  2081. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
  2082. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2083. msgstr "Kitas veiklos kalendoriaus įvykis"
  2084. #. module: sale
  2085. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
  2086. msgid "Next Activity Deadline"
  2087. msgstr "Kito veiksmo terminas"
  2088. #. module: sale
  2089. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
  2090. msgid "Next Activity Summary"
  2091. msgstr "Kito veiksmo santrauka"
  2092. #. module: sale
  2093. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
  2094. msgid "Next Activity Type"
  2095. msgstr "Kito veiksmo tipas"
  2096. #. module: sale
  2097. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
  2098. msgid "No"
  2099. msgstr "Ne"
  2100. #. module: sale
  2101. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
  2102. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
  2103. msgid "No Message"
  2104. msgstr "Žinučių nėra"
  2105. #. module: sale
  2106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2107. msgid "No longer edit orders once confirmed"
  2108. msgstr "Nebetvarkyti užsakymų po patvirtinimo"
  2109. #. module: sale
  2110. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  2111. msgid "No orders to invoice found"
  2112. msgstr "Nerasta užsakymų sąskaitos pateikimui"
  2113. #. module: sale
  2114. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  2115. msgid "No orders to upsell found."
  2116. msgstr "Nerasta jokių užsakymų, kurių pardavimus būtų galima padidinti."
  2117. #. module: sale
  2118. #. odoo-javascript
  2119. #: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
  2120. #, python-format
  2121. msgid "Not available with %s"
  2122. msgstr "Nevartotina su %s"
  2123. #. module: sale
  2124. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done
  2125. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
  2126. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
  2127. msgid "Not done"
  2128. msgstr "Neatlikta"
  2129. #. module: sale
  2130. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
  2131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2132. msgid "Note"
  2133. msgstr "Pastaba"
  2134. #. module: sale
  2135. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
  2136. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
  2137. msgid "Nothing to Invoice"
  2138. msgstr "Nėra už ką pateikti sąskaitą"
  2139. #. module: sale
  2140. #. odoo-javascript
  2141. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2142. #, python-format
  2143. msgid "Now, we'll create a sample quote."
  2144. msgstr "Dabar mes sukursime pavyzdinį komercinį pasiūlymą."
  2145. #. module: sale
  2146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2148. msgid "Number"
  2149. msgstr "Įrašo numeris"
  2150. #. module: sale
  2151. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2152. msgid "Number of Actions"
  2153. msgstr "Veiksmų skaičius"
  2154. #. module: sale
  2155. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  2156. msgid ""
  2157. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  2158. "products to the customer"
  2159. msgstr ""
  2160. "Planuojamas dienų skaičius nuo užsakymo patvirtinimo iki siuntos pristatymo "
  2161. "pirkėjui."
  2162. #. module: sale
  2163. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2164. msgid "Number of errors"
  2165. msgstr "Klaidų kiekis"
  2166. #. module: sale
  2167. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2168. msgid "Number of messages requiring action"
  2169. msgstr ""
  2170. #. module: sale
  2171. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2172. msgid "Number of messages with delivery error"
  2173. msgstr "Žinučių su pristatymo klaida skaičius"
  2174. #. module: sale
  2175. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
  2176. msgid "Number of quotations to invoice"
  2177. msgstr "Komercinių pasiūlymų sąskaitoms skaičius"
  2178. #. module: sale
  2179. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
  2180. msgid "Number of sales to invoice"
  2181. msgstr "Pardavimų sąskaitoms skaičius"
  2182. #. module: sale
  2183. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2184. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  2185. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  2186. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  2187. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  2188. msgid ""
  2189. "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
  2190. "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
  2191. msgstr ""
  2192. "Kai komercinis pasiūlymas patvirtinamas kliento, jis tampa pardavimų "
  2193. "užsakymu. <br> Galėsite sukurti sąskaitą-faktūrą ir gauti mokėjimą."
  2194. #. module: sale
  2195. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  2196. msgid ""
  2197. "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
  2198. "able to create an invoice and collect the payment."
  2199. msgstr ""
  2200. "Kai komercinis pasiūlymas patvirtinamas kliento, jis tampa pardavimų "
  2201. "užsakymu. <br> Galėsite sukurti sąskaitą-faktūrą ir gauti mokėjimą."
  2202. #. module: sale
  2203. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
  2204. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
  2205. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
  2206. msgid "Online Payment"
  2207. msgstr "Internetinis mokėjimas"
  2208. #. module: sale
  2209. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
  2210. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
  2211. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
  2212. msgid "Online Signature"
  2213. msgstr "Internetinis pasirašymas"
  2214. #. module: sale
  2215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2216. msgid "Online confirmation"
  2217. msgstr "Internetinis patvirtinimas"
  2218. #. module: sale
  2219. #. odoo-python
  2220. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2221. #, python-format
  2222. msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
  2223. msgstr ""
  2224. "Tik juodraštiniai užsakymai gali būti pažymėti kaip išsiųsti tiesiogiai."
  2225. #. module: sale
  2226. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
  2227. msgid ""
  2228. "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
  2229. msgstr ""
  2230. "Leidžiama tik viena tinkinta vertė per pasirinktinę reikšmę per pardavimo "
  2231. "užsakymo eilutę."
  2232. #. module: sale
  2233. #. odoo-javascript
  2234. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2235. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2236. #, python-format
  2237. msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
  2238. msgstr ""
  2239. "Atidarykite Pardavimų programą ir keliais spustelėjimais išsiųskite pirmąjį "
  2240. "komercinį pasiūlymą."
  2241. #. module: sale
  2242. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang
  2243. msgid ""
  2244. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2245. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2246. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2247. "object.partner_id.lang }}."
  2248. msgstr ""
  2249. #. module: sale
  2250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2252. msgid "Order"
  2253. msgstr "Užsakymas"
  2254. #. module: sale
  2255. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
  2256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2257. msgid "Order #"
  2258. msgstr "Užsakymo nr."
  2259. #. module: sale
  2260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  2261. msgid "Order Confirmation"
  2262. msgstr "Užsakymo patvirtinimas"
  2263. #. module: sale
  2264. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
  2265. msgid "Order Count"
  2266. msgstr "Užsakymų skaičius"
  2267. #. module: sale
  2268. #. odoo-python
  2269. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2270. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
  2271. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
  2272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  2274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2278. #, python-format
  2279. msgid "Order Date"
  2280. msgstr "Užsakymo data"
  2281. #. module: sale
  2282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2283. msgid "Order Date:"
  2284. msgstr "Užsakymo data:"
  2285. #. module: sale
  2286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2287. msgid "Order Date: Last 365 Days"
  2288. msgstr "Užsakymo data: Per paskutines 365 dienas"
  2289. #. module: sale
  2290. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
  2291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2292. msgid "Order Lines"
  2293. msgstr "Užsakymo eilutės"
  2294. #. module: sale
  2295. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
  2296. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
  2297. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
  2298. msgid "Order Reference"
  2299. msgstr "Užsakymo numeris"
  2300. #. module: sale
  2301. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
  2302. msgid "Order Status"
  2303. msgstr "Užsakymo būsena"
  2304. #. module: sale
  2305. #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
  2306. msgid "Order Upsell"
  2307. msgstr "Užsakymo papildomas pardavimas"
  2308. #. module: sale
  2309. #. odoo-python
  2310. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2311. #, python-format
  2312. msgid "Order signed by %s"
  2313. msgstr "Užsakymą pasirašė %s"
  2314. #. module: sale
  2315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2316. msgid "Order to Invoice"
  2317. msgstr "Užsakymas sąskaitos pateikimui"
  2318. #. module: sale
  2319. #. odoo-python
  2320. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  2321. #, python-format
  2322. msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2323. msgstr "Užsakytas kiekis: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2324. #. module: sale
  2325. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
  2326. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
  2327. msgid ""
  2328. "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
  2329. "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
  2330. msgstr ""
  2331. "Užsakytas kiekis: Sąskaitos kiekiai, užsakyti kliento.\n"
  2332. "Pristatytas kiekis: Sąskaitos kiekiai, pristatyti klientui."
  2333. #. module: sale
  2334. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
  2335. msgid "Ordered quantities"
  2336. msgstr "Užsakyti kiekiai"
  2337. #. module: sale
  2338. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
  2339. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
  2340. msgid "Orders"
  2341. msgstr "Užsakymai"
  2342. #. module: sale
  2343. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
  2344. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
  2345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2346. msgid "Orders to Invoice"
  2347. msgstr "Užsakymai sąskaitos pateikimui"
  2348. #. module: sale
  2349. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
  2350. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
  2351. msgid "Orders to Upsell"
  2352. msgstr "Užsakymai papildomam pardavimui"
  2353. #. module: sale
  2354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2355. msgid "Other Info"
  2356. msgstr "Kita informacija"
  2357. #. module: sale
  2358. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
  2359. msgid "PDT Identity Token"
  2360. msgstr "PDT tapatybės žetonas"
  2361. #. module: sale
  2362. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  2363. msgid "PRO-FORMA Invoice"
  2364. msgstr "Išansktinė sąskaita"
  2365. #. module: sale
  2366. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
  2367. msgid "Packaging"
  2368. msgstr "Pakavimas"
  2369. #. module: sale
  2370. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
  2371. msgid "Packaging Quantity"
  2372. msgstr "Pakuočių kiekis"
  2373. #. module: sale
  2374. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
  2375. msgid "Partner Credit Warning"
  2376. msgstr ""
  2377. #. module: sale
  2378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2379. msgid "Pay Now"
  2380. msgstr "Apmokėti dabar"
  2381. #. module: sale
  2382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2383. msgid "Pay with"
  2384. msgstr "Apmokėti su"
  2385. #. module: sale
  2386. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
  2387. msgid "Pay with another payment provider"
  2388. msgstr ""
  2389. #. module: sale
  2390. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
  2391. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
  2392. msgid "PayPal"
  2393. msgstr "PayPal"
  2394. #. module: sale
  2395. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
  2396. msgid "Payment Instructions"
  2397. msgstr "Mokėjimo instrukcijos"
  2398. #. module: sale
  2399. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
  2400. msgid "Payment Method"
  2401. msgstr "Mokėjimo būdas"
  2402. #. module: sale
  2403. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
  2404. msgid "Payment Provider"
  2405. msgstr ""
  2406. #. module: sale
  2407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2408. msgid "Payment Providers"
  2409. msgstr ""
  2410. #. module: sale
  2411. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
  2412. msgid "Payment Ref."
  2413. msgstr "Mokėjimo nr."
  2414. #. module: sale
  2415. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
  2416. msgid "Payment Terms"
  2417. msgstr "Mokėjimo sąlygos"
  2418. #. module: sale
  2419. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
  2420. msgid "Payment Transaction"
  2421. msgstr "Mokėjimo operacija"
  2422. #. module: sale
  2423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2424. msgid "Payment terms"
  2425. msgstr "Mokėjimo sąlygos"
  2426. #. module: sale
  2427. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
  2428. msgid "Paypal User Type"
  2429. msgstr "PayPal vartotojo tipas"
  2430. #. module: sale
  2431. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
  2432. msgid "Portal Access URL"
  2433. msgstr "Portalo prieigos nuoroda"
  2434. #. module: sale
  2435. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
  2436. msgid "Price Reduce"
  2437. msgstr "Kainos mažinimas"
  2438. #. module: sale
  2439. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
  2440. msgid "Price Reduce Tax excl"
  2441. msgstr "Kainos mažinimas be mokesčių"
  2442. #. module: sale
  2443. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
  2444. msgid "Price Reduce Tax incl"
  2445. msgstr ""
  2446. #. module: sale
  2447. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
  2448. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
  2449. msgid "Pricelist"
  2450. msgstr "Kainoraštis"
  2451. #. module: sale
  2452. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
  2453. msgid "Pricelist Item"
  2454. msgstr ""
  2455. #. module: sale
  2456. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
  2457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2458. msgid "Pricelists"
  2459. msgstr "Kainoraščiai"
  2460. #. module: sale
  2461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2463. msgid "Pricing"
  2464. msgstr "Kainodara"
  2465. #. module: sale
  2466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2467. msgid "Print"
  2468. msgstr "Spausdinti"
  2469. #. module: sale
  2470. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  2471. msgid "Pro-Forma Invoice"
  2472. msgstr "Išankstinė sąskaita faktūra"
  2473. #. module: sale
  2474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2475. msgid "Pro-Forma Invoice #"
  2476. msgstr "Išankstinė sąskaita faktūra #"
  2477. #. module: sale
  2478. #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
  2479. msgid "Pro-forma Invoices"
  2480. msgstr "Išankstinės sąskaitos-faktūros"
  2481. #. module: sale
  2482. #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
  2483. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
  2484. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
  2485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2489. msgid "Product"
  2490. msgstr "Produktas"
  2491. #. module: sale
  2492. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
  2493. msgid "Product Attribute"
  2494. msgstr "Produkto atributas"
  2495. #. module: sale
  2496. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
  2497. msgid "Product Attribute Custom Value"
  2498. msgstr "Produkto atributo pasirekamoji reikšmė"
  2499. #. module: sale
  2500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2501. msgid "Product Catalog"
  2502. msgstr "Produktų katalogas"
  2503. #. module: sale
  2504. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
  2505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2506. msgid "Product Category"
  2507. msgstr "Produkto kategorija"
  2508. #. module: sale
  2509. #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
  2510. msgid "Product Packaging"
  2511. msgstr "Produkto pakavimas"
  2512. #. module: sale
  2513. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
  2514. msgid "Product Template"
  2515. msgstr "Produkto šablonas"
  2516. #. module: sale
  2517. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
  2518. msgid "Product Type"
  2519. msgstr "Produkto tipas"
  2520. #. module: sale
  2521. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
  2522. msgid "Product Uom Readonly"
  2523. msgstr "Produkto mat. vnt. tik nuskaitymui"
  2524. #. module: sale
  2525. #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
  2526. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
  2527. msgid "Product Variant"
  2528. msgstr "Produkto variantas"
  2529. #. module: sale
  2530. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
  2531. msgid "Product Variants"
  2532. msgstr "Produkto variantai"
  2533. #. module: sale
  2534. #. odoo-python
  2535. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2536. #, python-format
  2537. msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
  2538. msgstr "Produktų kainos buvo perskaičiuotos pagal kainoraštį %s."
  2539. #. module: sale
  2540. #. odoo-python
  2541. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2542. #, python-format
  2543. msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
  2544. msgstr "Produktų mokesčiai buvo perskaičiuoti pagal mokestinę aplinką %s."
  2545. #. module: sale
  2546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2547. msgid "Product used for down payments"
  2548. msgstr "Produktas, naudojamas pradiniams įnašams"
  2549. #. module: sale
  2550. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
  2551. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
  2552. #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
  2553. #: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
  2554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2555. msgid "Products"
  2556. msgstr "Produktai"
  2557. #. module: sale
  2558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2559. msgid "Qty"
  2560. msgstr "Kiek."
  2561. #. module: sale
  2562. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
  2563. msgid "Qty Delivered"
  2564. msgstr "Pristatytas kiekis"
  2565. #. module: sale
  2566. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
  2567. msgid "Qty Invoiced"
  2568. msgstr "Kiekis pateiktomis sąskaitomis"
  2569. #. module: sale
  2570. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
  2571. msgid "Qty Ordered"
  2572. msgstr "Užsakytas kiekis"
  2573. #. module: sale
  2574. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
  2575. msgid "Qty To Deliver"
  2576. msgstr "Pristatymo kiekis"
  2577. #. module: sale
  2578. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
  2579. msgid "Qty To Invoice"
  2580. msgstr "Kiek. sąskaitos pateikimui"
  2581. #. module: sale
  2582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2583. msgid "Quantities to invoice from sales orders"
  2584. msgstr "Kiekiai, už kuriuos pateikti sąskaitą iš pardavimo užsakymų"
  2585. #. module: sale
  2586. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
  2587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2589. msgid "Quantity"
  2590. msgstr "Kiekis"
  2591. #. module: sale
  2592. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
  2593. msgid "Quantity To Invoice"
  2594. msgstr "Faktūruotas kiekis"
  2595. #. module: sale
  2596. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
  2597. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator
  2598. msgid "Quantity visible in configurator"
  2599. msgstr "Konfigūratoriuje matomas kiekis"
  2600. #. module: sale
  2601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2602. msgid "Quantity:"
  2603. msgstr "Kiekis:"
  2604. #. module: sale
  2605. #. odoo-python
  2606. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2607. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
  2608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2610. #, python-format
  2611. msgid "Quotation"
  2612. msgstr "Komercinis pasiūlymas"
  2613. #. module: sale
  2614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2616. msgid "Quotation #"
  2617. msgstr "Komercinis pasiūlymas Nr."
  2618. #. module: sale
  2619. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
  2620. msgid "Quotation / Order"
  2621. msgstr "Komercinis pasiūlymas / Užsakymas"
  2622. #. module: sale
  2623. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
  2624. msgid "Quotation Count"
  2625. msgstr "Komercinių pasiūlymų skaičius"
  2626. #. module: sale
  2627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2629. msgid "Quotation Date"
  2630. msgstr "Komercinio pasiūlymo data"
  2631. #. module: sale
  2632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2633. msgid "Quotation Date:"
  2634. msgstr "Pasiūlymo data:"
  2635. #. module: sale
  2636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  2637. msgid "Quotation Layout"
  2638. msgstr "Kom. pasiūlymo išdėstymas"
  2639. #. module: sale
  2640. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
  2641. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
  2642. msgid "Quotation Sent"
  2643. msgstr "Pasiūlymas išsiųstas"
  2644. #. module: sale
  2645. #. odoo-python
  2646. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  2647. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
  2648. #, python-format
  2649. msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
  2650. msgstr "Kom. pasiūlymo galimas yra būtinas ir turi būti didesnis nei 0."
  2651. #. module: sale
  2652. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
  2653. msgid "Quotation confirmed"
  2654. msgstr "Pasiūlymas patvirtintas"
  2655. #. module: sale
  2656. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
  2657. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
  2658. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
  2659. msgid "Quotation sent"
  2660. msgstr "Komercinis pasiūlymas išsiųstas"
  2661. #. module: sale
  2662. #. odoo-python
  2663. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2664. #, python-format
  2665. msgid "Quotation viewed by customer %s"
  2666. msgstr "Klientas %s peržiūrėjo komercinį pasiūlymą"
  2667. #. module: sale
  2668. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
  2669. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
  2670. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
  2671. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
  2672. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
  2673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2681. msgid "Quotations"
  2682. msgstr "Komerciniai pasiūlymai"
  2683. #. module: sale
  2684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2685. msgid "Quotations &amp; Orders"
  2686. msgstr "Pasiūlymai ir užsakymai"
  2687. #. module: sale
  2688. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  2689. msgid "Quotations Analysis"
  2690. msgstr "Pasiūlymų analizė"
  2691. #. module: sale
  2692. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2693. msgid "Quotations and Sales"
  2694. msgstr "Pasiūlymai ir pardavimai"
  2695. #. module: sale
  2696. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
  2697. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
  2698. msgid "Re-Invoice Expenses"
  2699. msgstr "Pakartotinio sąskaitos pateikimo išlaidos"
  2700. #. module: sale
  2701. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
  2702. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
  2703. msgid "Re-Invoice Policy visible"
  2704. msgstr "Matoma pakartotinių sąskaitų faktūrų išrašymo politika"
  2705. #. module: sale
  2706. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
  2707. msgid "Recipients"
  2708. msgstr "Gavėjai"
  2709. #. module: sale
  2710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2711. msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
  2712. msgstr "Perskaičiuoti visas kainas grindžiant šiuo kainoraščiu"
  2713. #. module: sale
  2714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2715. msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
  2716. msgstr "Perskaičiuoti visus mokesčius pagal šią mokestinę aplinką"
  2717. #. module: sale
  2718. #. odoo-python
  2719. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2720. #, python-format
  2721. msgid "Reference"
  2722. msgstr "Numeris"
  2723. #. module: sale
  2724. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
  2725. msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
  2726. msgstr ""
  2727. #. module: sale
  2728. #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
  2729. msgid "Register Payment"
  2730. msgstr "Užregistruoti mokėjimą"
  2731. #. module: sale
  2732. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
  2733. msgid "Regular invoice"
  2734. msgstr "Įprasta sąskaita faktūra"
  2735. #. module: sale
  2736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2737. msgid "Reject This Quotation"
  2738. msgstr "Atmesti šį komercinį pasiūlymą"
  2739. #. module: sale
  2740. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
  2741. msgid "Rendering Model"
  2742. msgstr ""
  2743. #. module: sale
  2744. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
  2745. msgid "Reporting"
  2746. msgstr "Ataskaitos"
  2747. #. module: sale
  2748. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
  2749. msgid ""
  2750. "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
  2751. "confirm orders automatically."
  2752. msgstr ""
  2753. #. module: sale
  2754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2755. msgid "Request an online payment to confirm orders"
  2756. msgstr "Užsakymų patvirtinimui prašyti internetinio mokėjimo"
  2757. #. module: sale
  2758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2759. msgid "Request an online signature to confirm orders"
  2760. msgstr "Užsakymų patvirtinimui prašyti internetinio pasirašymo"
  2761. #. module: sale
  2762. #. odoo-python
  2763. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2764. #, python-format
  2765. msgid "Requested date is too soon."
  2766. msgstr "Užklausos data yra per anksti."
  2767. #. module: sale
  2768. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
  2769. msgid "Responsible User"
  2770. msgstr "Atsakingas vartotojas"
  2771. #. module: sale
  2772. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
  2773. msgid ""
  2774. "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
  2775. msgstr ""
  2776. "Planuojamos einamojo mėnesio pajamos (neapmokestinta patvirtintų sąskaitų "
  2777. "faktūrų suma)."
  2778. #. module: sale
  2779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2781. msgid "Revenues"
  2782. msgstr "Pajamos"
  2783. #. module: sale
  2784. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
  2785. msgid "Revenues generated by the campaign"
  2786. msgstr "Kampanijos metu gautos pajamos"
  2787. #. module: sale
  2788. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  2789. msgid "SMS Delivery error"
  2790. msgstr "SMS pristatymo klaida"
  2791. #. module: sale
  2792. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
  2793. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
  2794. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
  2795. msgid "Sale Order"
  2796. msgstr "Pardavimo užsakymas"
  2797. #. module: sale
  2798. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
  2799. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
  2800. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count
  2801. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
  2802. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
  2803. msgid "Sale Order Count"
  2804. msgstr "Pardavimo užsakymų skaičius"
  2805. #. module: sale
  2806. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
  2807. msgid "Sale Order Warnings"
  2808. msgstr "Pardavimo užsakymų įspėjimai"
  2809. #. module: sale
  2810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  2811. msgid "Sale Orders"
  2812. msgstr "Pardavimo užsakymai"
  2813. #. module: sale
  2814. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  2815. msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
  2816. msgstr ""
  2817. #. module: sale
  2818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2819. msgid "Sale Warnings"
  2820. msgstr "Pardavimo įspėjimai"
  2821. #. module: sale
  2822. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
  2823. msgid "Sale onboarding selected payment method"
  2824. msgstr "Pradinio pardavimo pasirinktas mokėjimo būdas"
  2825. #. module: sale
  2826. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
  2827. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
  2828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  2831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2832. msgid "Sales"
  2833. msgstr "Pardavimai"
  2834. #. module: sale
  2835. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
  2836. msgid "Sales Advance Payment Invoice"
  2837. msgstr "Avansinio mokėjimo sąskaita"
  2838. #. module: sale
  2839. #. odoo-python
  2840. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2841. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
  2842. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
  2843. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
  2844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  2845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
  2846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
  2847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2848. #, python-format
  2849. msgid "Sales Analysis"
  2850. msgstr "Pardavimų analizė"
  2851. #. module: sale
  2852. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
  2853. msgid "Sales Analysis Report"
  2854. msgstr "Pardavimų analizės ataskaita"
  2855. #. module: sale
  2856. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
  2857. msgid "Sales Done"
  2858. msgstr "Atlikti pardavimai"
  2859. #. module: sale
  2860. #. odoo-python
  2861. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2862. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
  2863. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
  2864. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
  2865. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
  2866. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
  2867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2868. #, python-format
  2869. msgid "Sales Order"
  2870. msgstr "Pardavimo užsakymas"
  2871. #. module: sale
  2872. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
  2873. msgid "Sales Order Cancel"
  2874. msgstr "Pardavimų užsakymas buvo atšauktas"
  2875. #. module: sale
  2876. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
  2877. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
  2878. msgid "Sales Order Confirmed"
  2879. msgstr "Pardavimo užsakymas patvirtintas"
  2880. #. module: sale
  2881. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
  2883. msgid "Sales Order Item"
  2884. msgstr "Pardavimų užsakymo įrašas"
  2885. #. module: sale
  2886. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
  2887. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
  2888. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
  2889. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
  2890. msgid "Sales Order Line"
  2891. msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
  2892. #. module: sale
  2893. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
  2894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2896. msgid "Sales Order Lines"
  2897. msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės"
  2898. #. module: sale
  2899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2900. msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
  2901. msgstr "Pardavimo užsakymo eilutės, paruoštos sąskaitos pateikimui"
  2902. #. module: sale
  2903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2904. msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
  2905. msgstr "Pardavimų užsakymo eilutės, susijusios su mano pardavimų užsakymu"
  2906. #. module: sale
  2907. #. odoo-python
  2908. #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
  2909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
  2910. #, python-format
  2911. msgid "Sales Order(s)"
  2912. msgstr "Pardavimų užsakymas (-ai)"
  2913. #. module: sale
  2914. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
  2915. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
  2916. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
  2917. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
  2918. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
  2919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
  2924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
  2928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
  2929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
  2930. msgid "Sales Orders"
  2931. msgstr "Pardavimų užsakymai"
  2932. #. module: sale
  2933. #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
  2934. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
  2935. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
  2936. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
  2937. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
  2938. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
  2939. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
  2940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
  2941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
  2942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2944. msgid "Sales Team"
  2945. msgstr "Pardavimų komanda"
  2946. #. module: sale
  2947. #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
  2948. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
  2949. msgid "Sales Teams"
  2950. msgstr "Pardavimų komandos"
  2951. #. module: sale
  2952. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
  2953. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
  2954. msgid "Sales Warnings"
  2955. msgstr "Pardavimų įspėjimai"
  2956. #. module: sale
  2957. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2958. msgid ""
  2959. "Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
  2960. "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
  2961. "entry to be non-billable."
  2962. msgstr ""
  2963. #. module: sale
  2964. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
  2965. msgid "Sales price"
  2966. msgstr "Pardavimų kaina"
  2967. #. module: sale
  2968. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
  2969. msgid "Sales: Order Cancellation"
  2970. msgstr "Pardavimai: Užsakymo atšaukimas"
  2971. #. module: sale
  2972. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
  2973. msgid "Sales: Order Confirmation"
  2974. msgstr "Pardavimai: užsakymo patvirtinimas"
  2975. #. module: sale
  2976. #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
  2977. msgid "Sales: Send Quotation"
  2978. msgstr ""
  2979. #. module: sale
  2980. #. odoo-python
  2981. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2982. #, python-format
  2983. msgid "Sales: Untaxed Total"
  2984. msgstr "Pardavimai: viso neapmokestinta"
  2985. #. module: sale
  2986. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
  2987. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
  2988. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
  2989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2992. msgid "Salesperson"
  2993. msgstr "Pardavėjas"
  2994. #. module: sale
  2995. #. odoo-python
  2996. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  2997. #, python-format
  2998. msgid "Sample Order Line"
  2999. msgstr "Pavyzdinė užsakymo eilutė"
  3000. #. module: sale
  3001. #. odoo-python
  3002. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  3003. #, python-format
  3004. msgid "Sample Product"
  3005. msgstr "Pavyzdinis produktas"
  3006. #. module: sale
  3007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3008. msgid "Sample Quotation"
  3009. msgstr "Pavyzdinis komercinis pasiūlymas"
  3010. #. module: sale
  3011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3013. msgid "Search Sales Order"
  3014. msgstr "Ieškoti pardavimų užsakymo"
  3015. #. module: sale
  3016. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
  3017. msgid "Section"
  3018. msgstr "Sekcija"
  3019. #. module: sale
  3020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3021. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  3022. msgstr "Sekcijos pavadinimas (pvz., produktai, paslaugos)"
  3023. #. module: sale
  3024. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
  3025. msgid "Security Token"
  3026. msgstr "Apsaugos prieigos raktas"
  3027. #. module: sale
  3028. #. odoo-javascript
  3029. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3030. #, python-format
  3031. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  3032. msgstr "Pasirinkite produktą arba pridėkite naują eigoje."
  3033. #. module: sale
  3034. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
  3035. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
  3036. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
  3037. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
  3038. msgid ""
  3039. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  3040. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  3041. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  3042. msgstr ""
  3043. "Pasirinkus 'įspėjimo' opciją, vartotojas gaus perspėjimą su žinute, "
  3044. "pasirinkus 'blokuojanti žinutė' bus parodoma klaida su žinute ir blokuojami "
  3045. "tolimesni žingsniai. Žinutė turi būti įvesta kitame laukelyje. "
  3046. #. module: sale
  3047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3048. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  3049. msgstr "Parduoti ir pirkti produktus skirtingais matavimo vienetais"
  3050. #. module: sale
  3051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3052. msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
  3053. msgstr "Parduoti produktus po kelis vienetus pakuotėje"
  3054. #. module: sale
  3055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3056. msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  3057. msgstr ""
  3058. "Parduokite produkto variantus naudodami atributus (dydį, spalvą ir t. t.)"
  3059. #. module: sale
  3060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3061. msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
  3062. msgstr "Siųsti IŠANKSTINĘ sąskaitą-faktūrą"
  3063. #. module: sale
  3064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3065. msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
  3066. msgstr ""
  3067. "Siųsti konkrečiam produktui pritaikyt1 el. laišką, kai sąskaita faktūra yra "
  3068. "patvirtinta."
  3069. #. module: sale
  3070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3071. msgid "Send a quotation to test the customer portal."
  3072. msgstr "Nusiųskite komercinį pasiūlymą klientų portalo testavimui."
  3073. #. module: sale
  3074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3075. msgid "Send and cancel"
  3076. msgstr ""
  3077. #. module: sale
  3078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3079. msgid "Send by Email"
  3080. msgstr "Siųsti el. paštu"
  3081. #. module: sale
  3082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3083. msgid "Send sample"
  3084. msgstr "Siųsti pavyzdį"
  3085. #. module: sale
  3086. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
  3087. msgid "Sendcloud Connector"
  3088. msgstr ""
  3089. #. module: sale
  3090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3091. msgid ""
  3092. "Sending an email is useful if you need to share specific information or "
  3093. "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
  3094. "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
  3095. msgstr ""
  3096. "Laiško siuntimas naudingas, jei norite pasidalinti konkrečia informacija "
  3097. "arba turiniu apie produktą (instrukcijos, taisyklės, nuorodos, medija ar "
  3098. "pan.). Sukurkite ir nustatykite el. laiško šabloną iš produkto savybių "
  3099. "formos (padavimų skiltyje)."
  3100. #. module: sale
  3101. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
  3102. msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
  3103. msgstr ""
  3104. #. module: sale
  3105. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
  3106. msgid "Sent to customers on order confirmation"
  3107. msgstr ""
  3108. #. module: sale
  3109. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
  3110. msgid "Sequence"
  3111. msgstr "Seka"
  3112. #. module: sale
  3113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3114. msgid "Set a default validity on your quotations"
  3115. msgstr "Nustatyti numatytąjį galiojimą savo sąskaitose"
  3116. #. module: sale
  3117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3118. msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
  3119. msgstr "Nustatykite kelias produkto kainas, automatines nuolaidas ir kt."
  3120. #. module: sale
  3121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  3122. msgid "Set payments"
  3123. msgstr "Nustatyti mokėjimus"
  3124. #. module: sale
  3125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3126. msgid "Set to Quotation"
  3127. msgstr "Nustatyti kaip pasiūlymą"
  3128. #. module: sale
  3129. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
  3130. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
  3131. msgid "Settings"
  3132. msgstr "Nustatymai"
  3133. #. module: sale
  3134. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
  3135. msgid "Share"
  3136. msgstr "Dalintis"
  3137. #. module: sale
  3138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3139. msgid "Shipping"
  3140. msgstr "Pristatymas"
  3141. #. module: sale
  3142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3143. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  3144. msgstr ""
  3145. "Rodyti visus įrašus, kurių sekančio veiksmo data yra ankstesnė nei šiandiena"
  3146. #. module: sale
  3147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3148. msgid "Show margins on orders"
  3149. msgstr "Užsakymuose rodyti maržas"
  3150. #. module: sale
  3151. #. odoo-python
  3152. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3153. #, python-format
  3154. msgid "Sign & Pay Quotation"
  3155. msgstr ""
  3156. #. module: sale
  3157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3158. msgid "Sign &amp; Pay"
  3159. msgstr "Pasirašyti ir apmokėti"
  3160. #. module: sale
  3161. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
  3162. msgid "Sign online"
  3163. msgstr "Pasirašyti internetu"
  3164. #. module: sale
  3165. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
  3166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3167. msgid "Signature"
  3168. msgstr "Parašas"
  3169. #. module: sale
  3170. #. odoo-python
  3171. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3172. #, python-format
  3173. msgid "Signature is missing."
  3174. msgstr "Trūksta parašo."
  3175. #. module: sale
  3176. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
  3177. msgid "Signed By"
  3178. msgstr "Pasirašęs žmogus"
  3179. #. module: sale
  3180. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
  3181. msgid "Signed On"
  3182. msgstr "Pasirašymo data"
  3183. #. module: sale
  3184. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
  3185. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
  3186. msgid "Sold"
  3187. msgstr "Parduota"
  3188. #. module: sale
  3189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3191. msgid "Sold in the last 365 days"
  3192. msgstr "Parduota per paskutines 365 dienas"
  3193. #. module: sale
  3194. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3195. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
  3196. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id
  3197. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
  3198. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
  3199. msgid "Source"
  3200. msgstr "Šaltinis"
  3201. #. module: sale
  3202. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
  3203. msgid "Source Document"
  3204. msgstr "Šaltinio dokumentas"
  3205. #. module: sale
  3206. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
  3207. msgid "Specific Email"
  3208. msgstr "Konkretus el. laiškas"
  3209. #. module: sale
  3210. #. odoo-python
  3211. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3212. #, python-format
  3213. msgid "Stage"
  3214. msgstr "Etapas"
  3215. #. module: sale
  3216. #. odoo-javascript
  3217. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3218. #, python-format
  3219. msgid "Start by checking your company's data."
  3220. msgstr "Pradėkite patikrindami pateiktus Jūsų verslo duomenis."
  3221. #. module: sale
  3222. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
  3223. msgid "State of the onboarding confirmation order step"
  3224. msgstr "Įvedimo patvirtinimo užsakymo žingsnio būsena"
  3225. #. module: sale
  3226. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
  3227. msgid "State of the onboarding sample quotation step"
  3228. msgstr "Įvedimo pavyzdžio komercinio pasiūlymo žingsnio būsena"
  3229. #. module: sale
  3230. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
  3231. msgid "State of the sale onboarding panel"
  3232. msgstr "Pardavimų įvedimo skydelio būsena"
  3233. #. module: sale
  3234. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
  3235. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
  3236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  3237. msgid "Status"
  3238. msgstr "Būsena"
  3239. #. module: sale
  3240. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
  3241. msgid ""
  3242. "Status based on activities\n"
  3243. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3244. "Today: Activity date is today\n"
  3245. "Planned: Future activities."
  3246. msgstr ""
  3247. "Būsena, paremta veiklomis\n"
  3248. "Vėluojantis: Termino data jau praėjo\n"
  3249. "Šiandien: Veikla turi būti baigta šiandien\n"
  3250. "Suplanuotas: Ateities veiklos."
  3251. #. module: sale
  3252. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
  3253. msgid "Stripe"
  3254. msgstr "Stripe"
  3255. #. module: sale
  3256. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
  3257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3258. msgid "Subject"
  3259. msgstr "Tema"
  3260. #. module: sale
  3261. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
  3262. msgid "Subtotal"
  3263. msgstr "Tarpinė suma"
  3264. #. module: sale
  3265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3266. msgid "Sum of Total"
  3267. msgstr ""
  3268. #. module: sale
  3269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3270. msgid "Sum of Untaxed Total"
  3271. msgstr ""
  3272. #. module: sale
  3273. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
  3274. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
  3275. msgid "Tags"
  3276. msgstr "Žymos"
  3277. #. module: sale
  3278. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
  3279. msgid "Tax Country"
  3280. msgstr ""
  3281. #. module: sale
  3282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3284. msgid "Tax Total"
  3285. msgstr "Visa mokesčių suma"
  3286. #. module: sale
  3287. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
  3288. msgid "Tax Totals"
  3289. msgstr ""
  3290. #. module: sale
  3291. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
  3292. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
  3293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3294. msgid "Taxes"
  3295. msgstr "Mokesčiai"
  3296. #. module: sale
  3297. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  3298. msgid "Taxes used for deposits"
  3299. msgstr "Depozitams naudojami mokesčiai"
  3300. #. module: sale
  3301. #. odoo-python
  3302. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  3303. #, python-format
  3304. msgid ""
  3305. "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
  3306. "canceling them or archiving the team instead."
  3307. msgstr ""
  3308. #. module: sale
  3309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3310. msgid ""
  3311. "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
  3312. "services."
  3313. msgstr ""
  3314. "Papasakokite, kodėl atsisakote šio komercinio pasiūlymo, tai padės mums "
  3315. "tobulinti savo paslaugas."
  3316. #. module: sale
  3317. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
  3318. msgid "Terms & Conditions format"
  3319. msgstr ""
  3320. #. module: sale
  3321. #. odoo-python
  3322. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3323. #, python-format
  3324. msgid "Terms & Conditions: %s"
  3325. msgstr "Taisyklės ir sąlygos:%s"
  3326. #. module: sale
  3327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3328. msgid "Terms &amp; Conditions"
  3329. msgstr "Sąlygos"
  3330. #. module: sale
  3331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3332. msgid "Terms &amp; Conditions:"
  3333. msgstr "Taisyklės &amp; sąlygos:"
  3334. #. module: sale
  3335. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
  3336. msgid "Terms and conditions"
  3337. msgstr "Sąlygos"
  3338. #. module: sale
  3339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3340. msgid "Terms and conditions..."
  3341. msgstr "Sąlygos..."
  3342. #. module: sale
  3343. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
  3344. msgid ""
  3345. "The ISO country code in two chars. \n"
  3346. "You can use this field for quick search."
  3347. msgstr ""
  3348. "ISO šalies kodas dviem simboliais. \n"
  3349. "Galite naudoti šį lauką greitai paieškai."
  3350. #. module: sale
  3351. #. odoo-python
  3352. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3353. #, python-format
  3354. msgid ""
  3355. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
  3356. "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
  3357. msgstr ""
  3358. "Pardavimų užsakymas %s, susietas su analitine sąskaita %s, yra atšauktas. "
  3359. "Negalite registruoti išlaidų atšauktam pardavimų užsakymui."
  3360. #. module: sale
  3361. #. odoo-python
  3362. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3363. #, python-format
  3364. msgid ""
  3365. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
  3366. "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
  3367. "SO linked to this Analytic Account."
  3368. msgstr ""
  3369. "Pardavimų užsakymas %s, susietas su analitine sąskaita %s, šiuo metu yra "
  3370. "užrakintas. Negalite registruoti išlaidų užrakintam pardavimų užsakymui. "
  3371. "Sukurkite naują pardavimų užsakymą, susietą su šia analitine sąskaita."
  3372. #. module: sale
  3373. #. odoo-python
  3374. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3375. #, python-format
  3376. msgid ""
  3377. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
  3378. "before registering expenses."
  3379. msgstr ""
  3380. "Pardavimų užsakymas %s, susietas su analitine sąskaita %s, turi būti "
  3381. "patvirtintas prieš registruojant išlaidas."
  3382. #. module: sale
  3383. #. odoo-python
  3384. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3385. #, python-format
  3386. msgid "The access token is invalid."
  3387. msgstr ""
  3388. #. module: sale
  3389. #. odoo-python
  3390. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3391. #, python-format
  3392. msgid ""
  3393. "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
  3394. "honor the delivery date."
  3395. msgstr ""
  3396. #. module: sale
  3397. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  3398. msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3399. msgstr ""
  3400. "Fiksuota suma, už kurią turi būti išrašyta išankstinė sąskaita faktūra, "
  3401. "neįskaitant mokesčių."
  3402. #. module: sale
  3403. #. odoo-python
  3404. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3405. #, python-format
  3406. msgid ""
  3407. "The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
  3408. "%s\n"
  3409. "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
  3410. msgstr ""
  3411. "Toliau išvardyti produktai negali būti ribojami įmonei %s, nes jie jau buvo naudojami kitos įmonės komerciniuose pasiūlymuose arba pardavimo užsakymuose:\n"
  3412. "%s\n"
  3413. "Šiuos produktus galite archyvuoti ir iš naujo sukurti su savo įmonės apribojimu arba palikti juos kaip bendrus produktus."
  3414. #. module: sale
  3415. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  3416. msgid ""
  3417. "The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
  3418. "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
  3419. "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
  3420. msgstr ""
  3421. #. module: sale
  3422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3423. msgid ""
  3424. "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
  3425. " in their detail form."
  3426. msgstr ""
  3427. "Marža yra skaičiuojama iš produkto pardavimo kainos atėmus nustatytą jų "
  3428. "kaštų kainą"
  3429. #. module: sale
  3430. #. odoo-python
  3431. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3432. #, python-format
  3433. msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
  3434. msgstr "Užsakymas nėra būsenoje, kurioje būtų reikalingas kliento parašas."
  3435. #. module: sale
  3436. #. odoo-python
  3437. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3438. #, python-format
  3439. msgid "The ordered quantity has been updated."
  3440. msgstr "Užsakytas kiekis buvo atnaujintas."
  3441. #. module: sale
  3442. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
  3443. msgid "The payment communication of this sale order."
  3444. msgstr "Šio pardavimo užsakymo mokėjimo komunikacija."
  3445. #. module: sale
  3446. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  3447. msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3448. msgstr ""
  3449. "Išankstinės sąskaitos faktūros sumos procentinė dalis, neįskaitant mokesčių."
  3450. #. module: sale
  3451. #. odoo-python
  3452. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3453. #, python-format
  3454. msgid ""
  3455. "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
  3456. "Please use another product or update this product."
  3457. msgstr ""
  3458. "Produktas, naudojamas pateikti pradinio įnašo sąskaitą, turėtų būti "
  3459. "paslaugos tipo. Naudokite kitą produktą arba atnaujinkite šį."
  3460. #. module: sale
  3461. #. odoo-python
  3462. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3463. #, python-format
  3464. msgid ""
  3465. "The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset "
  3466. "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
  3467. "create a deposit invoice."
  3468. msgstr ""
  3469. #. module: sale
  3470. #. odoo-python
  3471. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3472. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3473. #, python-format
  3474. msgid "The provided parameters are invalid."
  3475. msgstr ""
  3476. #. module: sale
  3477. #. odoo-python
  3478. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3479. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3480. #, python-format
  3481. msgid "The value of the down payment amount must be positive."
  3482. msgstr "Pradinio įnašo reikšmė turi būti teigiama."
  3483. #. module: sale
  3484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3485. msgid "There are currently no orders for your account."
  3486. msgstr "Šiuo metu nėra užsakymų, priskirtų jūsų sąskaitai."
  3487. #. module: sale
  3488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3489. msgid "There are currently no quotations for your account."
  3490. msgstr "Šiuo metu nėra komercinių pasiūlymų, priskirtų jūsų sąskaitai."
  3491. #. module: sale
  3492. #. odoo-python
  3493. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3494. #, python-format
  3495. msgid ""
  3496. "There is nothing to invoice!\n"
  3497. "\n"
  3498. "Reason(s) of this behavior could be:\n"
  3499. "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
  3500. "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
  3501. msgstr ""
  3502. #. module: sale
  3503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3504. msgid ""
  3505. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  3506. "changed in the product detail form."
  3507. msgstr ""
  3508. "Ši numatytoji vertė yra pritaikoma bet kuriam naujai sukurtam produktui. Tai"
  3509. " galite pakeisti produkto informacijos formoje."
  3510. #. module: sale
  3511. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  3512. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
  3513. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id
  3514. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
  3515. msgid ""
  3516. "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
  3517. " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
  3518. msgstr ""
  3519. "Tai pavadinimas, kuris jums padeda sekti skirtingų kampanijų sėkmingumą, "
  3520. "pvz., Rudens_akcija, Kaledinis_pasiulymas"
  3521. #. module: sale
  3522. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
  3523. msgid ""
  3524. "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
  3525. "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
  3526. msgstr ""
  3527. "Tai yra klientui pažadėta pristatymo data. Jei nustatyta, pristatymo "
  3528. "užsakymas bus suplanuotas pagal šią datą, o ne pagal produkto pristatymo "
  3529. "laiką."
  3530. #. module: sale
  3531. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  3532. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
  3533. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id
  3534. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
  3535. msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
  3536. msgstr ""
  3537. "Tai yra pristatymo būdas, pvz., atvirukas, el. laiškas ar reklaminis "
  3538. "skydelis"
  3539. #. module: sale
  3540. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3541. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
  3542. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id
  3543. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
  3544. msgid ""
  3545. "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
  3546. "of email list"
  3547. msgstr ""
  3548. "Tai yra nuotraukos šaltinis, pvz., paieškos variklis, kitas adresas ar "
  3549. "laiškų sąrašo pavadinimas"
  3550. #. module: sale
  3551. #. odoo-python
  3552. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3553. #, python-format
  3554. msgid ""
  3555. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
  3556. "%(quantity).2f %(unit)s."
  3557. msgstr ""
  3558. #. module: sale
  3559. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
  3560. msgid ""
  3561. "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
  3562. "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
  3563. " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
  3564. "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
  3565. "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3566. msgstr ""
  3567. "Ataskaita atlieka jūsų komercinių pasiūlymų ir pardavimo užsakymų analizę. "
  3568. "Analizė tikrina jūsų pardavimų pajamas ir rūšiuoja jas pagal skirtingus "
  3569. "grupės kriterijus (pardavėją, partnerį, produktą ar pan.). Naudokite šią "
  3570. "ataskaitą analizei pardavimų, už kuriuos dar nepateiktos sąskaitos. Jei "
  3571. "norite analizuoti savo pelną, turėtumėte naudoti sąskaitų analizės ataskaitą"
  3572. " buhalterijos programoje."
  3573. #. module: sale
  3574. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  3575. msgid ""
  3576. "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
  3577. "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3578. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3579. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3580. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3581. msgstr ""
  3582. "Ataskaita atlieka jūsų komercinių pasiūlymų analizę. Analizė tikrina jūsų "
  3583. "pardavimų pajamas ir rūšiuoja jas pagal skirtingus grupės kriterijus "
  3584. "(pardavėją, partnerį, produktą ar pan.). Naudokite šią ataskaitą analizei "
  3585. "pardavimų, už kuriuos dar nepateiktos sąskaitos. Jei norite analizuoti savo "
  3586. "pelną, turėtumėte naudoti sąskaitų analizės ataskaitą buhalterijos "
  3587. "programoje."
  3588. #. module: sale
  3589. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
  3590. msgid ""
  3591. "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
  3592. "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3593. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3594. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3595. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3596. msgstr ""
  3597. "Ataskaita atlieka jūsų pardavimo užsakymų analizę. Analizė tikrina jūsų "
  3598. "pardavimų pajamas ir rūšiuoja jas pagal skirtingus grupės kriterijus "
  3599. "(pardavėją, partnerį, produktą ar pan.). Naudokite šią ataskaitą analizei "
  3600. "pardavimų, už kuriuos dar nepateiktos sąskaitos. Jei norite analizuoti savo "
  3601. "pelną, turėtumėte naudoti sąskaitų analizės ataskaitą buhalterijos "
  3602. "programoje."
  3603. #. module: sale
  3604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3605. msgid ""
  3606. "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
  3607. msgstr ""
  3608. #. module: sale
  3609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3610. msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
  3611. msgstr ""
  3612. "Atnaujinsite visas produktų kainas, remdamiesi šiuo metu nustatytu "
  3613. "kainoraščiu."
  3614. #. module: sale
  3615. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
  3616. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
  3617. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
  3618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3620. msgid "To Invoice"
  3621. msgstr "Sąskaitų pateikimui"
  3622. #. module: sale
  3623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3624. msgid "To Upsell"
  3625. msgstr "Papildomai parduoti"
  3626. #. module: sale
  3627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3628. msgid ""
  3629. "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
  3630. "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
  3631. "menu *Action*."
  3632. msgstr ""
  3633. "Norėdami siųsti pakvietimus B2B režimu, atidarykite kontaktą arba "
  3634. "pasirinkite kelis iš sąrašo ir paspauskite \"Portalo prieigos valdymas\" "
  3635. "pasirinkimą iš nusileidžiančio veiksmų meniu."
  3636. #. module: sale
  3637. #. odoo-javascript
  3638. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3639. #, python-format
  3640. msgid ""
  3641. "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
  3642. "payments."
  3643. msgstr ""
  3644. "Norėdami pagreitinti užsakymo patvirtinimą, mes galime aktyvuoti "
  3645. "elektroninius parašus arba mokėjimus."
  3646. #. module: sale
  3647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3648. msgid "Today Activities"
  3649. msgstr "Šiandienos veiklos"
  3650. #. module: sale
  3651. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
  3652. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
  3653. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
  3654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3657. msgid "Total"
  3658. msgstr "Suma"
  3659. #. module: sale
  3660. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
  3661. msgid "Total Tax"
  3662. msgstr "Viso mokesčių"
  3663. #. module: sale
  3664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3666. msgid "Total Tax Excluded"
  3667. msgstr "Iš viso be mokesčių"
  3668. #. module: sale
  3669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3671. msgid "Total Tax Included"
  3672. msgstr "Iš viso, įskaitant mokesčius"
  3673. #. module: sale
  3674. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
  3675. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
  3676. msgid "Track Service"
  3677. msgstr "Sekti paslaugą"
  3678. #. module: sale
  3679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3680. msgid "Tracking"
  3681. msgstr "Sekimas"
  3682. #. module: sale
  3683. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
  3684. msgid "Transactions"
  3685. msgstr "Operacijos"
  3686. #. module: sale
  3687. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
  3688. msgid "Type Name"
  3689. msgstr "Tipo pavadinimas"
  3690. #. module: sale
  3691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3694. msgid "Type a message..."
  3695. msgstr ""
  3696. #. module: sale
  3697. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  3698. msgid "Type of the exception activity on record."
  3699. msgstr "Įrašytos išimties veiklos tipas."
  3700. #. module: sale
  3701. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
  3702. msgid "UPS Connector"
  3703. msgstr "UPS jungimas"
  3704. #. module: sale
  3705. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
  3706. msgid "USPS Connector"
  3707. msgstr "USPS jungimas"
  3708. #. module: sale
  3709. #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
  3710. msgid "UTM Campaign"
  3711. msgstr "UTM kampanija"
  3712. #. module: sale
  3713. #. odoo-python
  3714. #: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py:0
  3715. #, python-format
  3716. msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
  3717. msgstr "Nepavyko paskelbti žinutės, nustatykite siuntėjo pašto adresą."
  3718. #. module: sale
  3719. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
  3720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3722. msgid "Unit Price"
  3723. msgstr "Vieneto kaina"
  3724. #. module: sale
  3725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3726. msgid "Unit Price:"
  3727. msgstr "Vieneto kaina:"
  3728. #. module: sale
  3729. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
  3730. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
  3731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3732. msgid "Unit of Measure"
  3733. msgstr "Mato vienetas"
  3734. #. module: sale
  3735. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
  3736. #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
  3737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3738. msgid "Units of Measure"
  3739. msgstr "Matavimo vienetai"
  3740. #. module: sale
  3741. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
  3742. msgid "Units of Measure Categories"
  3743. msgstr "Mato vienetų kategorijos"
  3744. #. module: sale
  3745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  3746. msgid "Unlock"
  3747. msgstr "Atrakinti"
  3748. #. module: sale
  3749. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
  3750. msgid "Untaxed Amount"
  3751. msgstr "Suma be mokesčių"
  3752. #. module: sale
  3753. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
  3754. msgid "Untaxed Amount Invoiced"
  3755. msgstr "Neapmokestinta suma, už kurią pateikta sąskaita"
  3756. #. module: sale
  3757. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
  3758. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
  3759. msgid "Untaxed Amount To Invoice"
  3760. msgstr "Neapmokestinta suma sąskaitos pateikimui"
  3761. #. module: sale
  3762. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
  3763. msgid "Untaxed Invoiced Amount"
  3764. msgstr "Neapmokestinta suma, už kurį pateikta sąskaita"
  3765. #. module: sale
  3766. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
  3767. msgid "Untaxed Total"
  3768. msgstr "Viso, be mokesčių"
  3769. #. module: sale
  3770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3771. msgid "UoM"
  3772. msgstr "Mat. vnt."
  3773. #. module: sale
  3774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3775. msgid "Update Prices"
  3776. msgstr "Atnaujinti kainas"
  3777. #. module: sale
  3778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3779. msgid "Update Taxes"
  3780. msgstr ""
  3781. #. module: sale
  3782. #. odoo-python
  3783. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3784. #, python-format
  3785. msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
  3786. msgstr ""
  3787. #. module: sale
  3788. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
  3789. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
  3790. msgid "Upselling Opportunity"
  3791. msgstr "Papildomo pardavimo galimybė"
  3792. #. module: sale
  3793. #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
  3794. msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
  3795. msgstr ""
  3796. #. module: sale
  3797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3798. msgid "Valid Until"
  3799. msgstr "Galioja iki"
  3800. #. module: sale
  3801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3802. msgid "Validate Order"
  3803. msgstr "Patvirtinti užsakymą"
  3804. #. module: sale
  3805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3806. msgid "Variant Grid Entry"
  3807. msgstr "Variantų tinklelio įvestis"
  3808. #. module: sale
  3809. #. odoo-python
  3810. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3811. #, python-format
  3812. msgid "View Order"
  3813. msgstr ""
  3814. #. module: sale
  3815. #. odoo-python
  3816. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3817. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3818. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3819. #, python-format
  3820. msgid "View Quotation"
  3821. msgstr "Peržiūrėti komercinį pasiūlymą"
  3822. #. module: sale
  3823. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3824. msgid "Void Transaction"
  3825. msgstr "Anuliuoti operaciją"
  3826. #. module: sale
  3827. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
  3828. msgid "Volume"
  3829. msgstr "Tūris"
  3830. #. module: sale
  3831. #. odoo-python
  3832. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3833. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3834. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  3835. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3836. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
  3837. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
  3838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3839. #, python-format
  3840. msgid "Warning"
  3841. msgstr "Įspėjimas"
  3842. #. module: sale
  3843. #. odoo-python
  3844. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3845. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3846. #, python-format
  3847. msgid "Warning for %s"
  3848. msgstr "Įspėjimas %s"
  3849. #. module: sale
  3850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3851. msgid "Warning on the Sales Order"
  3852. msgstr "Pardavimų užsakymo įspėjimas"
  3853. #. module: sale
  3854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3856. msgid "Warning when Selling this Product"
  3857. msgstr "Įspėjimas, kai parduodate šį produktą"
  3858. #. module: sale
  3859. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3860. msgid "Website Messages"
  3861. msgstr "Interneto svetainės žinutės"
  3862. #. module: sale
  3863. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3864. msgid "Website communication history"
  3865. msgstr "Svetainės komunikacijos istorija"
  3866. #. module: sale
  3867. #. odoo-javascript
  3868. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3869. #, python-format
  3870. msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
  3871. msgstr ""
  3872. "Parašykite kompanijos pavadinimą, kad sukurtumėte jos paskyrą, arba "
  3873. "peržiūrėkite pasiūlymus."
  3874. #. module: sale
  3875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  3876. msgid "You can invoice them before they are delivered."
  3877. msgstr ""
  3878. "Jūs galite pateikti sąskaitą faktūrą klientui prieš produktų pristatymą."
  3879. #. module: sale
  3880. #. odoo-python
  3881. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3882. #, python-format
  3883. msgid ""
  3884. "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
  3885. "first cancel it."
  3886. msgstr ""
  3887. "Negalite ištrinti išsiųsto pasiūlymo ar patvirtinto pardavimų užsakymo. "
  3888. "Pirmiausia turite jį atšaukti."
  3889. #. module: sale
  3890. #. odoo-python
  3891. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3892. #, python-format
  3893. msgid ""
  3894. "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
  3895. "You should rather set the quantity to 0."
  3896. msgstr ""
  3897. "Nebegalite pašalinti užsakymo eilutės, kai pardavimo užsakymas patvirtintas.\n"
  3898. "Vietoje to turėtumėte nustatyti kiekį kaip \"0\"."
  3899. #. module: sale
  3900. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  3901. msgid ""
  3902. "You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
  3903. " or check every order and invoice them one by one."
  3904. msgstr ""
  3905. #. module: sale
  3906. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  3907. msgid ""
  3908. "You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
  3909. " communication will be given to the customer when they choose the payment "
  3910. "method."
  3911. msgstr ""
  3912. "Čia galite nustatyti komunikacijos būdą, kuris bus rodomas pardavimo "
  3913. "užsakymuose. Komunikacija bus suteikiama vartotojui, kai jis pasirenka "
  3914. "mokėjimo būdą."
  3915. #. module: sale
  3916. #. odoo-python
  3917. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3918. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3919. #, python-format
  3920. msgid ""
  3921. "You cannot change the product's type because it is already used in sales "
  3922. "orders."
  3923. msgstr ""
  3924. #. module: sale
  3925. #. odoo-python
  3926. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3927. #, python-format
  3928. msgid ""
  3929. "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
  3930. "the current line and create a new line of the proper type."
  3931. msgstr ""
  3932. "Negalite pakeisti pardavimo užsakymo eilutės tipo. Vietoje to, turėtumėte "
  3933. "ištrinti esamą eilutę ir sukurti naują tinkamo tipo eilutę."
  3934. #. module: sale
  3935. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  3936. msgid ""
  3937. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  3938. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  3939. msgstr ""
  3940. #. module: sale
  3941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3942. msgid "Your feedback..."
  3943. msgstr "Jūsų atsiliepimai..."
  3944. #. module: sale
  3945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3946. msgid "Your order has been confirmed."
  3947. msgstr "Jūsų užsakymas buvo patvirtintas."
  3948. #. module: sale
  3949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3950. msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
  3951. msgstr ""
  3952. "Jūsų užsakymas buvo pasirašytas, bet dar turi būti apmokėtas, kad būtų "
  3953. "patvirtintas."
  3954. #. module: sale
  3955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3956. msgid "Your order has been signed."
  3957. msgstr "Jūsų užsakymas buvo pasirašytas."
  3958. #. module: sale
  3959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3960. msgid "Your order is not in a state to be rejected."
  3961. msgstr "Jūsų užsakymas nėra būsenoje, kurioje galima atmesti."
  3962. #. module: sale
  3963. #. odoo-python
  3964. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3965. #, python-format
  3966. msgid ""
  3967. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  3968. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  3969. msgstr ""
  3970. "Jūsų komerciniame pasiūlyme yra produktų iš įmonės %(product_company)s, o jūsų pasiūlymas priklauso %(quote_company)s įmonei . \n"
  3971. "Prašome pakeisti įmonę savo komerciniame pasiūlyme arba pašalinkite kitų įmonių produktus (%(bad_products)s)."
  3972. #. module: sale
  3973. #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
  3974. #: model:ir.cron,cron_name:sale.send_invoice_cron
  3975. msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
  3976. msgstr ""
  3977. #. module: sale
  3978. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
  3979. msgid "bpost Connector"
  3980. msgstr "bpost jungimas"
  3981. #. module: sale
  3982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3983. msgid "close"
  3984. msgstr "uždaryti"
  3985. #. module: sale
  3986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3988. msgid "days"
  3989. msgstr "dienos"
  3990. #. module: sale
  3991. #. odoo-python
  3992. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3993. #, python-format
  3994. msgid "sale order"
  3995. msgstr "pardavimo užsakymas"
  3996. #. module: sale
  3997. #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
  3998. #: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
  3999. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  4000. msgstr ""
  4001. #. module: sale
  4002. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
  4003. msgid ""
  4004. "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
  4005. "== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
  4006. " }})"
  4007. msgstr ""
  4008. #. module: sale
  4009. #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
  4010. msgid ""
  4011. "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
  4012. "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
  4013. "object.name or 'n/a' }})"
  4014. msgstr ""
  4015. #. module: sale
  4016. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
  4017. msgid ""
  4018. "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
  4019. "object.name or 'n/a' }})"
  4020. msgstr ""