ca.po 29 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_management
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2022
  7. # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
  8. # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2022
  9. # jabelchi, 2022
  10. # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
  11. # Martin Trigaux, 2022
  12. # marcescu, 2022
  13. # Arnau Ros, 2022
  14. # jabiri7, 2022
  15. # Ivan Espinola, 2022
  16. #
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  21. "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:23+0000\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  23. "Last-Translator: Ivan Espinola, 2022\n"
  24. "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  28. "Language: ca\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  30. #. module: sale_management
  31. #: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
  32. msgid "4 Person Desk"
  33. msgstr "Escriptori per a 4 persones"
  34. #. module: sale_management
  35. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  36. msgid "<span>Options</span>"
  37. msgstr "<span>Opcions</span>"
  38. #. module: sale_management
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  40. msgid "<span>Payment</span>"
  41. msgstr "<span>Pagament</span>"
  42. #. module: sale_management
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  44. msgid "<span>Signature</span>"
  45. msgstr "<span>Signatura</span>"
  46. #. module: sale_management
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
  48. msgid "Active"
  49. msgstr "Actiu"
  50. #. module: sale_management
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  52. msgid "Add a note"
  53. msgstr "Afegir una nota"
  54. #. module: sale_management
  55. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  56. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  57. msgid "Add a product"
  58. msgstr "Afegir un producte"
  59. #. module: sale_management
  60. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  61. msgid "Add a section"
  62. msgstr "Afegir una secció"
  63. #. module: sale_management
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  65. msgid "Add one"
  66. msgstr "Afegir-ne un"
  67. #. module: sale_management
  68. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  69. msgid "Add to cart"
  70. msgstr "Afegir a la cistella"
  71. #. module: sale_management
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  73. msgid "Add to order lines"
  74. msgstr "Afegir a línies de comanda"
  75. #. module: sale_management
  76. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
  77. msgid "All Sales"
  78. msgstr "Totes les vendes"
  79. #. module: sale_management
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  82. msgid "Archived"
  83. msgstr "Arxivat"
  84. #. module: sale_management
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
  88. msgid "Category"
  89. msgstr "Categoria"
  90. #. module: sale_management
  91. #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
  92. msgid "Companies"
  93. msgstr "Empreses"
  94. #. module: sale_management
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
  96. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  99. msgid "Company"
  100. msgstr "Empresa"
  101. #. module: sale_management
  102. #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
  103. msgid "Config Settings"
  104. msgstr "Ajustos de configuració"
  105. #. module: sale_management
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
  107. msgid "Confirmation Mail"
  108. msgstr "Correu electrònic de confirmació"
  109. #. module: sale_management
  110. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
  111. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
  112. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
  113. msgid ""
  114. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  115. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  116. msgstr ""
  117. "La conversió entre les unitats de mesura només és possible si pertanyen a la"
  118. " mateixa categoria. La conversió es basarà en les ràtios establertes."
  119. #. module: sale_management
  120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  121. msgid "Create standardized offers with default products"
  122. msgstr "Crea ofertes estàndard amb productes predeterminats"
  123. #. module: sale_management
  124. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
  125. msgid "Create your quotation template"
  126. msgstr "Crear la plantilla del teu pressupost"
  127. #. module: sale_management
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
  132. msgid "Created by"
  133. msgstr "Creat per"
  134. #. module: sale_management
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
  139. msgid "Created on"
  140. msgstr "Creat el"
  141. #. module: sale_management
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
  143. msgid "Default Sale Template"
  144. msgstr "Plantilla de venda per defecte"
  145. #. module: sale_management
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
  147. msgid "Default Template"
  148. msgstr "Plantilla per defecte"
  149. #. module: sale_management
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
  151. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  155. msgid "Description"
  156. msgstr "Descripció"
  157. #. module: sale_management
  158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  159. msgid ""
  160. "Design your quotation templates using building blocks<br/>\n"
  161. " <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Warning: this option will install the Website app.</em>"
  162. msgstr ""
  163. "Dissenyeu la plantilla de pressupost utilitzant blocs de construcció<br/>\n"
  164. "<em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Atenció: aquesta opció instal·larà l'aplicació de Website.</em>"
  165. #. module: sale_management
  166. #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
  167. msgid "Digest"
  168. msgstr "Digerir"
  169. #. module: sale_management
  170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  173. msgid "Disc.%"
  174. msgstr "Desc.%"
  175. #. module: sale_management
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
  177. msgid "Discount (%)"
  178. msgstr "Descompte (%)"
  179. #. module: sale_management
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
  184. msgid "Display Name"
  185. msgstr "Nom a mostrar"
  186. #. module: sale_management
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
  188. msgid "Display Type"
  189. msgstr "Tipus de visualització"
  190. #. module: sale_management
  191. #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
  192. #, python-format
  193. msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
  194. msgstr ""
  195. "Sense accés, omet aquesta informació per a usuaris amb correu electrònic"
  196. #. module: sale_management
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  198. msgid "Documentation"
  199. msgstr "Documentació "
  200. #. module: sale_management
  201. #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
  202. msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
  203. msgstr ""
  204. "Producte prohibit, quantitat i UoM en línia de cotització de venda no "
  205. "comptable"
  206. #. module: sale_management
  207. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
  208. msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
  209. msgstr ""
  210. "Dóna l'ordre de seqüència quan mostra la llista de productes opcionals."
  211. #. module: sale_management
  212. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
  213. msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
  214. msgstr ""
  215. "Dóna l'ordre de seqüència quan mostra la llista de venta de línies de "
  216. "cotització de venda."
  217. #. module: sale_management
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  219. msgid "Group By"
  220. msgstr "Agrupar per"
  221. #. module: sale_management
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
  224. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
  225. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
  226. msgid "ID"
  227. msgstr "ID"
  228. #. module: sale_management
  229. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
  230. msgid ""
  231. "If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
  232. "removing it."
  233. msgstr ""
  234. "Si no està marcat, et permetrà amagar la plantilla de pressupost sense "
  235. "eliminar-la"
  236. #. module: sale_management
  237. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
  238. msgid "Kpi All Sale Total Value"
  239. msgstr "KPI del valor total de totes les vendes"
  240. #. module: sale_management
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update
  245. msgid "Last Modified on"
  246. msgstr "Última modificació el "
  247. #. module: sale_management
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
  252. msgid "Last Updated by"
  253. msgstr "Última actualització per"
  254. #. module: sale_management
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
  259. msgid "Last Updated on"
  260. msgstr "Última actualització el"
  261. #. module: sale_management
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
  263. msgid "Line"
  264. msgstr "Línia "
  265. #. module: sale_management
  266. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
  267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  268. msgid "Lines"
  269. msgstr "Línies"
  270. #. module: sale_management
  271. #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
  272. msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
  273. msgstr ""
  274. "Falta el producte obligatori i UoM en la línia de pressupost de venda "
  275. "responsable."
  276. #. module: sale_management
  277. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
  278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  279. msgid "Note"
  280. msgstr "Nota"
  281. #. module: sale_management
  282. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
  283. msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
  284. msgstr "Nombre de dies per al càlcul de la data de validesa del pressupost"
  285. #. module: sale_management
  286. #: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
  287. msgid "Office Chair"
  288. msgstr "Cadira d'oficina"
  289. #. module: sale_management
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
  291. msgid "Online Payment"
  292. msgstr "Pagament online"
  293. #. module: sale_management
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
  295. msgid "Online Signature"
  296. msgstr "Signatura online"
  297. #. module: sale_management
  298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  299. msgid "Online confirmation"
  300. msgstr "Confirmació en línia"
  301. #. module: sale_management
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  305. msgid "Optional Products"
  306. msgstr "Productes opcionals"
  307. #. module: sale_management
  308. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
  309. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
  310. msgid "Optional Products Lines"
  311. msgstr "Línia de productes opcionals"
  312. #. module: sale_management
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  314. msgid "Options"
  315. msgstr "Opcions"
  316. #. module: sale_management
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
  318. msgid "Present on Quotation"
  319. msgstr "Present en el Pressupost"
  320. #. module: sale_management
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
  324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  325. msgid "Product"
  326. msgstr "Producte"
  327. #. module: sale_management
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
  329. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
  331. msgid "Quantity"
  332. msgstr "Quantitat"
  333. #. module: sale_management
  334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  335. msgid "Quantity:"
  336. msgstr "Quantitat:"
  337. #. module: sale_management
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
  339. msgid "Quotation Builder"
  340. msgstr "Creador de pressupostos"
  341. #. module: sale_management
  342. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
  343. msgid "Quotation Duration"
  344. msgstr "Duració de pressupostos"
  345. #. module: sale_management
  346. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
  349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
  351. msgid "Quotation Template"
  352. msgstr "Plantilla de pressupostos"
  353. #. module: sale_management
  354. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
  355. msgid "Quotation Template Line"
  356. msgstr "Línia de plantilla de pressupost"
  357. #. module: sale_management
  358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  359. msgid "Quotation Template Lines"
  360. msgstr "Línies de plantilla de pressupostos"
  361. #. module: sale_management
  362. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
  363. msgid "Quotation Template Option"
  364. msgstr "Opció de plantilla de pressupostos"
  365. #. module: sale_management
  366. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
  367. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
  368. msgid "Quotation Template Reference"
  369. msgstr "Referències de plantilla de pressupotos"
  370. #. module: sale_management
  371. #: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
  373. #: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
  374. #: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  376. msgid "Quotation Templates"
  377. msgstr "Plantilles de pressupostos"
  378. #. module: sale_management
  379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  380. msgid "Quotation expires after"
  381. msgstr "El pressupost caduca després"
  382. #. module: sale_management
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  384. msgid "Remove"
  385. msgstr "Eliminar"
  386. #. module: sale_management
  387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  388. msgid "Remove one"
  389. msgstr "Eliminar un"
  390. #. module: sale_management
  391. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
  392. msgid ""
  393. "Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
  394. "automatically."
  395. msgstr ""
  396. "Sol·licita una signatura en línia al client per tal de confirmar comandes "
  397. "automàticament."
  398. #. module: sale_management
  399. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
  400. msgid ""
  401. "Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
  402. "automatically."
  403. msgstr ""
  404. "Sol·licita un pagament en línia al client per tal de confirmar comandes "
  405. "automàticament."
  406. #. module: sale_management
  407. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
  408. msgid "Sale Options"
  409. msgstr "Opcions de venda"
  410. #. module: sale_management
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
  412. msgid "Sales"
  413. msgstr "Vendes"
  414. #. module: sale_management
  415. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
  416. msgid "Sales Order"
  417. msgstr "Comanda de venda"
  418. #. module: sale_management
  419. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
  420. msgid "Sales Order Line"
  421. msgstr "Línia comanda de venda"
  422. #. module: sale_management
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
  424. msgid "Sales Order Reference"
  425. msgstr "Referències a ordres de venda"
  426. #. module: sale_management
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  428. msgid "Sales Quotation Template Lines"
  429. msgstr "Línies de plantilla de pressupost de vendes"
  430. #. module: sale_management
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  432. msgid "Search Quotation Template"
  433. msgstr "Cercar plantilla de pressupost"
  434. #. module: sale_management
  435. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
  436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  437. msgid "Section"
  438. msgstr "Secció"
  439. #. module: sale_management
  440. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
  441. msgid ""
  442. "Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
  443. "and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
  444. "feature also exists in the Purchase application."
  445. msgstr ""
  446. "Vendre el mateix producte en diferents grandàries o colors? Proveu la "
  447. "graella del producte i ompliu les vostres comandes amb múltiples quantitats "
  448. "de cada variant. Aquesta funció també existeix en l'aplicació de compres."
  449. #. module: sale_management
  450. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
  452. msgid "Sequence"
  453. msgstr "Seqüència"
  454. #. module: sale_management
  455. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
  456. msgid ""
  457. "Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
  458. "to help sales configure a product with different options: colors, size, "
  459. "capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
  460. msgstr ""
  461. "Contractar amb un catàleg de productes complex? Prova el configurador de "
  462. "productes per ajudar a les vendes configurar un producte amb diferents "
  463. "opcions: colors, grandària, capacitat, etc. Faciliti la codificació de les "
  464. "comandes de venda i eviti errors."
  465. #. module: sale_management
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  467. msgid "Terms & Conditions"
  468. msgstr "Termes i condicions "
  469. #. module: sale_management
  470. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
  471. msgid "Terms and conditions"
  472. msgstr "Termes i condicions "
  473. #. module: sale_management
  474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  475. msgid ""
  476. "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
  477. "Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
  478. msgstr ""
  479. "L'administrador pot establir Termes i Condicions a Opcions de Vendes. Els "
  480. "termes que es defineixen aquí es mostraran en lloc de si selecciona aquesta "
  481. "plantilla de pressupost."
  482. #. module: sale_management
  483. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
  484. msgid ""
  485. "This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
  486. "nothing."
  487. msgstr ""
  488. "Aquesta plantilla de correu electrònic serà enviada com a confirmació. Deixa"
  489. " el camp buit per no enviar res."
  490. #. module: sale_management
  491. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
  492. msgid ""
  493. "This field will be checked if the option line's product is already present "
  494. "in the quotation."
  495. msgstr ""
  496. "Aquest camp es marcarà si el producte de la línia opcional ja és present en "
  497. "el pressupost."
  498. #. module: sale_management
  499. #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
  500. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
  501. msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
  502. msgstr "Consell: Odoo suporta productes configurables"
  503. #. module: sale_management
  504. #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
  505. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
  506. msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
  507. msgstr "Consell: Venda o compra productes en massa amb matrius"
  508. #. module: sale_management
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  512. msgid "Unit Price"
  513. msgstr "Preu un."
  514. #. module: sale_management
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  516. msgid "Unit Price:"
  517. msgstr "Preu Unitat:"
  518. #. module: sale_management
  519. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
  521. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
  522. msgid "Unit of Measure"
  523. msgstr "Unitat de mesura"
  524. #. module: sale_management
  525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  526. msgid "UoM"
  527. msgstr "UdM"
  528. #. module: sale_management
  529. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
  530. msgid ""
  531. "Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
  532. " Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
  533. " Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
  534. msgstr ""
  535. "Utilitza plantilles per crear pressupostos professionals, i polits en minuts.\n"
  536. "Envia aquests pressupostos per correu electrònic i permet als teus clients signar-los en línia. \n"
  537. "Utilitzeu la venda transversal i els descomptes per impulsar i augmentar les vendes."
  538. #. module: sale_management
  539. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
  540. #, python-format
  541. msgid "You cannot add options to a confirmed order."
  542. msgstr "No pot afegir opcions a una comanda confirmada"
  543. #. module: sale_management
  544. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
  545. #, python-format
  546. msgid ""
  547. "You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
  548. "the current line and create a new line of the proper type."
  549. msgstr ""
  550. "No pots canviar el tipus de línia de pressupost de venda. En canvi hauries "
  551. "d'eliminar la línia actual i crear-ne una de nova del tipus correcte."
  552. #. module: sale_management
  553. #: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
  554. #, python-format
  555. msgid ""
  556. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  557. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  558. msgstr ""
  559. "El pressupost conté productes de la companyia %(product_company)s i el pressupost pertany a la companyia %(quote_company)s. \n"
  560. "Canvieu la companyia de la comanda o retireu els productes d'altres companyies (%(bad_products)s)."
  561. #. module: sale_management
  562. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
  563. #, python-format
  564. msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
  565. msgstr "La plantilla no pot contenir productes de diverses empreses."
  566. #. module: sale_management
  567. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
  568. #, python-format
  569. msgid ""
  570. "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
  571. " Please change the company of your template or remove the products from other companies."
  572. msgstr ""
  573. "La vostra plantilla conté productes de l'empresa %(product_company)s mentre que la vostra plantilla pertany a l'empresa %(template_company)s. \n"
  574. " Canvieu l'empresa de la plantilla o suprimiu els productes d'altres empreses."
  575. #. module: sale_management
  576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  577. msgid "days"
  578. msgstr "dies"
  579. #. module: sale_management
  580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  581. msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
  582. msgstr "p. ex. paquet de consulta estàndard"