pt_BR.po 28 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_management
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Layna Nascimento, 2023
  8. # Kevilyn Rosa, 2023
  9. # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:23+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  17. "Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
  18. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  22. "Language: pt_BR\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  24. #. module: sale_management
  25. #: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
  26. msgid "4 Person Desk"
  27. msgstr "Mesa para 4 pessoas"
  28. #. module: sale_management
  29. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  30. msgid "<span>Options</span>"
  31. msgstr "<span>Opções</span>"
  32. #. module: sale_management
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  34. msgid "<span>Payment</span>"
  35. msgstr "<span>Pagamento</span>"
  36. #. module: sale_management
  37. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  38. msgid "<span>Signature</span>"
  39. msgstr "<span>Assinatura</span>"
  40. #. module: sale_management
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
  42. msgid "Active"
  43. msgstr "Ativo"
  44. #. module: sale_management
  45. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  46. msgid "Add a note"
  47. msgstr "Adicionar uma nota"
  48. #. module: sale_management
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  51. msgid "Add a product"
  52. msgstr "Adicionar produto"
  53. #. module: sale_management
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  55. msgid "Add a section"
  56. msgstr "Adiciona uma seção"
  57. #. module: sale_management
  58. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  59. msgid "Add one"
  60. msgstr "Adicionar um"
  61. #. module: sale_management
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  63. msgid "Add to cart"
  64. msgstr "Adicionar ao carrinho"
  65. #. module: sale_management
  66. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  67. msgid "Add to order lines"
  68. msgstr "Adicionar às linhas do pedido"
  69. #. module: sale_management
  70. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
  71. msgid "All Sales"
  72. msgstr "Todas as Vendas"
  73. #. module: sale_management
  74. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  76. msgid "Archived"
  77. msgstr "Arquivado"
  78. #. module: sale_management
  79. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
  80. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
  81. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
  82. msgid "Category"
  83. msgstr "Categoria"
  84. #. module: sale_management
  85. #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
  86. msgid "Companies"
  87. msgstr "Empresas"
  88. #. module: sale_management
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
  92. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  93. msgid "Company"
  94. msgstr "Empresa"
  95. #. module: sale_management
  96. #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
  97. msgid "Config Settings"
  98. msgstr "Configurações"
  99. #. module: sale_management
  100. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
  101. msgid "Confirmation Mail"
  102. msgstr "Emails de confirmação"
  103. #. module: sale_management
  104. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
  105. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
  106. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
  107. msgid ""
  108. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  109. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  110. msgstr ""
  111. "Conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se eles pertencem à mesma"
  112. " categoria. A conversão será feita com base nas proporções."
  113. #. module: sale_management
  114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  115. msgid "Create standardized offers with default products"
  116. msgstr "Crie ofertas padronizadas com produtos padrão"
  117. #. module: sale_management
  118. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
  119. msgid "Create your quotation template"
  120. msgstr "Crie o seu modelo de cotação"
  121. #. module: sale_management
  122. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
  123. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
  124. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
  125. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
  126. msgid "Created by"
  127. msgstr "Criado por"
  128. #. module: sale_management
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
  133. msgid "Created on"
  134. msgstr "Criado em"
  135. #. module: sale_management
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
  137. msgid "Default Sale Template"
  138. msgstr "Modelo de Venda Padrão"
  139. #. module: sale_management
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
  141. msgid "Default Template"
  142. msgstr "Modelo Padrão"
  143. #. module: sale_management
  144. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
  147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  149. msgid "Description"
  150. msgstr "Descrição"
  151. #. module: sale_management
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  153. msgid ""
  154. "Design your quotation templates using building blocks<br/>\n"
  155. " <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Warning: this option will install the Website app.</em>"
  156. msgstr ""
  157. "Projete seus modelos de cotação usando blocos de construção<br/>\n"
  158. "<em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Aviso: esta opção irá instalar o aplicativo do site.</em>"
  159. #. module: sale_management
  160. #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
  161. msgid "Digest"
  162. msgstr "Resumo"
  163. #. module: sale_management
  164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  167. msgid "Disc.%"
  168. msgstr "% desc."
  169. #. module: sale_management
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
  171. msgid "Discount (%)"
  172. msgstr "Desconto (%)"
  173. #. module: sale_management
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
  178. msgid "Display Name"
  179. msgstr "Nome exibido"
  180. #. module: sale_management
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
  182. msgid "Display Type"
  183. msgstr "Tipo de Display"
  184. #. module: sale_management
  185. #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
  186. #, python-format
  187. msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
  188. msgstr ""
  189. "Se não tem acesso, pule esses dados para o e-mail com o resumo do usuário"
  190. #. module: sale_management
  191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  192. msgid "Documentation"
  193. msgstr "Documentação"
  194. #. module: sale_management
  195. #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
  196. msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
  197. msgstr ""
  198. "Produto, quantidade e UdM proibidos na linha de cotação de venda não "
  199. "contabilizável"
  200. #. module: sale_management
  201. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
  202. msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
  203. msgstr ""
  204. "Fornece a ordem da sequência ao exibir uma lista de produtos opcionais."
  205. #. module: sale_management
  206. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
  207. msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
  208. msgstr ""
  209. "Obtenha a ordem sequencial quando exibir uma lista de linhas de cotação de "
  210. "venda."
  211. #. module: sale_management
  212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  213. msgid "Group By"
  214. msgstr "Agrupar por"
  215. #. module: sale_management
  216. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
  218. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
  220. msgid "ID"
  221. msgstr "ID"
  222. #. module: sale_management
  223. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
  224. msgid ""
  225. "If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
  226. "removing it."
  227. msgstr ""
  228. "Se desmarcado, permitirá que você oculte o modelo de cotação sem removê-lo."
  229. #. module: sale_management
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
  231. msgid "Kpi All Sale Total Value"
  232. msgstr "KPI - valor total da venda"
  233. #. module: sale_management
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update
  237. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update
  238. msgid "Last Modified on"
  239. msgstr "Última modificação em"
  240. #. module: sale_management
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
  245. msgid "Last Updated by"
  246. msgstr "Última atualização por"
  247. #. module: sale_management
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
  252. msgid "Last Updated on"
  253. msgstr "Última atualização em"
  254. #. module: sale_management
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
  256. msgid "Line"
  257. msgstr "Linha"
  258. #. module: sale_management
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
  260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  261. msgid "Lines"
  262. msgstr "Linhas"
  263. #. module: sale_management
  264. #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
  265. msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
  266. msgstr ""
  267. "Falta o produto obrigatório e a UdM na linha de cotação de venda "
  268. "responsável."
  269. #. module: sale_management
  270. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
  271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  272. msgid "Note"
  273. msgstr "Nota"
  274. #. module: sale_management
  275. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
  276. msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
  277. msgstr "Número de dias para a validade desta cotação"
  278. #. module: sale_management
  279. #: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
  280. msgid "Office Chair"
  281. msgstr "Cadeira de Escritório"
  282. #. module: sale_management
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
  284. msgid "Online Payment"
  285. msgstr "Pagamento Online"
  286. #. module: sale_management
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
  288. msgid "Online Signature"
  289. msgstr "Assinatura Online"
  290. #. module: sale_management
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  292. msgid "Online confirmation"
  293. msgstr "Confirmação online"
  294. #. module: sale_management
  295. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
  296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  298. msgid "Optional Products"
  299. msgstr "Produtos opcionais"
  300. #. module: sale_management
  301. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
  303. msgid "Optional Products Lines"
  304. msgstr "Linhas de produto opcionais"
  305. #. module: sale_management
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  307. msgid "Options"
  308. msgstr "Opções"
  309. #. module: sale_management
  310. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
  311. msgid "Present on Quotation"
  312. msgstr "Presente na Cotação"
  313. #. module: sale_management
  314. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
  317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  318. msgid "Product"
  319. msgstr "Produto"
  320. #. module: sale_management
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
  324. msgid "Quantity"
  325. msgstr "Quantidade"
  326. #. module: sale_management
  327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  328. msgid "Quantity:"
  329. msgstr "Quantidade:"
  330. #. module: sale_management
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
  332. msgid "Quotation Builder"
  333. msgstr "Construtor de Cotações"
  334. #. module: sale_management
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
  336. msgid "Quotation Duration"
  337. msgstr "Duração da Cotação"
  338. #. module: sale_management
  339. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
  341. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
  342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
  344. msgid "Quotation Template"
  345. msgstr "Modelo de cotação"
  346. #. module: sale_management
  347. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
  348. msgid "Quotation Template Line"
  349. msgstr "Linhas do modelo de cotação"
  350. #. module: sale_management
  351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  352. msgid "Quotation Template Lines"
  353. msgstr "Linhas do modelo de cotação"
  354. #. module: sale_management
  355. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
  356. msgid "Quotation Template Option"
  357. msgstr "Opção de modelo de cotação"
  358. #. module: sale_management
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
  361. msgid "Quotation Template Reference"
  362. msgstr "Referência do modelo de cotação"
  363. #. module: sale_management
  364. #: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
  366. #: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
  367. #: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  369. msgid "Quotation Templates"
  370. msgstr "Modelos de cotação"
  371. #. module: sale_management
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  373. msgid "Quotation expires after"
  374. msgstr "A cotação expira após"
  375. #. module: sale_management
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  377. msgid "Remove"
  378. msgstr "Remover"
  379. #. module: sale_management
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  381. msgid "Remove one"
  382. msgstr "Remova um"
  383. #. module: sale_management
  384. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
  385. msgid ""
  386. "Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
  387. "automatically."
  388. msgstr ""
  389. "Solicite uma assinatura on-line ao cliente para confirmar os pedidos "
  390. "automaticamente."
  391. #. module: sale_management
  392. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
  393. msgid ""
  394. "Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
  395. "automatically."
  396. msgstr ""
  397. "Solicitar um pagamento online ao cliente para confirmar pedidos "
  398. "automaticamente."
  399. #. module: sale_management
  400. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
  401. msgid "Sale Options"
  402. msgstr "Opções de venda"
  403. #. module: sale_management
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
  405. msgid "Sales"
  406. msgstr "Vendas"
  407. #. module: sale_management
  408. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
  409. msgid "Sales Order"
  410. msgstr "Pedido de venda"
  411. #. module: sale_management
  412. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
  413. msgid "Sales Order Line"
  414. msgstr "Linha do pedido de vendas"
  415. #. module: sale_management
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
  417. msgid "Sales Order Reference"
  418. msgstr "Referência pedido de venda"
  419. #. module: sale_management
  420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  421. msgid "Sales Quotation Template Lines"
  422. msgstr "Linhas de Modelo de Cotação de Vendas"
  423. #. module: sale_management
  424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  425. msgid "Search Quotation Template"
  426. msgstr "Pesquisa modelo de cotação "
  427. #. module: sale_management
  428. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
  429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  430. msgid "Section"
  431. msgstr "Seção"
  432. #. module: sale_management
  433. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
  434. msgid ""
  435. "Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
  436. "and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
  437. "feature also exists in the Purchase application."
  438. msgstr ""
  439. "Vende o mesmo produto em tamanhos ou cores diferentes? Experimente a grade "
  440. "de produtos e preencha seus pedidos com várias quantidades de cada variante."
  441. " Esse recurso também existe no aplicativo de compra."
  442. #. module: sale_management
  443. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
  445. msgid "Sequence"
  446. msgstr "Sequência"
  447. #. module: sale_management
  448. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
  449. msgid ""
  450. "Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
  451. "to help sales configure a product with different options: colors, size, "
  452. "capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
  453. msgstr ""
  454. "Lutando com um catálogo de produtos complexo? Experimente o Configurador de "
  455. "Produtos para ajudar os vendedores a configurar um produto com diferentes "
  456. "opções: cores, tamanho, capacidade, etc. Torne a codificação dos pedidos de "
  457. "venda mais fácil e à prova de erros."
  458. #. module: sale_management
  459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  460. msgid "Terms & Conditions"
  461. msgstr "Termos e Condições"
  462. #. module: sale_management
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
  464. msgid "Terms and conditions"
  465. msgstr "Termos e condições"
  466. #. module: sale_management
  467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  468. msgid ""
  469. "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
  470. "Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
  471. msgstr ""
  472. "O administrador pode definir termos e condições padrão nas Definições de "
  473. "Vendas. Os termos definidos aqui serão exibidos se você selecionar este "
  474. "modelo de cotação."
  475. #. module: sale_management
  476. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
  477. msgid ""
  478. "This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
  479. "nothing."
  480. msgstr ""
  481. "Este modelo de email será enviado na confirmação. Deixar vazio para não "
  482. "enviar."
  483. #. module: sale_management
  484. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
  485. msgid ""
  486. "This field will be checked if the option line's product is already present "
  487. "in the quotation."
  488. msgstr ""
  489. "Este campo será verificado se a opção da linha de produto já estiver "
  490. "presente na cotação."
  491. #. module: sale_management
  492. #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
  493. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
  494. msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
  495. msgstr "Dica: Odoo oferece suporte a produtos configuráveis"
  496. #. module: sale_management
  497. #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
  498. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
  499. msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
  500. msgstr "Dica: Venda ou compre produtos em massa com matrizes"
  501. #. module: sale_management
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
  503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  505. msgid "Unit Price"
  506. msgstr "Preço Unitário"
  507. #. module: sale_management
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  509. msgid "Unit Price:"
  510. msgstr "Preço Unit:"
  511. #. module: sale_management
  512. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
  513. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
  514. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
  515. msgid "Unit of Measure"
  516. msgstr "Unidade de Medida"
  517. #. module: sale_management
  518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  519. msgid "UoM"
  520. msgstr "UdM"
  521. #. module: sale_management
  522. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
  523. msgid ""
  524. "Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
  525. " Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
  526. " Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
  527. msgstr ""
  528. "Use modelos para criar, cotações profissionais em minutos.\n"
  529. "Envie estas cotações por e-mail e deixe seus clientes assinar online.\n"
  530. "Use venda cruzada e descontos para empurrar e aumentar suas vendas."
  531. #. module: sale_management
  532. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
  533. #, python-format
  534. msgid "You cannot add options to a confirmed order."
  535. msgstr "Você não pode adicionar opções para uma ordem confirmada."
  536. #. module: sale_management
  537. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
  538. #, python-format
  539. msgid ""
  540. "You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
  541. "the current line and create a new line of the proper type."
  542. msgstr ""
  543. "Você não pode mudar o tipo de linha do pedido de venda. Em vez disso, você "
  544. "deve excluir a linha atual e criar uma nova linha do tipo adequado."
  545. #. module: sale_management
  546. #: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
  547. #, python-format
  548. msgid ""
  549. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  550. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  551. msgstr ""
  552. "Sua cotação contém produtos da empresa %(product_company)s Considerando que sua cotação pertence à empresa %(quote_company)s.\n"
  553. "Por favor, mude a empresa de sua cotação ou remova os produtos de outras empresas (%(bad_products)s)."
  554. #. module: sale_management
  555. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
  556. #, python-format
  557. msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
  558. msgstr "Seus modelos não contêm produtos de múltiplas empresas."
  559. #. module: sale_management
  560. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
  561. #, python-format
  562. msgid ""
  563. "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
  564. " Please change the company of your template or remove the products from other companies."
  565. msgstr ""
  566. "Seu modelo contém produtos da empresa %(product_company)s enquanto o seu modelo pertence à empresa %(template_company)s. \n"
  567. " Por favor, mude a empresa do seu modelo ou remova os produtos de outras empresas."
  568. #. module: sale_management
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  570. msgid "days"
  571. msgstr "dias"
  572. #. module: sale_management
  573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  574. msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
  575. msgstr "ex.: Pacote de consultoria padrão"