ru.po 30 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_management
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2022
  7. # ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
  8. # Константин Коровин <korovin74@gmail.com>, 2022
  9. # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2022
  10. # Collex100, 2022
  11. # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
  12. # Martin Trigaux, 2022
  13. # Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:23+0000\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  21. "Last-Translator: Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022\n"
  22. "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  26. "Language: ru\n"
  27. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  28. #. module: sale_management
  29. #: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
  30. msgid "4 Person Desk"
  31. msgstr "4 персональные столы"
  32. #. module: sale_management
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  34. msgid "<span>Options</span>"
  35. msgstr "<span>Опции</span>"
  36. #. module: sale_management
  37. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  38. msgid "<span>Payment</span>"
  39. msgstr ""
  40. #. module: sale_management
  41. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  42. msgid "<span>Signature</span>"
  43. msgstr ""
  44. #. module: sale_management
  45. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
  46. msgid "Active"
  47. msgstr "Активно"
  48. #. module: sale_management
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  50. msgid "Add a note"
  51. msgstr "Добавить заметку"
  52. #. module: sale_management
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  55. msgid "Add a product"
  56. msgstr "Добавить продукт"
  57. #. module: sale_management
  58. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  59. msgid "Add a section"
  60. msgstr "Добавить раздел"
  61. #. module: sale_management
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  63. msgid "Add one"
  64. msgstr "Добавить один"
  65. #. module: sale_management
  66. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  67. msgid "Add to cart"
  68. msgstr "Добавить в корзину"
  69. #. module: sale_management
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  71. msgid "Add to order lines"
  72. msgstr "Добавить строки заказа"
  73. #. module: sale_management
  74. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
  75. msgid "All Sales"
  76. msgstr "все продажи"
  77. #. module: sale_management
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  80. msgid "Archived"
  81. msgstr "Архивировано"
  82. #. module: sale_management
  83. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
  86. msgid "Category"
  87. msgstr "Категория"
  88. #. module: sale_management
  89. #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
  90. msgid "Companies"
  91. msgstr "Компании"
  92. #. module: sale_management
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
  96. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  97. msgid "Company"
  98. msgstr "Компания"
  99. #. module: sale_management
  100. #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
  101. msgid "Config Settings"
  102. msgstr "Конфигурационные настройки"
  103. #. module: sale_management
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
  105. msgid "Confirmation Mail"
  106. msgstr "Письмо подтверждения"
  107. #. module: sale_management
  108. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
  109. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
  110. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
  111. msgid ""
  112. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  113. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  114. msgstr ""
  115. "Преобразование между единицами измерения возможно, если они принадлежат "
  116. "одной категории. Преобразование будет сделано на основе коэффициентов."
  117. #. module: sale_management
  118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  119. msgid "Create standardized offers with default products"
  120. msgstr "Создавайте стандартизированные предложения с товарами по умолчанию"
  121. #. module: sale_management
  122. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
  123. msgid "Create your quotation template"
  124. msgstr "Создайте ваш шаблон коммерческого предложения"
  125. #. module: sale_management
  126. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
  130. msgid "Created by"
  131. msgstr "Создал"
  132. #. module: sale_management
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
  137. msgid "Created on"
  138. msgstr "Дата создания"
  139. #. module: sale_management
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
  141. msgid "Default Sale Template"
  142. msgstr ""
  143. #. module: sale_management
  144. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
  145. msgid "Default Template"
  146. msgstr "Шаблон по умолчанию"
  147. #. module: sale_management
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
  151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  153. msgid "Description"
  154. msgstr "Описание"
  155. #. module: sale_management
  156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  157. msgid ""
  158. "Design your quotation templates using building blocks<br/>\n"
  159. " <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Warning: this option will install the Website app.</em>"
  160. msgstr ""
  161. "Создайте шаблоны коммерческих предложений с помощью блоков <br/> <em "
  162. "attrs=\"{'invisible': "
  163. "[('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Предупреждение: эта функция"
  164. " установит приложение Сайт.</em>"
  165. #. module: sale_management
  166. #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
  167. msgid "Digest"
  168. msgstr "Сводка"
  169. #. module: sale_management
  170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  173. msgid "Disc.%"
  174. msgstr ""
  175. #. module: sale_management
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
  177. msgid "Discount (%)"
  178. msgstr "Скидка (%)"
  179. #. module: sale_management
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
  184. msgid "Display Name"
  185. msgstr "Отображаемое имя"
  186. #. module: sale_management
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
  188. msgid "Display Type"
  189. msgstr "Способ отображения"
  190. #. module: sale_management
  191. #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
  192. #, python-format
  193. msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
  194. msgstr ""
  195. "Нет доступа, пропустите эти данные пользовательского электронного сообщения"
  196. #. module: sale_management
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  198. msgid "Documentation"
  199. msgstr "Документация"
  200. #. module: sale_management
  201. #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
  202. msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
  203. msgstr ""
  204. #. module: sale_management
  205. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
  206. msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
  207. msgstr ""
  208. "Предоставляет последовательность заказ во время отображения списка "
  209. "дополнительных товаров."
  210. #. module: sale_management
  211. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
  212. msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
  213. msgstr ""
  214. "Дает порядок заказа при отображении списка продажи строк коммерческого "
  215. "предложений."
  216. #. module: sale_management
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  218. msgid "Group By"
  219. msgstr "Группировка"
  220. #. module: sale_management
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
  224. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
  225. msgid "ID"
  226. msgstr "Идентификатор"
  227. #. module: sale_management
  228. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
  229. msgid ""
  230. "If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
  231. "removing it."
  232. msgstr ""
  233. "Если этот параметр не будет обозначено, он позволит вам скрыть шаблон "
  234. "коммерческой предложении, не удалив его."
  235. #. module: sale_management
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
  237. msgid "Kpi All Sale Total Value"
  238. msgstr "Kpi всех значений суммы продажи"
  239. #. module: sale_management
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update
  244. msgid "Last Modified on"
  245. msgstr "Последнее изменение"
  246. #. module: sale_management
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
  251. msgid "Last Updated by"
  252. msgstr "Последний раз обновил"
  253. #. module: sale_management
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
  258. msgid "Last Updated on"
  259. msgstr "Последнее обновление"
  260. #. module: sale_management
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
  262. msgid "Line"
  263. msgstr "Строка"
  264. #. module: sale_management
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
  266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  267. msgid "Lines"
  268. msgstr "Строк"
  269. #. module: sale_management
  270. #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
  271. msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
  272. msgstr ""
  273. "Отсутствие необходимого товара и единицы измерения на подотчетной строке "
  274. "предложения продажи."
  275. #. module: sale_management
  276. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
  277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  278. msgid "Note"
  279. msgstr "Заметка"
  280. #. module: sale_management
  281. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
  282. msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
  283. msgstr "Количество дней для расчета срока действия коммерческого предложения"
  284. #. module: sale_management
  285. #: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
  286. msgid "Office Chair"
  287. msgstr "Офисный стул"
  288. #. module: sale_management
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
  290. msgid "Online Payment"
  291. msgstr "Онлайн-платеж"
  292. #. module: sale_management
  293. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
  294. msgid "Online Signature"
  295. msgstr "Онлайн-подпись"
  296. #. module: sale_management
  297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  298. msgid "Online confirmation"
  299. msgstr ""
  300. #. module: sale_management
  301. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
  302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  304. msgid "Optional Products"
  305. msgstr "Дополнительные товары"
  306. #. module: sale_management
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
  308. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
  309. msgid "Optional Products Lines"
  310. msgstr "Строки дополнительных товаров"
  311. #. module: sale_management
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  313. msgid "Options"
  314. msgstr "Параметры"
  315. #. module: sale_management
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
  317. msgid "Present on Quotation"
  318. msgstr ""
  319. #. module: sale_management
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
  323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  324. msgid "Product"
  325. msgstr "Продукт"
  326. #. module: sale_management
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
  329. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
  330. msgid "Quantity"
  331. msgstr "Количество"
  332. #. module: sale_management
  333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  334. msgid "Quantity:"
  335. msgstr "Количество:"
  336. #. module: sale_management
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
  338. msgid "Quotation Builder"
  339. msgstr "Конструктор коммерческого предложения"
  340. #. module: sale_management
  341. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
  342. msgid "Quotation Duration"
  343. msgstr "Продолжительность предложения"
  344. #. module: sale_management
  345. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
  350. msgid "Quotation Template"
  351. msgstr "Шаблон предложения"
  352. #. module: sale_management
  353. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
  354. msgid "Quotation Template Line"
  355. msgstr "Строка шаблона коммерческого предложения"
  356. #. module: sale_management
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  358. msgid "Quotation Template Lines"
  359. msgstr "Строки шаблона предложения"
  360. #. module: sale_management
  361. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
  362. msgid "Quotation Template Option"
  363. msgstr "Функция шаблона коммерческого предложения"
  364. #. module: sale_management
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
  366. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
  367. msgid "Quotation Template Reference"
  368. msgstr "Ссылка на шаблон предложения"
  369. #. module: sale_management
  370. #: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
  371. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
  372. #: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
  373. #: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
  375. msgid "Quotation Templates"
  376. msgstr "Шаблоны предложения"
  377. #. module: sale_management
  378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  379. msgid "Quotation expires after"
  380. msgstr "Коммерческое предложение заканчивается после"
  381. #. module: sale_management
  382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  383. msgid "Remove"
  384. msgstr "Удалить"
  385. #. module: sale_management
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  387. msgid "Remove one"
  388. msgstr "Удалить один"
  389. #. module: sale_management
  390. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
  391. msgid ""
  392. "Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
  393. "automatically."
  394. msgstr ""
  395. "Подавайте запрос на онлайн-подпись клиенту в заказе, чтобы подтвердить заказ"
  396. " автоматически."
  397. #. module: sale_management
  398. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
  399. msgid ""
  400. "Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
  401. "automatically."
  402. msgstr ""
  403. "Делайте запрос на онлайн-платеж клиенту в заказе, чтобы подтвердить заказ "
  404. "автоматически."
  405. #. module: sale_management
  406. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
  407. msgid "Sale Options"
  408. msgstr "Опции продажи"
  409. #. module: sale_management
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
  411. msgid "Sales"
  412. msgstr "Продажи"
  413. #. module: sale_management
  414. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
  415. msgid "Sales Order"
  416. msgstr "Заказ на продажу"
  417. #. module: sale_management
  418. #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
  419. msgid "Sales Order Line"
  420. msgstr "Позиция заказа на продажу"
  421. #. module: sale_management
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
  423. msgid "Sales Order Reference"
  424. msgstr "Ссылка на заказ на продажу"
  425. #. module: sale_management
  426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  427. msgid "Sales Quotation Template Lines"
  428. msgstr "Шаблон строк коммерческого предложения"
  429. #. module: sale_management
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
  431. msgid "Search Quotation Template"
  432. msgstr "Поиск шаблона коммерческого предложения"
  433. #. module: sale_management
  434. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
  435. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  436. msgid "Section"
  437. msgstr "Раздел"
  438. #. module: sale_management
  439. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
  440. msgid ""
  441. "Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
  442. "and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
  443. "feature also exists in the Purchase application."
  444. msgstr ""
  445. #. module: sale_management
  446. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
  447. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
  448. msgid "Sequence"
  449. msgstr "Нумерация"
  450. #. module: sale_management
  451. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
  452. msgid ""
  453. "Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
  454. "to help sales configure a product with different options: colors, size, "
  455. "capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
  456. msgstr ""
  457. #. module: sale_management
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  459. msgid "Terms & Conditions"
  460. msgstr "Сроки и условия"
  461. #. module: sale_management
  462. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
  463. msgid "Terms and conditions"
  464. msgstr "Условия"
  465. #. module: sale_management
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  467. msgid ""
  468. "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
  469. "Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
  470. msgstr ""
  471. "Администратор может установить сроки и условия по умолчанию в настройках "
  472. "продаж. Условия, установленные здесь, будут отображаться, если вы выберете "
  473. "этот шаблон коммерческого предложения."
  474. #. module: sale_management
  475. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
  476. msgid ""
  477. "This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
  478. "nothing."
  479. msgstr ""
  480. "Этот шаблон e-mail будет отправлен на подтверждение. Оставьте пустым, чтобы "
  481. "ничего не отправлять."
  482. #. module: sale_management
  483. #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
  484. msgid ""
  485. "This field will be checked if the option line's product is already present "
  486. "in the quotation."
  487. msgstr ""
  488. #. module: sale_management
  489. #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
  490. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
  491. msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
  492. msgstr ""
  493. #. module: sale_management
  494. #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
  495. #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
  496. msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
  497. msgstr ""
  498. #. module: sale_management
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
  501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
  502. msgid "Unit Price"
  503. msgstr "Цена за ед."
  504. #. module: sale_management
  505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  506. msgid "Unit Price:"
  507. msgstr "Цена за ед.:"
  508. #. module: sale_management
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
  510. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
  511. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
  512. msgid "Unit of Measure"
  513. msgstr "Единица измерения"
  514. #. module: sale_management
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
  516. msgid "UoM"
  517. msgstr "ЕИ"
  518. #. module: sale_management
  519. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
  520. msgid ""
  521. "Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
  522. " Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
  523. " Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
  524. msgstr ""
  525. "Используйте шаблоны для создания идеальных, профессиональных коммерческих "
  526. "предложений за считанные минуты. Отправьте эти коммерческие предложения по "
  527. "электронной почте и дайте вашим клиентам подписать их онлайн. Используйте "
  528. "перекрестные продажи и скидки, чтобы увеличить продажи."
  529. #. module: sale_management
  530. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
  531. #, python-format
  532. msgid "You cannot add options to a confirmed order."
  533. msgstr "Нельзя добавить опции к подтвержденному заказу."
  534. #. module: sale_management
  535. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
  536. #, python-format
  537. msgid ""
  538. "You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
  539. "the current line and create a new line of the proper type."
  540. msgstr ""
  541. "Вы не можете изменять тип строки коммерческого предложения. Зато вам "
  542. "необходимо удалить текущую строку и создать новый надлежащего типа."
  543. #. module: sale_management
  544. #: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
  545. #, python-format
  546. msgid ""
  547. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  548. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  549. msgstr ""
  550. "Коммерческое предложение содержит продукты компании %(product_company)s, хотя само предложение относится к компании %(quote_company)s.\n"
  551. "Пожалуйста, измените компанию для предложения или уберите продукты, которые относятся к другим компаниям (%(bad_products)s)."
  552. #. module: sale_management
  553. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
  554. #, python-format
  555. msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
  556. msgstr ""
  557. #. module: sale_management
  558. #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
  559. #, python-format
  560. msgid ""
  561. "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
  562. " Please change the company of your template or remove the products from other companies."
  563. msgstr ""
  564. #. module: sale_management
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  566. msgid "days"
  567. msgstr "дней"
  568. #. module: sale_management
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
  570. msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
  571. msgstr ""