ar.po 30 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Niyas Raphy, 2022
  8. # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  16. "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
  17. "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: ar\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
  23. #. module: sale_stock
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  25. msgid ""
  26. ".\n"
  27. " Manual actions may be needed."
  28. msgstr ""
  29. ".\n"
  30. " قد تضطر إلى تنفيذ إجراءات يدوياً. "
  31. #. module: sale_stock
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  33. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  34. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>التحضير</b> "
  35. #. module: sale_stock
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  37. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  38. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>تم الإلغاء</b> "
  39. #. module: sale_stock
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  41. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  42. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>تم الشحن</b> "
  43. #. module: sale_stock
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  45. msgid ""
  46. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  47. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  48. " </span>"
  49. msgstr ""
  50. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  51. " بعض التوصيلات منتهية بالفعل. يمكن إنشاء طلبات الإرجاع من أوامر التوصيل.\n"
  52. " </span>"
  53. #. module: sale_stock
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  55. msgid ""
  56. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  57. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  58. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  59. msgstr ""
  60. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"القيم المحددة هنا خاصة "
  61. "بالشركة فقط. \" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  62. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  63. #. module: sale_stock
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  65. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  66. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">المبيعات</span> "
  67. #. module: sale_stock
  68. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  69. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  70. msgstr "<strong>مرجع العميل:</strong>"
  71. #. module: sale_stock
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  73. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  74. msgstr "<strong>أوامر التوصيل</strong>"
  75. #. module: sale_stock
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  77. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  78. msgstr "<strong>شروط التجارة الدولية: </strong>"
  79. #. module: sale_stock
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  82. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  83. msgstr "<strong>شرط التجارة الدولي:</strong> "
  84. #. module: sale_stock
  85. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  86. msgid ""
  87. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  88. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  89. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  90. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  91. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  92. msgstr ""
  93. "حسب تهيئة المنتج، يمكن حساب الكمية التي تم توصيلها تلقائياً بإحدى الطرق التالية:\n"
  94. " - يدوياً: تُحسب الكمية يدوياً في البند\n"
  95. " - تحليلياً من النفقات: تكون الكمية هي مجموع الكمية من النفقات المُرحلة\n"
  96. " - الجداول الزمنية: تكون الكمية هي مجموع الساعات المستغرقة لإجراء المهام المرتبطة ببند المبيعات\n"
  97. " - حركات المخزون: تأتي الكمية من عمليات الانتقاء المؤكدة\n"
  98. #. module: sale_stock
  99. #. openerp-web
  100. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  101. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  102. #, python-format
  103. msgid "All planned operations included"
  104. msgstr "كافة العمليات المخطط لها مشمولة "
  105. #. module: sale_stock
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  107. msgid "Apply specific routes"
  108. msgstr "تطبيق مسارات محددة "
  109. #. module: sale_stock
  110. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  111. msgid "As soon as possible"
  112. msgstr "في أقرب وقت ممكن "
  113. #. module: sale_stock
  114. #. openerp-web
  115. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  116. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  117. #, python-format
  118. msgid "Availability"
  119. msgstr "التوافر"
  120. #. module: sale_stock
  121. #. openerp-web
  122. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  123. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  124. #, python-format
  125. msgid "Available"
  126. msgstr "متاح"
  127. #. module: sale_stock
  128. #. openerp-web
  129. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  130. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  131. #, python-format
  132. msgid "Available in stock"
  133. msgstr "متوفر في المخزون "
  134. #. module: sale_stock
  135. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  136. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  137. msgstr "اختر هذا الخيار لتطبيق المسارات المعينة على بنود أوامر البيع."
  138. #. module: sale_stock
  139. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  140. msgid "Companies"
  141. msgstr "الشركات "
  142. #. module: sale_stock
  143. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  144. msgid "Completion date of the first delivery order."
  145. msgstr "تاريخ إكمال أول طلب توصيل. "
  146. #. module: sale_stock
  147. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  148. msgid "Config Settings"
  149. msgstr "تهيئة الإعدادات "
  150. #. module: sale_stock
  151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  152. msgid "Date:"
  153. msgstr "التاريخ:"
  154. #. module: sale_stock
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  156. msgid "Default Warehouse"
  157. msgstr "المستودع الافتراضي "
  158. #. module: sale_stock
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  160. msgid "Delivery"
  161. msgstr "التوصيل "
  162. #. module: sale_stock
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  164. msgid "Delivery Alert"
  165. msgstr "تنبيه التوصيل "
  166. #. module: sale_stock
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  168. msgid "Delivery Orders"
  169. msgstr "أوامر التوصيل"
  170. #. module: sale_stock
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  172. msgid "Delivery Status"
  173. msgstr "توصيل الحالة"
  174. #. module: sale_stock
  175. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  176. msgid ""
  177. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  178. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  179. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  180. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  181. msgstr ""
  182. "تاريخ التوصيل الذي بوسعك الالتزام به لعميلك، والذي تم احتسابه من الحد الأدنى"
  183. " لمهلة بنود الطلب في حال كان الطلب عبارة عن خدمة. في حال الشحن، سوف يتم وضع "
  184. "سياسة شحن الطلب بعين الاعتبار لاستخدام إما الحد الأدنى أو الأقصى لمهلة بنود "
  185. "الطلب. "
  186. #. module: sale_stock
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  188. msgid "Display Qty Widget"
  189. msgstr "عرض أداة الكمية "
  190. #. module: sale_stock
  191. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  192. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  193. msgstr "عرض الشروط التجارية على أمر المبيعات والفواتير المرتبطة به"
  194. #. module: sale_stock
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  196. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  197. msgstr "عرض الشروط التجارية على الطلبات والفواتير"
  198. #. module: sale_stock
  199. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  200. #, python-format
  201. msgid ""
  202. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  203. msgstr "لا تنسَ تغيير الشريك في أوامر التوصيل التالية: %s "
  204. #. module: sale_stock
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  206. msgid "Documentation"
  207. msgstr "التوثيق"
  208. #. module: sale_stock
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  210. msgid "Effective Date"
  211. msgstr "تاريخ التوصيل الفعلي "
  212. #. module: sale_stock
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  214. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  215. msgstr "حدث استثناء (استثناءات) أثناء الاستلام: "
  216. #. module: sale_stock
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  218. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  219. msgstr "الاستثناء (الاستثناءات) الحاصلة في أمر (أوامر) البيع: "
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  223. msgid "Exception(s):"
  224. msgstr "استثناء (الاستثناءات): "
  225. #. module: sale_stock
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  227. msgid "Expected Date"
  228. msgstr "التاريخ المتوقع"
  229. #. module: sale_stock
  230. #. openerp-web
  231. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  232. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  233. #, python-format
  234. msgid "Expected Delivery"
  235. msgstr "التوصيل المتوقع "
  236. #. module: sale_stock
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  238. msgid "Expected:"
  239. msgstr "المتوقع: "
  240. #. module: sale_stock
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  242. msgid "Forecast Expected Date"
  243. msgstr "التنبؤ بالتاريخ المتوقع "
  244. #. module: sale_stock
  245. #. openerp-web
  246. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  247. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  248. #, python-format
  249. msgid "Forecasted Stock"
  250. msgstr "المخزون المتوقع "
  251. #. module: sale_stock
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  253. msgid "Free Qty Today"
  254. msgstr "الكمية المجانية اليوم "
  255. #. module: sale_stock
  256. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  257. msgid "Fully Delivered"
  258. msgstr "سلمت بالكامل"
  259. #. module: sale_stock
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  261. msgid "Has late picking"
  262. msgstr "يحتوي على استلام متأخر "
  263. #. module: sale_stock
  264. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  265. msgid ""
  266. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  267. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  268. "shortest."
  269. msgstr ""
  270. "إذا قمت بتوصيل كافة المنتجات دفعةً واحدة، ستتم جدولة عملية التوصيل بناءً على"
  271. " مهلة التوصيل الأعلى للمنتجات. وإلا ستكون مبنية على الأقصر. "
  272. #. module: sale_stock
  273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  274. msgid "Impacted Transfer(s):"
  275. msgstr "الشحنة (الشحنات) المتأثرة: "
  276. #. module: sale_stock
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  278. msgid "Incoterm"
  279. msgstr "شرط تجاري"
  280. #. module: sale_stock
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  282. msgid "Incoterm Location"
  283. msgstr "موقع شروط التجارة الدولية "
  284. #. module: sale_stock
  285. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  287. msgid "Incoterms"
  288. msgstr "الشروط التجارية"
  289. #. module: sale_stock
  290. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  291. msgid ""
  292. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  293. "used in international transactions."
  294. msgstr ""
  295. "الشروط التجارية الدولية هي مجموعة من الشروط والأحكام مسبقة الإعداد، وتستخدم "
  296. "عادة في المعاملات الدولية."
  297. #. module: sale_stock
  298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  299. msgid "Inventory"
  300. msgstr "المخزون "
  301. #. module: sale_stock
  302. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  303. msgid "Inventory Routes"
  304. msgstr "مسارات المخزون "
  305. #. module: sale_stock
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  307. msgid "Is Mto"
  308. msgstr "الإنتاج حسب الطلب "
  309. #. module: sale_stock
  310. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  311. msgid "JSON data for the popover widget"
  312. msgstr "بيانات JSON لأداة مانح الموافقة الذكية "
  313. #. module: sale_stock
  314. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  315. msgid "Journal Entry"
  316. msgstr "قيد اليومية"
  317. #. module: sale_stock
  318. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  319. msgid "Journal Item"
  320. msgstr "عنصر اليومية"
  321. #. module: sale_stock
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  323. msgid "Lead Time"
  324. msgstr "مهلة التسليم "
  325. #. module: sale_stock
  326. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  327. msgid "Lot/Serial"
  328. msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي "
  329. #. module: sale_stock
  330. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  331. #, python-format
  332. msgid "Make To Order"
  333. msgstr "الإنتاج حسب الطلب "
  334. #. module: sale_stock
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  336. msgid "Manual actions may be needed."
  337. msgstr "قد تضطر إلى تنفيذ إجراءات يدوياً. "
  338. #. module: sale_stock
  339. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  340. msgid ""
  341. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  342. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  343. "with unexpected delays in the supply chain."
  344. msgstr ""
  345. "هامش التأخير عن الموعد المحدد للعميل. ستتم جدولة عمليات توصيل المنتجات قبل "
  346. "تاريخ التسليم الفعلي المحدد مع العميل بهذا العدد من الأيام، لمواجهة أي تأخير"
  347. " غير متوقع في سلسلة التوريد. "
  348. #. module: sale_stock
  349. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  350. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  352. msgid ""
  353. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  354. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  355. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  356. msgstr ""
  357. "هامش التأخير عن الموعد المحدد للعميل. ستتم جدولة شراء المنتجات وعمليات توصيل"
  358. " المنتجات قبل تاريخ التسليم الفعلي المحدد مع العميل بهذا العدد من الأيام، "
  359. "لمواجهة أي تأخير غير متوقع في سلسلة التوريد. "
  360. #. module: sale_stock
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  362. msgid "Method to update delivered qty"
  363. msgstr "طريقة تحديث الكمية التي قد تم توصيلها "
  364. #. module: sale_stock
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  366. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  367. msgstr "تقديم تواريخ التوصيل المتوقعة بمقدار "
  368. #. module: sale_stock
  369. #. openerp-web
  370. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  371. #, python-format
  372. msgid "No enough future availaibility"
  373. msgstr "غير متاح بالقدر الكافي في المستقبل "
  374. #. module: sale_stock
  375. #. openerp-web
  376. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  377. #, python-format
  378. msgid "No future availability"
  379. msgstr "لا توجد شواغر في المستقبل "
  380. #. module: sale_stock
  381. #. openerp-web
  382. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  383. #, python-format
  384. msgid "No future availaibility"
  385. msgstr "غير متاح في المستقبل "
  386. #. module: sale_stock
  387. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  388. msgid "Not Delivered"
  389. msgstr "لم يتم تسليمها"
  390. #. module: sale_stock
  391. #. openerp-web
  392. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  393. #, python-format
  394. msgid "Not enough future availability"
  395. msgstr "لا توجد شواغر كافية في المستقبل "
  396. #. module: sale_stock
  397. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  398. msgid ""
  399. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  400. "products to the customer"
  401. msgstr "عدد الأيام بين تأكيد أمر البيع وبدء شحن المنتجات إلى العميل"
  402. #. module: sale_stock
  403. #. openerp-web
  404. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  405. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  406. #, python-format
  407. msgid "On"
  408. msgstr "في"
  409. #. module: sale_stock
  410. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  411. msgid "Partially Delivered"
  412. msgstr "سلمت جزئيا"
  413. #. module: sale_stock
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  415. msgid "Picking Policy"
  416. msgstr "سياسة الاستلام"
  417. #. module: sale_stock
  418. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  419. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  420. msgid "Procurement Group"
  421. msgstr "مجموعة الشراء "
  422. #. module: sale_stock
  423. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  424. msgid "Product"
  425. msgstr "المنتج"
  426. #. module: sale_stock
  427. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  428. msgid "Qty Available Today"
  429. msgstr "الكمية المتوفرة اليوم "
  430. #. module: sale_stock
  431. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  432. msgid "Qty To Deliver"
  433. msgstr "الكمية بانتظار توصيلها "
  434. #. module: sale_stock
  435. #. openerp-web
  436. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  437. #, python-format
  438. msgid "Quotations"
  439. msgstr "عروض الأسعار"
  440. #. module: sale_stock
  441. #. openerp-web
  442. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  443. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  444. #, python-format
  445. msgid "Remaining demand available at"
  446. msgstr "الطلب المتبقي متاح في "
  447. #. module: sale_stock
  448. #. openerp-web
  449. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  450. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  451. #, python-format
  452. msgid "Reserved"
  453. msgstr "محجوز"
  454. #. module: sale_stock
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  456. msgid "Route"
  457. msgstr "المسار"
  458. #. module: sale_stock
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  460. msgid "Sale Line"
  461. msgstr "بند البيع"
  462. #. module: sale_stock
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  464. msgid "Sale Order"
  465. msgstr "أمر البيع"
  466. #. module: sale_stock
  467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  468. msgid "Sale Orders"
  469. msgstr "أوامر البيع"
  470. #. module: sale_stock
  471. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  472. msgid "Sale order count"
  473. msgstr "عدد أوامر البيع"
  474. #. module: sale_stock
  475. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  476. msgid "Sales Analysis Report"
  477. msgstr "تقرير المبيعات التحليلي"
  478. #. module: sale_stock
  479. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  480. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  481. msgid "Sales Order"
  482. msgstr "أمر البيع"
  483. #. module: sale_stock
  484. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  485. msgid "Sales Order Cancel"
  486. msgstr "إلغاء أمر البيع "
  487. #. module: sale_stock
  488. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  489. msgid "Sales Order Line"
  490. msgstr "بند أمر المبيعات"
  491. #. module: sale_stock
  492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  493. msgid "Sales Order Lines"
  494. msgstr "بنود أمر البيع"
  495. #. module: sale_stock
  496. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  497. msgid "Sales Orders"
  498. msgstr "أوامر البيع"
  499. #. module: sale_stock
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  501. msgid "Sales Safety Days"
  502. msgstr "الأيام الكافية للتوصيل"
  503. #. module: sale_stock
  504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  505. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  506. msgstr "قم بتحديد مواعيد مبكرة للتوصيل لتفادي التأخير "
  507. #. module: sale_stock
  508. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  509. msgid "Scheduled Date"
  510. msgstr "التاريخ المجدول"
  511. #. module: sale_stock
  512. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  513. msgid "Security Lead Time"
  514. msgstr "مهلة الأمان "
  515. #. module: sale_stock
  516. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  517. msgid "Security Lead Time for Sales"
  518. msgstr "مهلة الأمان للمبيعات"
  519. #. module: sale_stock
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  521. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  522. msgstr "قابل للاختيار في بند أمر البيع"
  523. #. module: sale_stock
  524. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  525. msgid "Ship all products at once"
  526. msgstr "شحن كافة المنتجات دفعة واحدة"
  527. #. module: sale_stock
  528. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  529. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  530. msgstr "شحن كل منتج على حدة عند توافره، مع الطلبات المؤجلة "
  531. #. module: sale_stock
  532. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  533. msgid "Shipping Policy"
  534. msgstr "سياسة الشحن"
  535. #. module: sale_stock
  536. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  537. msgid "Stock Move"
  538. msgstr "حركة المخزون"
  539. #. module: sale_stock
  540. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  541. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  542. msgid "Stock Moves"
  543. msgstr "حركات المخزون "
  544. #. module: sale_stock
  545. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  546. msgid "Stock Replenishment Report"
  547. msgstr "تقرير تجديد المخزون "
  548. #. module: sale_stock
  549. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  550. msgid "Stock Rule"
  551. msgstr "قاعدة المخزون"
  552. #. module: sale_stock
  553. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  554. msgid "Stock Rules report"
  555. msgstr "تقرير قواعد المخزون"
  556. #. module: sale_stock
  557. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  558. msgid "Stock rule report"
  559. msgstr "تقرير قاعدة بضاعة المخزون "
  560. #. module: sale_stock
  561. #. openerp-web
  562. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  563. #, python-format
  564. msgid "The delivery"
  565. msgstr "التوصيل "
  566. #. module: sale_stock
  567. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  568. #, python-format
  569. msgid ""
  570. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  571. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  572. " You should probably update the partner on this document."
  573. msgstr ""
  574. "لقد تم تغيير عنوات التوصيل في أمر البيع<br/>\n"
  575. " من <strong>\"%s\"</strong> إلى <strong>\"%s\"</strong>،\n"
  576. " عليك تحديث الشريك في هذا المستند. "
  577. #. module: sale_stock
  578. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  579. #, python-format
  580. msgid ""
  581. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  582. " Instead, create a return in your inventory."
  583. msgstr ""
  584. "لا يمكن تقليل الكمية المطلوبة إلى أقل من الكمية التي قد تم إيصالها بالفعل. "
  585. "عوضاً عن ذلك، قم بإنشاء عملية إرجاع إلى مخزونك. "
  586. #. module: sale_stock
  587. #. openerp-web
  588. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  589. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  590. #, python-format
  591. msgid "This product is replenished on demand."
  592. msgstr "يتم تجديد هذا المنتج في المخزون حسب الطلب. "
  593. #. module: sale_stock
  594. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  595. msgid "Transfer"
  596. msgstr "الشحنة"
  597. #. module: sale_stock
  598. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  599. msgid "Transfers"
  600. msgstr "التحويلات "
  601. #. module: sale_stock
  602. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  603. msgid "User"
  604. msgstr "المستخدم"
  605. #. module: sale_stock
  606. #. openerp-web
  607. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  608. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  609. #, python-format
  610. msgid "View Forecast"
  611. msgstr "عرض التنبؤات "
  612. #. module: sale_stock
  613. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  614. msgid "Virtual Available At Date"
  615. msgstr "متوفر إلكترونياً بتاريخ "
  616. #. module: sale_stock
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  618. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  620. msgid "Warehouse"
  621. msgstr "المستودع "
  622. #. module: sale_stock
  623. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  624. #, python-format
  625. msgid "Warning!"
  626. msgstr "تحذير!"
  627. #. module: sale_stock
  628. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  629. msgid "When all products are ready"
  630. msgstr "عندما تكون كافة المنتجات جاهزة "
  631. #. module: sale_stock
  632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  633. msgid "When to start shipping"
  634. msgstr "موعد بدء الشحن"
  635. #. module: sale_stock
  636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  637. msgid "cancelled"
  638. msgstr "ملغي"
  639. #. module: sale_stock
  640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  641. msgid "days"
  642. msgstr "يوم"
  643. #. module: sale_stock
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  646. msgid "of"
  647. msgstr "من"
  648. #. module: sale_stock
  649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  650. msgid "ordered instead of"
  651. msgstr "تم طلبه عوضاً عن "
  652. #. module: sale_stock
  653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  654. msgid "processed instead of"
  655. msgstr "تمت معالجته بدلًا من"
  656. #. module: sale_stock
  657. #. openerp-web
  658. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  659. #, python-format
  660. msgid "will be late."
  661. msgstr "سيكون متأخراً. "