bg.po 26 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Nikola Iliev, 2023
  7. # Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2023
  8. # aleksandar ivanov, 2023
  9. # Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2023
  10. # Martin Trigaux, 2023
  11. # Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023
  12. # Igor Sheludko <igor.sheludko@gmail.com>, 2023
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  20. "Last-Translator: Igor Sheludko <igor.sheludko@gmail.com>, 2023\n"
  21. "Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  25. "Language: bg\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  27. #. module: sale_stock
  28. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  29. msgid ""
  30. ".\n"
  31. " Manual actions may be needed."
  32. msgstr ""
  33. #. module: sale_stock
  34. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  35. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  36. msgstr ""
  37. #. module: sale_stock
  38. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  39. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  40. msgstr ""
  41. #. module: sale_stock
  42. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  43. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  44. msgstr ""
  45. #. module: sale_stock
  46. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  47. msgid ""
  48. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  49. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  50. " </span>"
  51. msgstr ""
  52. #. module: sale_stock
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  54. msgid ""
  55. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  56. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  57. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  58. msgstr ""
  59. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  60. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  61. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  62. #. module: sale_stock
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  64. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  65. msgstr ""
  66. #. module: sale_stock
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  68. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  69. msgstr "<strong>Референция за клиент:</strong>"
  70. #. module: sale_stock
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  72. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  73. msgstr "<strong>Поръчки за доставка</strong>"
  74. #. module: sale_stock
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  76. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  77. msgstr ""
  78. #. module: sale_stock
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  81. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  82. msgstr ""
  83. #. module: sale_stock
  84. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  85. msgid ""
  86. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  87. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  88. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  89. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  90. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  91. msgstr ""
  92. #. module: sale_stock
  93. #. openerp-web
  94. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  95. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  96. #, python-format
  97. msgid "All planned operations included"
  98. msgstr ""
  99. #. module: sale_stock
  100. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  101. msgid "Apply specific routes"
  102. msgstr ""
  103. #. module: sale_stock
  104. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  105. msgid "As soon as possible"
  106. msgstr "Колкото е възможно по-скоро"
  107. #. module: sale_stock
  108. #. openerp-web
  109. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  110. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  111. #, python-format
  112. msgid "Availability"
  113. msgstr "Наличност"
  114. #. module: sale_stock
  115. #. openerp-web
  116. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  117. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  118. #, python-format
  119. msgid "Available"
  120. msgstr "На разположение"
  121. #. module: sale_stock
  122. #. openerp-web
  123. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  124. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  125. #, python-format
  126. msgid "Available in stock"
  127. msgstr ""
  128. #. module: sale_stock
  129. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  130. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  131. msgstr ""
  132. #. module: sale_stock
  133. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  134. msgid "Companies"
  135. msgstr "Фирми"
  136. #. module: sale_stock
  137. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  138. msgid "Completion date of the first delivery order."
  139. msgstr ""
  140. #. module: sale_stock
  141. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  142. msgid "Config Settings"
  143. msgstr "Настройки"
  144. #. module: sale_stock
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  146. msgid "Date:"
  147. msgstr "Дата:"
  148. #. module: sale_stock
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  150. msgid "Default Warehouse"
  151. msgstr ""
  152. #. module: sale_stock
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  154. msgid "Delivery"
  155. msgstr "Доставка"
  156. #. module: sale_stock
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  158. msgid "Delivery Alert"
  159. msgstr ""
  160. #. module: sale_stock
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  162. msgid "Delivery Orders"
  163. msgstr "Поръчки за доставка"
  164. #. module: sale_stock
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  166. msgid "Delivery Status"
  167. msgstr ""
  168. #. module: sale_stock
  169. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  170. msgid ""
  171. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  172. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  173. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  174. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  175. msgstr ""
  176. #. module: sale_stock
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  178. msgid "Display Qty Widget"
  179. msgstr ""
  180. #. module: sale_stock
  181. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  182. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  183. msgstr ""
  184. "Покажете Международни търговски термини - Инкотермс на поръчка за продажби и"
  185. " свързани фактури"
  186. #. module: sale_stock
  187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  188. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  189. msgstr ""
  190. #. module: sale_stock
  191. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  192. #, python-format
  193. msgid ""
  194. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  195. msgstr ""
  196. #. module: sale_stock
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  198. msgid "Documentation"
  199. msgstr "Документация"
  200. #. module: sale_stock
  201. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  202. msgid "Effective Date"
  203. msgstr "Реална дата"
  204. #. module: sale_stock
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  206. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  207. msgstr ""
  208. #. module: sale_stock
  209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  210. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  211. msgstr ""
  212. #. module: sale_stock
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  215. msgid "Exception(s):"
  216. msgstr "Изключение(я):"
  217. #. module: sale_stock
  218. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  219. msgid "Expected Date"
  220. msgstr "Очаквана дата"
  221. #. module: sale_stock
  222. #. openerp-web
  223. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  224. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  225. #, python-format
  226. msgid "Expected Delivery"
  227. msgstr ""
  228. #. module: sale_stock
  229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  230. msgid "Expected:"
  231. msgstr ""
  232. #. module: sale_stock
  233. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  234. msgid "Forecast Expected Date"
  235. msgstr ""
  236. #. module: sale_stock
  237. #. openerp-web
  238. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  239. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  240. #, python-format
  241. msgid "Forecasted Stock"
  242. msgstr ""
  243. #. module: sale_stock
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  245. msgid "Free Qty Today"
  246. msgstr ""
  247. #. module: sale_stock
  248. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  249. msgid "Fully Delivered"
  250. msgstr ""
  251. #. module: sale_stock
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  253. msgid "Has late picking"
  254. msgstr ""
  255. #. module: sale_stock
  256. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  257. msgid ""
  258. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  259. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  260. "shortest."
  261. msgstr ""
  262. #. module: sale_stock
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  264. msgid "Impacted Transfer(s):"
  265. msgstr ""
  266. #. module: sale_stock
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  268. msgid "Incoterm"
  269. msgstr "Инкотермс"
  270. #. module: sale_stock
  271. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  272. msgid "Incoterm Location"
  273. msgstr ""
  274. #. module: sale_stock
  275. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  277. msgid "Incoterms"
  278. msgstr "Международни търговски термини - Инкотермс"
  279. #. module: sale_stock
  280. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  281. msgid ""
  282. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  283. "used in international transactions."
  284. msgstr ""
  285. "Международните търговски условия - Инкотермс са поредица от предварително "
  286. "дефинирани търговски термини, използвани в международните транзакции."
  287. #. module: sale_stock
  288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  289. msgid "Inventory"
  290. msgstr "Инвентар"
  291. #. module: sale_stock
  292. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  293. msgid "Inventory Routes"
  294. msgstr "Маршрути на инвентар"
  295. #. module: sale_stock
  296. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  297. msgid "Is Mto"
  298. msgstr ""
  299. #. module: sale_stock
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  301. msgid "JSON data for the popover widget"
  302. msgstr ""
  303. #. module: sale_stock
  304. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  305. msgid "Journal Entry"
  306. msgstr "Записи в Дневника"
  307. #. module: sale_stock
  308. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  309. msgid "Journal Item"
  310. msgstr "Счетоводна Операция"
  311. #. module: sale_stock
  312. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  313. msgid "Lead Time"
  314. msgstr "Време на лийда"
  315. #. module: sale_stock
  316. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  317. msgid "Lot/Serial"
  318. msgstr "Партиден/сериен"
  319. #. module: sale_stock
  320. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  321. #, python-format
  322. msgid "Make To Order"
  323. msgstr "Направете по поръчка"
  324. #. module: sale_stock
  325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  326. msgid "Manual actions may be needed."
  327. msgstr "Може да подрябват ръчни действия."
  328. #. module: sale_stock
  329. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  330. msgid ""
  331. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  332. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  333. "with unexpected delays in the supply chain."
  334. msgstr ""
  335. #. module: sale_stock
  336. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  337. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  339. msgid ""
  340. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  341. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  342. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  343. msgstr ""
  344. "Марж на грешка за дати, обещани на клиентите. Продуктите ще бъдат насрочени "
  345. "за доставка, много дни по-рано от реалната обещана дата, за да се справят с "
  346. "неочаквани закъснения по доставната верига."
  347. #. module: sale_stock
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  349. msgid "Method to update delivered qty"
  350. msgstr ""
  351. #. module: sale_stock
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  353. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  354. msgstr "Премествай напред очакваните дати за доставка с"
  355. #. module: sale_stock
  356. #. openerp-web
  357. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  358. #, python-format
  359. msgid "No enough future availaibility"
  360. msgstr ""
  361. #. module: sale_stock
  362. #. openerp-web
  363. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  364. #, python-format
  365. msgid "No future availability"
  366. msgstr ""
  367. #. module: sale_stock
  368. #. openerp-web
  369. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  370. #, python-format
  371. msgid "No future availaibility"
  372. msgstr ""
  373. #. module: sale_stock
  374. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  375. msgid "Not Delivered"
  376. msgstr ""
  377. #. module: sale_stock
  378. #. openerp-web
  379. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  380. #, python-format
  381. msgid "Not enough future availability"
  382. msgstr ""
  383. #. module: sale_stock
  384. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  385. msgid ""
  386. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  387. "products to the customer"
  388. msgstr ""
  389. "Брой дни между потвърждаването на поръчката и превоза на продуктите до "
  390. "клиента"
  391. #. module: sale_stock
  392. #. openerp-web
  393. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  394. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  395. #, python-format
  396. msgid "On"
  397. msgstr "On - включен"
  398. #. module: sale_stock
  399. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  400. msgid "Partially Delivered"
  401. msgstr ""
  402. #. module: sale_stock
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  404. msgid "Picking Policy"
  405. msgstr ""
  406. #. module: sale_stock
  407. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  408. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  409. msgid "Procurement Group"
  410. msgstr "Група за доставки"
  411. #. module: sale_stock
  412. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  413. msgid "Product"
  414. msgstr "Продукт"
  415. #. module: sale_stock
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  417. msgid "Qty Available Today"
  418. msgstr ""
  419. #. module: sale_stock
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  421. msgid "Qty To Deliver"
  422. msgstr ""
  423. #. module: sale_stock
  424. #. openerp-web
  425. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  426. #, python-format
  427. msgid "Quotations"
  428. msgstr "Оферти"
  429. #. module: sale_stock
  430. #. openerp-web
  431. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  432. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  433. #, python-format
  434. msgid "Remaining demand available at"
  435. msgstr ""
  436. #. module: sale_stock
  437. #. openerp-web
  438. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  439. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  440. #, python-format
  441. msgid "Reserved"
  442. msgstr "Резервиран"
  443. #. module: sale_stock
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  445. msgid "Route"
  446. msgstr "Маршрут"
  447. #. module: sale_stock
  448. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  449. msgid "Sale Line"
  450. msgstr "Продажна линия"
  451. #. module: sale_stock
  452. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  453. msgid "Sale Order"
  454. msgstr "Поръчка"
  455. #. module: sale_stock
  456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  457. msgid "Sale Orders"
  458. msgstr ""
  459. #. module: sale_stock
  460. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  461. msgid "Sale order count"
  462. msgstr "Брой поръчки за продажби"
  463. #. module: sale_stock
  464. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  465. msgid "Sales Analysis Report"
  466. msgstr ""
  467. #. module: sale_stock
  468. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  470. msgid "Sales Order"
  471. msgstr "Поръчка"
  472. #. module: sale_stock
  473. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  474. msgid "Sales Order Cancel"
  475. msgstr ""
  476. #. module: sale_stock
  477. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  478. msgid "Sales Order Line"
  479. msgstr "Ред на поръчка за продажби"
  480. #. module: sale_stock
  481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  482. msgid "Sales Order Lines"
  483. msgstr "Редове от поръчка за продажба"
  484. #. module: sale_stock
  485. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  486. msgid "Sales Orders"
  487. msgstr "Поръчки за продажби"
  488. #. module: sale_stock
  489. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  490. msgid "Sales Safety Days"
  491. msgstr "Дни за безопасност при продажбите"
  492. #. module: sale_stock
  493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  494. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  495. msgstr ""
  496. #. module: sale_stock
  497. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  498. msgid "Scheduled Date"
  499. msgstr "Насрочена дата"
  500. #. module: sale_stock
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  502. msgid "Security Lead Time"
  503. msgstr ""
  504. #. module: sale_stock
  505. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  506. msgid "Security Lead Time for Sales"
  507. msgstr ""
  508. #. module: sale_stock
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  510. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  511. msgstr "Избираем на ред от поръчка за продажби"
  512. #. module: sale_stock
  513. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  514. msgid "Ship all products at once"
  515. msgstr "Изпрати всички продукти наведнъж"
  516. #. module: sale_stock
  517. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  518. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  519. msgstr ""
  520. "Изпрати продуктите веднага след като са на разположение, с обратни поръчки"
  521. #. module: sale_stock
  522. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  523. msgid "Shipping Policy"
  524. msgstr "Политика по шипинг"
  525. #. module: sale_stock
  526. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  527. msgid "Stock Move"
  528. msgstr "Движение в склада"
  529. #. module: sale_stock
  530. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  531. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  532. msgid "Stock Moves"
  533. msgstr "Складови движения"
  534. #. module: sale_stock
  535. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  536. msgid "Stock Replenishment Report"
  537. msgstr ""
  538. #. module: sale_stock
  539. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  540. msgid "Stock Rule"
  541. msgstr "Правило зс наличност"
  542. #. module: sale_stock
  543. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  544. msgid "Stock Rules report"
  545. msgstr ""
  546. #. module: sale_stock
  547. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  548. msgid "Stock rule report"
  549. msgstr "Отчет Правила за наличност"
  550. #. module: sale_stock
  551. #. openerp-web
  552. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  553. #, python-format
  554. msgid "The delivery"
  555. msgstr ""
  556. #. module: sale_stock
  557. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  558. #, python-format
  559. msgid ""
  560. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  561. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  562. " You should probably update the partner on this document."
  563. msgstr ""
  564. #. module: sale_stock
  565. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  566. #, python-format
  567. msgid ""
  568. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  569. " Instead, create a return in your inventory."
  570. msgstr ""
  571. #. module: sale_stock
  572. #. openerp-web
  573. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  574. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  575. #, python-format
  576. msgid "This product is replenished on demand."
  577. msgstr ""
  578. #. module: sale_stock
  579. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  580. msgid "Transfer"
  581. msgstr "Прехвърлете"
  582. #. module: sale_stock
  583. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  584. msgid "Transfers"
  585. msgstr "Трансфери"
  586. #. module: sale_stock
  587. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  588. msgid "User"
  589. msgstr "Потребител"
  590. #. module: sale_stock
  591. #. openerp-web
  592. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  593. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  594. #, python-format
  595. msgid "View Forecast"
  596. msgstr "Вижте прогноза"
  597. #. module: sale_stock
  598. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  599. msgid "Virtual Available At Date"
  600. msgstr ""
  601. #. module: sale_stock
  602. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  603. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  604. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  605. msgid "Warehouse"
  606. msgstr "Склад"
  607. #. module: sale_stock
  608. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  609. #, python-format
  610. msgid "Warning!"
  611. msgstr "Предупреждение!"
  612. #. module: sale_stock
  613. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  614. msgid "When all products are ready"
  615. msgstr "Когато всички продукти за готови"
  616. #. module: sale_stock
  617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  618. msgid "When to start shipping"
  619. msgstr "Кога да започне доставката"
  620. #. module: sale_stock
  621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  622. msgid "cancelled"
  623. msgstr "отказано"
  624. #. module: sale_stock
  625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  626. msgid "days"
  627. msgstr "дни"
  628. #. module: sale_stock
  629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  631. msgid "of"
  632. msgstr "от"
  633. #. module: sale_stock
  634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  635. msgid "ordered instead of"
  636. msgstr "поръчани вместо"
  637. #. module: sale_stock
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  639. msgid "processed instead of"
  640. msgstr ""
  641. #. module: sale_stock
  642. #. openerp-web
  643. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  644. #, python-format
  645. msgid "will be late."
  646. msgstr ""