cs.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
  7. # Michal Zábrodský <zabry23@gmail.com>, 2022
  8. # Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2022
  9. # Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2022
  10. # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
  11. # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
  12. # Martin Trigaux, 2022
  13. # Jiří Podhorecký, 2022
  14. # Ivana Bartonkova, 2023
  15. # Jakub Smolka, 2023
  16. #
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  21. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  23. "Last-Translator: Jakub Smolka, 2023\n"
  24. "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  28. "Language: cs\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
  30. #. module: sale_stock
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  32. msgid ""
  33. ".\n"
  34. " Manual actions may be needed."
  35. msgstr ""
  36. ".\n"
  37. "Možná bude potřeba provést ruční zásah."
  38. #. module: sale_stock
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  40. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  41. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Příprava</b>"
  42. #. module: sale_stock
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  44. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  45. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Zrušeno</b>"
  46. #. module: sale_stock
  47. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  48. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  49. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Odesláno</b>"
  50. #. module: sale_stock
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  52. msgid ""
  53. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  54. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  55. " </span>"
  56. msgstr ""
  57. #. module: sale_stock
  58. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  59. msgid ""
  60. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  61. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  62. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  63. msgstr ""
  64. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  65. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  66. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  67. #. module: sale_stock
  68. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  69. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  70. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prodeje</span>"
  71. #. module: sale_stock
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  73. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  74. msgstr "<strong>Reference zákazníka:</strong>"
  75. #. module: sale_stock
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  77. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  78. msgstr "<strong>Doručení objednávek</strong>"
  79. #. module: sale_stock
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  81. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  82. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  83. #. module: sale_stock
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  85. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  86. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  87. msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
  88. #. module: sale_stock
  89. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  90. msgid ""
  91. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  92. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  93. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  94. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  95. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  96. msgstr ""
  97. "Podle konfigurace produktu může být dodané množství automaticky vypočítáno pomocí mechanismu:\n"
  98. "- Ruční: množství je nastaveno ručně na lince\n"
  99. "- Analytické z nákladů: množství je množství z účtovaných nákladů\n"
  100. "- Časový rozvrh: množství je součtem hodin zaznamenaných na úkolech spojených s touto prodejní linkou\n"
  101. "- Skladové pohyby: množství pochází z potvrzených vychystávání\n"
  102. #. module: sale_stock
  103. #. openerp-web
  104. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  105. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  106. #, python-format
  107. msgid "All planned operations included"
  108. msgstr "Zahrnuty jsou všechny plánované operace"
  109. #. module: sale_stock
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  111. msgid "Apply specific routes"
  112. msgstr "Použijte konkrétní trasy"
  113. #. module: sale_stock
  114. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  115. msgid "As soon as possible"
  116. msgstr "Co nejdříve"
  117. #. module: sale_stock
  118. #. openerp-web
  119. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  120. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  121. #, python-format
  122. msgid "Availability"
  123. msgstr "Dostupnost"
  124. #. module: sale_stock
  125. #. openerp-web
  126. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  127. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  128. #, python-format
  129. msgid "Available"
  130. msgstr "Dostupný"
  131. #. module: sale_stock
  132. #. openerp-web
  133. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  134. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  135. #, python-format
  136. msgid "Available in stock"
  137. msgstr "K dispozici na skladě"
  138. #. module: sale_stock
  139. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  140. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  141. msgstr "Vyberte, zda chcete použít konkrétní trasy linek SO."
  142. #. module: sale_stock
  143. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  144. msgid "Companies"
  145. msgstr "Společnosti"
  146. #. module: sale_stock
  147. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  148. msgid "Completion date of the first delivery order."
  149. msgstr "Datum dokončení první objednávky dodávky."
  150. #. module: sale_stock
  151. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  152. msgid "Config Settings"
  153. msgstr "Nastavení konfigurace"
  154. #. module: sale_stock
  155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  156. msgid "Date:"
  157. msgstr "Datum:"
  158. #. module: sale_stock
  159. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  160. msgid "Default Warehouse"
  161. msgstr "Výchozí sklad"
  162. #. module: sale_stock
  163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  164. msgid "Delivery"
  165. msgstr "Dodání"
  166. #. module: sale_stock
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  168. msgid "Delivery Alert"
  169. msgstr ""
  170. #. module: sale_stock
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  172. msgid "Delivery Orders"
  173. msgstr "Příkaz dodání"
  174. #. module: sale_stock
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  176. msgid "Delivery Status"
  177. msgstr ""
  178. #. module: sale_stock
  179. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  180. msgid ""
  181. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  182. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  183. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  184. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  185. msgstr ""
  186. "Datum dodání, které můžete zákazníkovi slíbit, vypočteno z minimální dodací "
  187. "lhůty na objednávkových linkách v případě produktů služeb. V případě "
  188. "přepravy bude brána v úvahu přepravní politika objednávky, aby bylo možné "
  189. "použít buď minimální nebo maximální dodací lhůtu na objednávkových řádcích."
  190. #. module: sale_stock
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  192. msgid "Display Qty Widget"
  193. msgstr "Zobrazit widget množství"
  194. #. module: sale_stock
  195. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  196. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  197. msgstr "Zobrazit Incoterms na prodejní objednávce a souvisejících fakturách"
  198. #. module: sale_stock
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  200. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  201. msgstr ""
  202. #. module: sale_stock
  203. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  204. #, python-format
  205. msgid ""
  206. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  207. msgstr ""
  208. "Nezapomeňte změnit partnera u následujících objednávek na doručení: %s"
  209. #. module: sale_stock
  210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  211. msgid "Documentation"
  212. msgstr "Dokumentace"
  213. #. module: sale_stock
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  215. msgid "Effective Date"
  216. msgstr "Datum účinnosti"
  217. #. module: sale_stock
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  219. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  220. msgstr "Při vyzvednutí došlo k výjimce (vyjímkám):"
  221. #. module: sale_stock
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  223. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  224. msgstr "Na prodejní objednávce (objednávkách) došlo k výjimkám (vyjímce):"
  225. #. module: sale_stock
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  228. msgid "Exception(s):"
  229. msgstr "Výjimka(y):"
  230. #. module: sale_stock
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  232. msgid "Expected Date"
  233. msgstr "Očekávaný datum"
  234. #. module: sale_stock
  235. #. openerp-web
  236. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  237. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  238. #, python-format
  239. msgid "Expected Delivery"
  240. msgstr "Očekávané doručení"
  241. #. module: sale_stock
  242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  243. msgid "Expected:"
  244. msgstr "Očekáváno:"
  245. #. module: sale_stock
  246. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  247. msgid "Forecast Expected Date"
  248. msgstr "Předpokládané datum prognózy"
  249. #. module: sale_stock
  250. #. openerp-web
  251. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  252. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  253. #, python-format
  254. msgid "Forecasted Stock"
  255. msgstr "Předpokládané zásoby"
  256. #. module: sale_stock
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  258. msgid "Free Qty Today"
  259. msgstr "Volné množství dnes"
  260. #. module: sale_stock
  261. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  262. msgid "Fully Delivered"
  263. msgstr ""
  264. #. module: sale_stock
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  266. msgid "Has late picking"
  267. msgstr "Má pozdní vyzvednutí"
  268. #. module: sale_stock
  269. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  270. msgid ""
  271. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  272. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  273. "shortest."
  274. msgstr ""
  275. "Pokud dodáte všechny produkty najednou, bude objednávka na dodávku "
  276. "naplánována na základě největší dodací lhůty produktu. V opačném případě "
  277. "bude vycházet z nejkratší doby."
  278. #. module: sale_stock
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  280. msgid "Impacted Transfer(s):"
  281. msgstr "Zasažené transfer(y)"
  282. #. module: sale_stock
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  284. msgid "Incoterm"
  285. msgstr "Incoterm"
  286. #. module: sale_stock
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  288. msgid "Incoterm Location"
  289. msgstr "Incoterm lokace"
  290. #. module: sale_stock
  291. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  293. msgid "Incoterms"
  294. msgstr "Incoterms"
  295. #. module: sale_stock
  296. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  297. msgid ""
  298. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  299. "used in international transactions."
  300. msgstr ""
  301. "Mezinárodní obchodní podmínky jsou série předem definovaných obchodních "
  302. "termínů používaných v mezinárodních transakcích."
  303. #. module: sale_stock
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  305. msgid "Inventory"
  306. msgstr "Inventář"
  307. #. module: sale_stock
  308. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  309. msgid "Inventory Routes"
  310. msgstr "Trasy inventáře"
  311. #. module: sale_stock
  312. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  313. msgid "Is Mto"
  314. msgstr ""
  315. #. module: sale_stock
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  317. msgid "JSON data for the popover widget"
  318. msgstr "Data JSON pro widget popover"
  319. #. module: sale_stock
  320. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  321. msgid "Journal Entry"
  322. msgstr "Položka deníku"
  323. #. module: sale_stock
  324. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  325. msgid "Journal Item"
  326. msgstr "Položka deníku"
  327. #. module: sale_stock
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  329. msgid "Lead Time"
  330. msgstr "Dodací lhůta"
  331. #. module: sale_stock
  332. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  333. msgid "Lot/Serial"
  334. msgstr "Šarže / seriové číslo"
  335. #. module: sale_stock
  336. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  337. #, python-format
  338. msgid "Make To Order"
  339. msgstr "Na objednávku - MTO"
  340. #. module: sale_stock
  341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  342. msgid "Manual actions may be needed."
  343. msgstr "Mohlo by být nutné provést ruční akce."
  344. #. module: sale_stock
  345. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  346. msgid ""
  347. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  348. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  349. "with unexpected delays in the supply chain."
  350. msgstr ""
  351. "Časová rezerva pro termíny slíbené zákazníkům. Výrobky budou naplánovány k "
  352. "dodání do termínu, který je mnohem dřívější, než skutečně slíbené datum, aby"
  353. " se vypořádaly s neočekávaným zpožděním v dodavatelském řetězci."
  354. #. module: sale_stock
  355. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  356. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  358. msgid ""
  359. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  360. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  361. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  362. msgstr ""
  363. "Rozpětí chyb pro data přislíbená zákazníkům. Produkty budou naplánovány na "
  364. "pořízení a dodání o mnoho dní dříve, než je skutečné slíbené datum, aby bylo"
  365. " možné čelit neočekávaným prodlevám v dodavatelském řetězci."
  366. #. module: sale_stock
  367. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  368. msgid "Method to update delivered qty"
  369. msgstr "Metoda aktualizace dodaného množství"
  370. #. module: sale_stock
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  372. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  373. msgstr "Přesunutí očekávaných termínů dodání na později o"
  374. #. module: sale_stock
  375. #. openerp-web
  376. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  377. #, python-format
  378. msgid "No enough future availaibility"
  379. msgstr "Nedostatek budoucí dostupnosti"
  380. #. module: sale_stock
  381. #. openerp-web
  382. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  383. #, python-format
  384. msgid "No future availability"
  385. msgstr ""
  386. #. module: sale_stock
  387. #. openerp-web
  388. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  389. #, python-format
  390. msgid "No future availaibility"
  391. msgstr "Není budoucí dostupnost"
  392. #. module: sale_stock
  393. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  394. msgid "Not Delivered"
  395. msgstr ""
  396. #. module: sale_stock
  397. #. openerp-web
  398. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  399. #, python-format
  400. msgid "Not enough future availability"
  401. msgstr ""
  402. #. module: sale_stock
  403. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  404. msgid ""
  405. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  406. "products to the customer"
  407. msgstr "Počet dnů mezi potvrzením objednávky a odesláním zboží zákazníkovi"
  408. #. module: sale_stock
  409. #. openerp-web
  410. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  411. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  412. #, python-format
  413. msgid "On"
  414. msgstr "Na"
  415. #. module: sale_stock
  416. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  417. msgid "Partially Delivered"
  418. msgstr ""
  419. #. module: sale_stock
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  421. msgid "Picking Policy"
  422. msgstr "Zásady pro vyzvednutí"
  423. #. module: sale_stock
  424. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  425. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  426. msgid "Procurement Group"
  427. msgstr "Skupina zásobování"
  428. #. module: sale_stock
  429. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  430. msgid "Product"
  431. msgstr "Produkt"
  432. #. module: sale_stock
  433. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  434. msgid "Qty Available Today"
  435. msgstr "Množství dostupné dnes"
  436. #. module: sale_stock
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  438. msgid "Qty To Deliver"
  439. msgstr "Množství k dodání"
  440. #. module: sale_stock
  441. #. openerp-web
  442. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  443. #, python-format
  444. msgid "Quotations"
  445. msgstr "Nabídky"
  446. #. module: sale_stock
  447. #. openerp-web
  448. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  449. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  450. #, python-format
  451. msgid "Remaining demand available at"
  452. msgstr "Zbývající poptávka je k dispozici na adrese"
  453. #. module: sale_stock
  454. #. openerp-web
  455. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  456. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  457. #, python-format
  458. msgid "Reserved"
  459. msgstr "Rezervováno"
  460. #. module: sale_stock
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  462. msgid "Route"
  463. msgstr "Pracovní postup"
  464. #. module: sale_stock
  465. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  466. msgid "Sale Line"
  467. msgstr ""
  468. #. module: sale_stock
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  470. msgid "Sale Order"
  471. msgstr "Prodejní objednávka"
  472. #. module: sale_stock
  473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  474. msgid "Sale Orders"
  475. msgstr "Prodejní objednávky"
  476. #. module: sale_stock
  477. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  478. msgid "Sale order count"
  479. msgstr "Počet objednávek"
  480. #. module: sale_stock
  481. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  482. msgid "Sales Analysis Report"
  483. msgstr "Zpráva analýzy prodeje"
  484. #. module: sale_stock
  485. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  486. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  487. msgid "Sales Order"
  488. msgstr "Prodejní objednávka"
  489. #. module: sale_stock
  490. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  491. msgid "Sales Order Cancel"
  492. msgstr "Storno prodejní objednávky"
  493. #. module: sale_stock
  494. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  495. msgid "Sales Order Line"
  496. msgstr "Řádek zakázky"
  497. #. module: sale_stock
  498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  499. msgid "Sales Order Lines"
  500. msgstr "Položky zakázky"
  501. #. module: sale_stock
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  503. msgid "Sales Orders"
  504. msgstr "Zakázky"
  505. #. module: sale_stock
  506. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  507. msgid "Sales Safety Days"
  508. msgstr ""
  509. #. module: sale_stock
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  511. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  512. msgstr "Naplánujte doručení dříve, abyste zabránili zpoždění"
  513. #. module: sale_stock
  514. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  515. msgid "Scheduled Date"
  516. msgstr "Plánované datum"
  517. #. module: sale_stock
  518. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  519. msgid "Security Lead Time"
  520. msgstr "Bezpečnostní dodací lhůta "
  521. #. module: sale_stock
  522. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  523. msgid "Security Lead Time for Sales"
  524. msgstr ""
  525. #. module: sale_stock
  526. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  527. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  528. msgstr ""
  529. #. module: sale_stock
  530. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  531. msgid "Ship all products at once"
  532. msgstr "Doručit všechny produkty najednou"
  533. #. module: sale_stock
  534. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  535. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  536. msgstr "Odeslat produkty, jakmile jsou k dispozici, se zpětnými objednávkami"
  537. #. module: sale_stock
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  539. msgid "Shipping Policy"
  540. msgstr "Přepravní politika"
  541. #. module: sale_stock
  542. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  543. msgid "Stock Move"
  544. msgstr "Pohyb zásob"
  545. #. module: sale_stock
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  547. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  548. msgid "Stock Moves"
  549. msgstr "Pohyby zásob"
  550. #. module: sale_stock
  551. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  552. msgid "Stock Replenishment Report"
  553. msgstr "Zpráva o doplnění zásob"
  554. #. module: sale_stock
  555. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  556. msgid "Stock Rule"
  557. msgstr "Pravidlo zásob"
  558. #. module: sale_stock
  559. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  560. msgid "Stock Rules report"
  561. msgstr "Výkaz zásobovacích pravidel"
  562. #. module: sale_stock
  563. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  564. msgid "Stock rule report"
  565. msgstr "Přehled skladových pravidel"
  566. #. module: sale_stock
  567. #. openerp-web
  568. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  569. #, python-format
  570. msgid "The delivery"
  571. msgstr ""
  572. #. module: sale_stock
  573. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  574. #, python-format
  575. msgid ""
  576. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  577. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  578. " You should probably update the partner on this document."
  579. msgstr ""
  580. "Na objednávce odběratele byla změněna adresa dodání <br/>\n"
  581. "Z <strong>\"%s\"</strong> Na <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  582. "Pravděpodobně byste měli aktualizovat partnera v tomto dokumentu."
  583. #. module: sale_stock
  584. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  585. #, python-format
  586. msgid ""
  587. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  588. " Instead, create a return in your inventory."
  589. msgstr ""
  590. #. module: sale_stock
  591. #. openerp-web
  592. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  593. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  594. #, python-format
  595. msgid "This product is replenished on demand."
  596. msgstr "Tento produkt je doplňován na vyžádání."
  597. #. module: sale_stock
  598. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  599. msgid "Transfer"
  600. msgstr "Převod"
  601. #. module: sale_stock
  602. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  603. msgid "Transfers"
  604. msgstr "Přesuny"
  605. #. module: sale_stock
  606. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  607. msgid "User"
  608. msgstr "Uživatel"
  609. #. module: sale_stock
  610. #. openerp-web
  611. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  612. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  613. #, python-format
  614. msgid "View Forecast"
  615. msgstr "Zobrazit prognózu"
  616. #. module: sale_stock
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  618. msgid "Virtual Available At Date"
  619. msgstr "Virtuální dostupnost k datu"
  620. #. module: sale_stock
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  624. msgid "Warehouse"
  625. msgstr "Sklad"
  626. #. module: sale_stock
  627. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  628. #, python-format
  629. msgid "Warning!"
  630. msgstr "Varování!"
  631. #. module: sale_stock
  632. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  633. msgid "When all products are ready"
  634. msgstr "Když jsou všechny produkty připraveny"
  635. #. module: sale_stock
  636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  637. msgid "When to start shipping"
  638. msgstr "Kdy začít expedovat"
  639. #. module: sale_stock
  640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  641. msgid "cancelled"
  642. msgstr "zrušeno"
  643. #. module: sale_stock
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  645. msgid "days"
  646. msgstr "dnů"
  647. #. module: sale_stock
  648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  650. msgid "of"
  651. msgstr "z "
  652. #. module: sale_stock
  653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  654. msgid "ordered instead of"
  655. msgstr "objednané namísto"
  656. #. module: sale_stock
  657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  658. msgid "processed instead of"
  659. msgstr "zpracováno namísto "
  660. #. module: sale_stock
  661. #. openerp-web
  662. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  663. #, python-format
  664. msgid "will be late."
  665. msgstr "přijde pozdě."