da.po 26 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  14. "Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
  15. "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Language: da\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #. module: sale_stock
  22. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  23. msgid ""
  24. ".\n"
  25. " Manual actions may be needed."
  26. msgstr ""
  27. ".\n"
  28. " Manuel handling kan være nødvendige."
  29. #. module: sale_stock
  30. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  31. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  32. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Forberedelse</b>"
  33. #. module: sale_stock
  34. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  35. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  36. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Annulleret</b>"
  37. #. module: sale_stock
  38. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  39. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  40. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Afsendt</b>"
  41. #. module: sale_stock
  42. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  43. msgid ""
  44. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  45. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  46. " </span>"
  47. msgstr ""
  48. #. module: sale_stock
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  50. msgid ""
  51. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  52. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  53. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  54. msgstr ""
  55. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  56. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  57. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  58. #. module: sale_stock
  59. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  60. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  61. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Salg</span>"
  62. #. module: sale_stock
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  64. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  65. msgstr "<strong>Kundereference:</strong>"
  66. #. module: sale_stock
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  68. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  69. msgstr "<strong>Leveringsordre</strong>"
  70. #. module: sale_stock
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  72. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  73. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  74. #. module: sale_stock
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  77. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  78. msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
  79. #. module: sale_stock
  80. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  81. msgid ""
  82. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  83. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  84. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  85. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  86. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  87. msgstr ""
  88. "Ud fra produkt konfiguration kan leveret mængde udregnes automatisk via mekanismen :\n"
  89. " - Manuel: Kvantiteten angives manuelt på linjen\n"
  90. " - Analytisk fra udgifter: Kvantiteten er summen af kvantiteten fra posteret udgifter\n"
  91. " - Timeseddel: Kvantiteten er summen af timer optegnet for opgaver relateret til denne salgslinje\n"
  92. " - Lager bevægelser: Kvantiteten kommer fra verificerede pluk\n"
  93. #. module: sale_stock
  94. #. openerp-web
  95. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  96. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  97. #, python-format
  98. msgid "All planned operations included"
  99. msgstr "Inklusiv alle planlagte operationer"
  100. #. module: sale_stock
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  102. msgid "Apply specific routes"
  103. msgstr "Anvend specifikke ruter"
  104. #. module: sale_stock
  105. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  106. msgid "As soon as possible"
  107. msgstr "Hurtigst muligt"
  108. #. module: sale_stock
  109. #. openerp-web
  110. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  111. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  112. #, python-format
  113. msgid "Availability"
  114. msgstr "Til rådighed"
  115. #. module: sale_stock
  116. #. openerp-web
  117. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  118. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  119. #, python-format
  120. msgid "Available"
  121. msgstr "Til rådighed"
  122. #. module: sale_stock
  123. #. openerp-web
  124. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  125. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  126. #, python-format
  127. msgid "Available in stock"
  128. msgstr "Tilgængelig på lager"
  129. #. module: sale_stock
  130. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  131. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  132. msgstr "Vælg at anvende specifikke ruter på SO linjer"
  133. #. module: sale_stock
  134. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  135. msgid "Companies"
  136. msgstr "Virksomheder"
  137. #. module: sale_stock
  138. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  139. msgid "Completion date of the first delivery order."
  140. msgstr "Færdiggørelses dato for første leveringsordre."
  141. #. module: sale_stock
  142. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  143. msgid "Config Settings"
  144. msgstr "Konfigurer opsætning"
  145. #. module: sale_stock
  146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  147. msgid "Date:"
  148. msgstr "Dato:"
  149. #. module: sale_stock
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  151. msgid "Default Warehouse"
  152. msgstr "Standard Varehus"
  153. #. module: sale_stock
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  155. msgid "Delivery"
  156. msgstr "Levering"
  157. #. module: sale_stock
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  159. msgid "Delivery Alert"
  160. msgstr "Leveringsadvarsel"
  161. #. module: sale_stock
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  163. msgid "Delivery Orders"
  164. msgstr "Leveringsordrer"
  165. #. module: sale_stock
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  167. msgid "Delivery Status"
  168. msgstr ""
  169. #. module: sale_stock
  170. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  171. msgid ""
  172. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  173. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  174. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  175. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  176. msgstr ""
  177. "Leveringsdatoen du kan love din kunde, udregnet fra minimums ledetiden for "
  178. "ordrelinjerne i tilfælde af service produkter. I tilfælde af forsendelser, "
  179. "vil der blive taget højde for forsendelsens policen for ordren, til enten at"
  180. " bruge minimum eller maksimum ledetiden for ordrelinjerne."
  181. #. module: sale_stock
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  183. msgid "Display Qty Widget"
  184. msgstr "Vis Kvantitet widget"
  185. #. module: sale_stock
  186. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  187. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  188. msgstr "Vis incoterms på salgsordre og relaterede fakturaer"
  189. #. module: sale_stock
  190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  191. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  192. msgstr "Vis Incoterms på ordre &amp; faktura"
  193. #. module: sale_stock
  194. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  195. #, python-format
  196. msgid ""
  197. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  198. msgstr "Glem ikke at ændre partneren på følgende leverings ordre: %s"
  199. #. module: sale_stock
  200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  201. msgid "Documentation"
  202. msgstr "Dokumentation"
  203. #. module: sale_stock
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  205. msgid "Effective Date"
  206. msgstr "Effektiv dato"
  207. #. module: sale_stock
  208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  209. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  210. msgstr "Undtagelse(r) der forekom ved pluk:"
  211. #. module: sale_stock
  212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  213. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  214. msgstr "Undtagelse(r) forekom på salgs ordre(ne):"
  215. #. module: sale_stock
  216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  218. msgid "Exception(s):"
  219. msgstr "Undtagelse(r):"
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  222. msgid "Expected Date"
  223. msgstr "Forventet dato"
  224. #. module: sale_stock
  225. #. openerp-web
  226. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  227. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  228. #, python-format
  229. msgid "Expected Delivery"
  230. msgstr "Forventet levering"
  231. #. module: sale_stock
  232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  233. msgid "Expected:"
  234. msgstr "Forventet:"
  235. #. module: sale_stock
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  237. msgid "Forecast Expected Date"
  238. msgstr "Prognose Forventet Dato"
  239. #. module: sale_stock
  240. #. openerp-web
  241. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  242. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  243. #, python-format
  244. msgid "Forecasted Stock"
  245. msgstr "Forudset lager"
  246. #. module: sale_stock
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  248. msgid "Free Qty Today"
  249. msgstr "Tilgængelig kvantitet idag"
  250. #. module: sale_stock
  251. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  252. msgid "Fully Delivered"
  253. msgstr ""
  254. #. module: sale_stock
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  256. msgid "Has late picking"
  257. msgstr "Har forsinket pluk"
  258. #. module: sale_stock
  259. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  260. msgid ""
  261. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  262. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  263. "shortest."
  264. msgstr ""
  265. "Hvis du levere alle produkter samtidigt, vil leveringsordren blive planlagt "
  266. "ud fra den længste produkt ledetid. Ellers vil den være baseret på den "
  267. "korteste."
  268. #. module: sale_stock
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  270. msgid "Impacted Transfer(s):"
  271. msgstr "Påvirkede overførsel(er):"
  272. #. module: sale_stock
  273. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  274. msgid "Incoterm"
  275. msgstr "Incoterm"
  276. #. module: sale_stock
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  278. msgid "Incoterm Location"
  279. msgstr ""
  280. #. module: sale_stock
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  283. msgid "Incoterms"
  284. msgstr "Incoterms"
  285. #. module: sale_stock
  286. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  287. msgid ""
  288. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  289. "used in international transactions."
  290. msgstr ""
  291. "Internationale leveringsbetingelser er en serie af foruddefinerede "
  292. "kommercielle vilkår, der anvendes i internationale transaktioner."
  293. #. module: sale_stock
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  295. msgid "Inventory"
  296. msgstr "Lager"
  297. #. module: sale_stock
  298. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  299. msgid "Inventory Routes"
  300. msgstr "Lager ruter"
  301. #. module: sale_stock
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  303. msgid "Is Mto"
  304. msgstr "er MTO"
  305. #. module: sale_stock
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  307. msgid "JSON data for the popover widget"
  308. msgstr "JSON data for popover widget'en"
  309. #. module: sale_stock
  310. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  311. msgid "Journal Entry"
  312. msgstr "Postering"
  313. #. module: sale_stock
  314. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  315. msgid "Journal Item"
  316. msgstr "Journalpost"
  317. #. module: sale_stock
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  319. msgid "Lead Time"
  320. msgstr "Leveringstid"
  321. #. module: sale_stock
  322. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  323. msgid "Lot/Serial"
  324. msgstr "Lot/serienummer"
  325. #. module: sale_stock
  326. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  327. #, python-format
  328. msgid "Make To Order"
  329. msgstr "Producer til ordre"
  330. #. module: sale_stock
  331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  332. msgid "Manual actions may be needed."
  333. msgstr "Manuel handling kan være nødvendig."
  334. #. module: sale_stock
  335. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  336. msgid ""
  337. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  338. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  339. "with unexpected delays in the supply chain."
  340. msgstr ""
  341. "Fejlmargin for dato oplyst til kunden. Produkter vil blive planlagt til "
  342. "levering så mange dage tidligere end den faktisk viste dato, for at kunne "
  343. "klare uventede forsinkelser i forsyningskæden."
  344. #. module: sale_stock
  345. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  346. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  348. msgid ""
  349. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  350. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  351. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  352. msgstr ""
  353. "Respitdage for levering. Antal dage før lovet levering, varer foreslås "
  354. "indkøbt - for at forebygge forsinkelse i leverings-kæden."
  355. #. module: sale_stock
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  357. msgid "Method to update delivered qty"
  358. msgstr "Metode til opdatering af leveret antal"
  359. #. module: sale_stock
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  361. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  362. msgstr "Flyt forventet leverings datoer frem med"
  363. #. module: sale_stock
  364. #. openerp-web
  365. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  366. #, python-format
  367. msgid "No enough future availaibility"
  368. msgstr "Utilstrækkelig fremtidig tilgængelighed"
  369. #. module: sale_stock
  370. #. openerp-web
  371. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  372. #, python-format
  373. msgid "No future availability"
  374. msgstr ""
  375. #. module: sale_stock
  376. #. openerp-web
  377. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  378. #, python-format
  379. msgid "No future availaibility"
  380. msgstr "Ingen fremtidig tilgængelighed"
  381. #. module: sale_stock
  382. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  383. msgid "Not Delivered"
  384. msgstr ""
  385. #. module: sale_stock
  386. #. openerp-web
  387. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  388. #, python-format
  389. msgid "Not enough future availability"
  390. msgstr ""
  391. #. module: sale_stock
  392. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  393. msgid ""
  394. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  395. "products to the customer"
  396. msgstr ""
  397. "Antal dage mellem ordrebekræftelse og forsendelse af produkterne til kunden"
  398. #. module: sale_stock
  399. #. openerp-web
  400. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  401. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  402. #, python-format
  403. msgid "On"
  404. msgstr "On"
  405. #. module: sale_stock
  406. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  407. msgid "Partially Delivered"
  408. msgstr ""
  409. #. module: sale_stock
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  411. msgid "Picking Policy"
  412. msgstr "Pluk police"
  413. #. module: sale_stock
  414. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  416. msgid "Procurement Group"
  417. msgstr "Indkøbsgruppe"
  418. #. module: sale_stock
  419. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  420. msgid "Product"
  421. msgstr "Produkt"
  422. #. module: sale_stock
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  424. msgid "Qty Available Today"
  425. msgstr "Kvantitet tilgængelig idag"
  426. #. module: sale_stock
  427. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  428. msgid "Qty To Deliver"
  429. msgstr "Kvantitet til levering"
  430. #. module: sale_stock
  431. #. openerp-web
  432. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  433. #, python-format
  434. msgid "Quotations"
  435. msgstr "Tilbud"
  436. #. module: sale_stock
  437. #. openerp-web
  438. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  439. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  440. #, python-format
  441. msgid "Remaining demand available at"
  442. msgstr "Tilbageværende efterspørgsel tilgængelig på"
  443. #. module: sale_stock
  444. #. openerp-web
  445. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  446. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  447. #, python-format
  448. msgid "Reserved"
  449. msgstr "Reserveret"
  450. #. module: sale_stock
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  452. msgid "Route"
  453. msgstr "Rute"
  454. #. module: sale_stock
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  456. msgid "Sale Line"
  457. msgstr "Salgslinje"
  458. #. module: sale_stock
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  460. msgid "Sale Order"
  461. msgstr "Salgsordre"
  462. #. module: sale_stock
  463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  464. msgid "Sale Orders"
  465. msgstr "Salgsordrer"
  466. #. module: sale_stock
  467. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  468. msgid "Sale order count"
  469. msgstr "Antal salgsordre"
  470. #. module: sale_stock
  471. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  472. msgid "Sales Analysis Report"
  473. msgstr "Analytisk salgsrapport"
  474. #. module: sale_stock
  475. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  476. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  477. msgid "Sales Order"
  478. msgstr "Salgsordre"
  479. #. module: sale_stock
  480. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  481. msgid "Sales Order Cancel"
  482. msgstr "Salgsordre Annuller"
  483. #. module: sale_stock
  484. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  485. msgid "Sales Order Line"
  486. msgstr "Salgsordrelinje"
  487. #. module: sale_stock
  488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  489. msgid "Sales Order Lines"
  490. msgstr "Salgsordrelinjer"
  491. #. module: sale_stock
  492. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  493. msgid "Sales Orders"
  494. msgstr "Salgsordre"
  495. #. module: sale_stock
  496. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  497. msgid "Sales Safety Days"
  498. msgstr "Sikkerhedsdage på salg"
  499. #. module: sale_stock
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  501. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  502. msgstr "Planlæg leveringer tidligere for at undgå forsinkelser"
  503. #. module: sale_stock
  504. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  505. msgid "Scheduled Date"
  506. msgstr "Planlagt dato"
  507. #. module: sale_stock
  508. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  509. msgid "Security Lead Time"
  510. msgstr "Sikkerhed ledetid"
  511. #. module: sale_stock
  512. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  513. msgid "Security Lead Time for Sales"
  514. msgstr "Sikkerheds ledetider for salg"
  515. #. module: sale_stock
  516. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  517. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  518. msgstr "Kan vælges på salgsordre linier"
  519. #. module: sale_stock
  520. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  521. msgid "Ship all products at once"
  522. msgstr "Levér alle produkter på én gang"
  523. #. module: sale_stock
  524. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  525. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  526. msgstr "Levér produkter så snart de er tilgængelige, med restordrer"
  527. #. module: sale_stock
  528. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  529. msgid "Shipping Policy"
  530. msgstr "Afsendelses måde"
  531. #. module: sale_stock
  532. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  533. msgid "Stock Move"
  534. msgstr "Lagerflytning"
  535. #. module: sale_stock
  536. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  537. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  538. msgid "Stock Moves"
  539. msgstr "Lagerflytning"
  540. #. module: sale_stock
  541. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  542. msgid "Stock Replenishment Report"
  543. msgstr "Lager Genopfyldning Rapport"
  544. #. module: sale_stock
  545. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  546. msgid "Stock Rule"
  547. msgstr "Lager regel"
  548. #. module: sale_stock
  549. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  550. msgid "Stock Rules report"
  551. msgstr "Lager regler rapport"
  552. #. module: sale_stock
  553. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  554. msgid "Stock rule report"
  555. msgstr "Lager regel rapport"
  556. #. module: sale_stock
  557. #. openerp-web
  558. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  559. #, python-format
  560. msgid "The delivery"
  561. msgstr "Leveringen"
  562. #. module: sale_stock
  563. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  564. #, python-format
  565. msgid ""
  566. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  567. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  568. " You should probably update the partner on this document."
  569. msgstr ""
  570. "Leveringsadressen er blevet ændret på salgsordren<br/>\n"
  571. " Fra <strong>\"%s\"</strong> Til <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  572. " Du bør nok opdatere partneren på dette dokument."
  573. #. module: sale_stock
  574. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  575. #, python-format
  576. msgid ""
  577. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  578. " Instead, create a return in your inventory."
  579. msgstr ""
  580. #. module: sale_stock
  581. #. openerp-web
  582. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  583. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  584. #, python-format
  585. msgid "This product is replenished on demand."
  586. msgstr "Dette produkt genopfyldes per efterspørgsel."
  587. #. module: sale_stock
  588. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  589. msgid "Transfer"
  590. msgstr "Overfør"
  591. #. module: sale_stock
  592. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  593. msgid "Transfers"
  594. msgstr "Overførsler"
  595. #. module: sale_stock
  596. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  597. msgid "User"
  598. msgstr "Bruger"
  599. #. module: sale_stock
  600. #. openerp-web
  601. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  602. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  603. #, python-format
  604. msgid "View Forecast"
  605. msgstr "Vis forecast "
  606. #. module: sale_stock
  607. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  608. msgid "Virtual Available At Date"
  609. msgstr "Virtuel tilgængelig på dato"
  610. #. module: sale_stock
  611. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  613. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  614. msgid "Warehouse"
  615. msgstr "Lagerstyring"
  616. #. module: sale_stock
  617. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  618. #, python-format
  619. msgid "Warning!"
  620. msgstr "Advarsel!"
  621. #. module: sale_stock
  622. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  623. msgid "When all products are ready"
  624. msgstr "Når alle produkter er klar"
  625. #. module: sale_stock
  626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  627. msgid "When to start shipping"
  628. msgstr "Hvornår fragt skal begynde"
  629. #. module: sale_stock
  630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  631. msgid "cancelled"
  632. msgstr "annulleret"
  633. #. module: sale_stock
  634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  635. msgid "days"
  636. msgstr "dage"
  637. #. module: sale_stock
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  640. msgid "of"
  641. msgstr "af"
  642. #. module: sale_stock
  643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  644. msgid "ordered instead of"
  645. msgstr "bestilt i stedet for"
  646. #. module: sale_stock
  647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  648. msgid "processed instead of"
  649. msgstr "bearbejdet i stedet for"
  650. #. module: sale_stock
  651. #. openerp-web
  652. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  653. #, python-format
  654. msgid "will be late."
  655. msgstr "vil være forsinket."