de.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2023
  8. # Larissa Manderfeld, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  16. "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
  17. "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: de\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #. module: sale_stock
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  25. msgid ""
  26. ".\n"
  27. " Manual actions may be needed."
  28. msgstr ""
  29. ".\n"
  30. " Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
  31. #. module: sale_stock
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  33. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  34. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Vorbereitung</b>"
  35. #. module: sale_stock
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  37. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  38. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Abgebrochen</b>"
  39. #. module: sale_stock
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  41. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  42. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Versandt</b>"
  43. #. module: sale_stock
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  45. msgid ""
  46. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  47. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  48. " </span>"
  49. msgstr ""
  50. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  51. " Einige Lieferungen sind bereits erledigt. Retouren können aus den Lieferaufträgen erstellt werden.\n"
  52. " </span>"
  53. #. module: sale_stock
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  55. msgid ""
  56. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  57. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  58. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  59. msgstr ""
  60. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  61. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  62. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  63. #. module: sale_stock
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  65. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  66. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe</span>"
  67. #. module: sale_stock
  68. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  69. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  70. msgstr "<strong>Kundenreferenz:</strong>"
  71. #. module: sale_stock
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  73. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  74. msgstr "<strong>Lieferaufträge</strong>"
  75. #. module: sale_stock
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  77. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  78. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  79. #. module: sale_stock
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  82. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  83. msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
  84. #. module: sale_stock
  85. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  86. msgid ""
  87. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  88. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  89. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  90. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  91. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  92. msgstr ""
  93. "Je nach Produktkonfiguration kann die gelieferte Menge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
  94. " - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Position eingestellt\n"
  95. " - Kostenrechnung aus Auslagen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Auslagen\n"
  96. " - Zeiterfassung: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufsposition verbunden sind.\n"
  97. " - Lagerbuchungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
  98. #. module: sale_stock
  99. #. openerp-web
  100. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  101. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  102. #, python-format
  103. msgid "All planned operations included"
  104. msgstr "Alle geplanten Vorgänge enthalten"
  105. #. module: sale_stock
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  107. msgid "Apply specific routes"
  108. msgstr "Spezifische Routen anwenden"
  109. #. module: sale_stock
  110. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  111. msgid "As soon as possible"
  112. msgstr "Sobald wie möglich"
  113. #. module: sale_stock
  114. #. openerp-web
  115. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  116. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  117. #, python-format
  118. msgid "Availability"
  119. msgstr "Verfügbarkeit"
  120. #. module: sale_stock
  121. #. openerp-web
  122. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  123. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  124. #, python-format
  125. msgid "Available"
  126. msgstr "Verfügbar"
  127. #. module: sale_stock
  128. #. openerp-web
  129. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  130. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  131. #, python-format
  132. msgid "Available in stock"
  133. msgstr "Auf Lager"
  134. #. module: sale_stock
  135. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  136. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  137. msgstr ""
  138. "Wählen Sie, ob Sie bestimmte Route auf Verkaufsauftragspositionen anwenden "
  139. "möchten."
  140. #. module: sale_stock
  141. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  142. msgid "Companies"
  143. msgstr "Unternehmen"
  144. #. module: sale_stock
  145. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  146. msgid "Completion date of the first delivery order."
  147. msgstr "Fertigstellungstermin des ersten Lieferauftrags."
  148. #. module: sale_stock
  149. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  150. msgid "Config Settings"
  151. msgstr "Konfigurationseinstellungen"
  152. #. module: sale_stock
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  154. msgid "Date:"
  155. msgstr "Datum:"
  156. #. module: sale_stock
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  158. msgid "Default Warehouse"
  159. msgstr "Standard-Lagerhaus"
  160. #. module: sale_stock
  161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  162. msgid "Delivery"
  163. msgstr "Lieferung"
  164. #. module: sale_stock
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  166. msgid "Delivery Alert"
  167. msgstr "Zustellwarnung"
  168. #. module: sale_stock
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  170. msgid "Delivery Orders"
  171. msgstr "Lieferaufträge"
  172. #. module: sale_stock
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  174. msgid "Delivery Status"
  175. msgstr "Zustellungsstatus"
  176. #. module: sale_stock
  177. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  178. msgid ""
  179. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  180. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  181. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  182. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  183. msgstr ""
  184. "Liefertermin, den Sie dem Kunden zusagen können, errechnet sich bei "
  185. "Dienstleistungsprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der "
  186. "Auftragspositionen. Bei Versand wird die Versandbedingung des Auftrags "
  187. "berücksichtigt, um entweder die minimale oder maximale Vorlaufzeit der "
  188. "Auftragspositionen zu verwenden."
  189. #. module: sale_stock
  190. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  191. msgid "Display Qty Widget"
  192. msgstr "Mengenwidget anzeigen"
  193. #. module: sale_stock
  194. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  195. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  196. msgstr "Incoterms auf Verkaufsaufträgen und Rechnungen anzeigen"
  197. #. module: sale_stock
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  199. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  200. msgstr "Zeigen Sie Incoterms auf Aufträgen & Rechnungen an"
  201. #. module: sale_stock
  202. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  203. #, python-format
  204. msgid ""
  205. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  206. msgstr ""
  207. "Vergessen Sie nicht, den Partner auf den folgenden Lieferaufträgen zu "
  208. "ändern: %s"
  209. #. module: sale_stock
  210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  211. msgid "Documentation"
  212. msgstr "Dokumentation"
  213. #. module: sale_stock
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  215. msgid "Effective Date"
  216. msgstr "Tatsächliches Datum"
  217. #. module: sale_stock
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  219. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  220. msgstr "Ausnahme(n) bei der Kommissionierung:"
  221. #. module: sale_stock
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  223. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  224. msgstr "Ausnahme(n) bei Verkaufsaufträgen:"
  225. #. module: sale_stock
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  228. msgid "Exception(s):"
  229. msgstr "Ausnahme(n):"
  230. #. module: sale_stock
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  232. msgid "Expected Date"
  233. msgstr "Erwartetes Datum"
  234. #. module: sale_stock
  235. #. openerp-web
  236. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  237. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  238. #, python-format
  239. msgid "Expected Delivery"
  240. msgstr "Erwartete Lieferung"
  241. #. module: sale_stock
  242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  243. msgid "Expected:"
  244. msgstr "Erwartet:"
  245. #. module: sale_stock
  246. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  247. msgid "Forecast Expected Date"
  248. msgstr "Voraussichtliches Datum"
  249. #. module: sale_stock
  250. #. openerp-web
  251. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  252. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  253. #, python-format
  254. msgid "Forecasted Stock"
  255. msgstr "Prognostizierter Bestand"
  256. #. module: sale_stock
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  258. msgid "Free Qty Today"
  259. msgstr "Verfügbare Menge heute"
  260. #. module: sale_stock
  261. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  262. msgid "Fully Delivered"
  263. msgstr "Vollständig geliefert"
  264. #. module: sale_stock
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  266. msgid "Has late picking"
  267. msgstr "Hat verspätete Kommissionierung"
  268. #. module: sale_stock
  269. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  270. msgid ""
  271. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  272. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  273. "shortest."
  274. msgstr ""
  275. "Wenn Sie alle Produkte auf einmal liefern, wird die Lieferzeit auf die "
  276. "längste Vorlaufzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des "
  277. "zuerst lieferbaren Produktes."
  278. #. module: sale_stock
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  280. msgid "Impacted Transfer(s):"
  281. msgstr "Betroffene Transfers:"
  282. #. module: sale_stock
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  284. msgid "Incoterm"
  285. msgstr "Incoterm"
  286. #. module: sale_stock
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  288. msgid "Incoterm Location"
  289. msgstr "Incoterm-Standort"
  290. #. module: sale_stock
  291. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  293. msgid "Incoterms"
  294. msgstr "Incoterms"
  295. #. module: sale_stock
  296. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  297. msgid ""
  298. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  299. "used in international transactions."
  300. msgstr ""
  301. "Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen "
  302. "und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
  303. #. module: sale_stock
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  305. msgid "Inventory"
  306. msgstr "Lager"
  307. #. module: sale_stock
  308. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  309. msgid "Inventory Routes"
  310. msgstr "Lagerrouten"
  311. #. module: sale_stock
  312. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  313. msgid "Is Mto"
  314. msgstr "Ist Einzelfertigung"
  315. #. module: sale_stock
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  317. msgid "JSON data for the popover widget"
  318. msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget"
  319. #. module: sale_stock
  320. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  321. msgid "Journal Entry"
  322. msgstr "Journalbuchung"
  323. #. module: sale_stock
  324. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  325. msgid "Journal Item"
  326. msgstr "Buchungszeile"
  327. #. module: sale_stock
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  329. msgid "Lead Time"
  330. msgstr "Vorlaufzeit"
  331. #. module: sale_stock
  332. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  333. msgid "Lot/Serial"
  334. msgstr "Los/Serie"
  335. #. module: sale_stock
  336. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  337. #, python-format
  338. msgid "Make To Order"
  339. msgstr "Einzelfertigung"
  340. #. module: sale_stock
  341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  342. msgid "Manual actions may be needed."
  343. msgstr "Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
  344. #. module: sale_stock
  345. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  346. msgid ""
  347. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  348. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  349. "with unexpected delays in the supply chain."
  350. msgstr ""
  351. "Toleranztage bei Zusagen für Lieferversprechen. Produkte werden um diesen "
  352. "Toleranzzeitraum (in Tagen) früher ausgeliefert als vereinbart, um "
  353. "unerwartetem Verzug in der Lieferkette entgegenzuwirken."
  354. #. module: sale_stock
  355. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  356. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  358. msgid ""
  359. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  360. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  361. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  362. msgstr ""
  363. "Toleranztage bei Zusagen für Lieferversprechen. Produkte werden um diesen "
  364. "Toleranzzeitraum (in Tagen) früher beschafft und ausgeliefert als vereinbart"
  365. " um unerwartetem Verzug in der Lieferkette entgegenzuwirken. (Je nach Kunde "
  366. "mit Vorsicht einsetzen!)"
  367. #. module: sale_stock
  368. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  369. msgid "Method to update delivered qty"
  370. msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge"
  371. #. module: sale_stock
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  373. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  374. msgstr "Erwartetes Lieferdatum verschieben um"
  375. #. module: sale_stock
  376. #. openerp-web
  377. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  378. #, python-format
  379. msgid "No enough future availaibility"
  380. msgstr "Zukünftig nicht ausreichend verfügbar"
  381. #. module: sale_stock
  382. #. openerp-web
  383. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  384. #, python-format
  385. msgid "No future availability"
  386. msgstr "Zukünftig nicht verfügbar"
  387. #. module: sale_stock
  388. #. openerp-web
  389. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  390. #, python-format
  391. msgid "No future availaibility"
  392. msgstr "Zukünftig nicht verfügbar"
  393. #. module: sale_stock
  394. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  395. msgid "Not Delivered"
  396. msgstr "Nicht geliefert"
  397. #. module: sale_stock
  398. #. openerp-web
  399. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  400. #, python-format
  401. msgid "Not enough future availability"
  402. msgstr "Zukünftig nicht ausreichend verfügbar"
  403. #. module: sale_stock
  404. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  405. msgid ""
  406. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  407. "products to the customer"
  408. msgstr ""
  409. "Anzahl der Tage zwischen Auftragsbestätigung und Auslieferung an den Kunden"
  410. #. module: sale_stock
  411. #. openerp-web
  412. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  413. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  414. #, python-format
  415. msgid "On"
  416. msgstr "Am"
  417. #. module: sale_stock
  418. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  419. msgid "Partially Delivered"
  420. msgstr "Teilweise geliefert"
  421. #. module: sale_stock
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  423. msgid "Picking Policy"
  424. msgstr "Kommissionierrichtlinie"
  425. #. module: sale_stock
  426. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  427. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  428. msgid "Procurement Group"
  429. msgstr "Beschaffungsgruppe"
  430. #. module: sale_stock
  431. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  432. msgid "Product"
  433. msgstr "Produkt"
  434. #. module: sale_stock
  435. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  436. msgid "Qty Available Today"
  437. msgstr "Heute verfügbare Menge"
  438. #. module: sale_stock
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  440. msgid "Qty To Deliver"
  441. msgstr "Zu liefernde Menge"
  442. #. module: sale_stock
  443. #. openerp-web
  444. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  445. #, python-format
  446. msgid "Quotations"
  447. msgstr "Angebote"
  448. #. module: sale_stock
  449. #. openerp-web
  450. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  451. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  452. #, python-format
  453. msgid "Remaining demand available at"
  454. msgstr "Restlicher Bedarf verfügbar am"
  455. #. module: sale_stock
  456. #. openerp-web
  457. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  458. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  459. #, python-format
  460. msgid "Reserved"
  461. msgstr "Reserviert"
  462. #. module: sale_stock
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  464. msgid "Route"
  465. msgstr "Route"
  466. #. module: sale_stock
  467. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  468. msgid "Sale Line"
  469. msgstr "Auftragsposition"
  470. #. module: sale_stock
  471. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  472. msgid "Sale Order"
  473. msgstr "Verkaufsauftrag"
  474. #. module: sale_stock
  475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  476. msgid "Sale Orders"
  477. msgstr "Verkaufsaufträge"
  478. #. module: sale_stock
  479. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  480. msgid "Sale order count"
  481. msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge"
  482. #. module: sale_stock
  483. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  484. msgid "Sales Analysis Report"
  485. msgstr "Verkaufsanalysebericht"
  486. #. module: sale_stock
  487. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  488. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  489. msgid "Sales Order"
  490. msgstr "Verkaufsauftrag"
  491. #. module: sale_stock
  492. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  493. msgid "Sales Order Cancel"
  494. msgstr "Verkaufsauftragsstornierung"
  495. #. module: sale_stock
  496. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  497. msgid "Sales Order Line"
  498. msgstr "Verkaufsauftragszeile"
  499. #. module: sale_stock
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  501. msgid "Sales Order Lines"
  502. msgstr "Verkaufsauftragszeilen"
  503. #. module: sale_stock
  504. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  505. msgid "Sales Orders"
  506. msgstr "Verkaufsaufträge"
  507. #. module: sale_stock
  508. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  509. msgid "Sales Safety Days"
  510. msgstr "Verkaufssicherheitstage"
  511. #. module: sale_stock
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  513. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  514. msgstr "Planen Sie Lieferungen früher ein, um Verzögerungen zu vermeiden"
  515. #. module: sale_stock
  516. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  517. msgid "Scheduled Date"
  518. msgstr "Geplantes Datum"
  519. #. module: sale_stock
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  521. msgid "Security Lead Time"
  522. msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit"
  523. #. module: sale_stock
  524. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  525. msgid "Security Lead Time for Sales"
  526. msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Verkauf"
  527. #. module: sale_stock
  528. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  529. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  530. msgstr "Auswählbar in Verkaufsauftragszeilen"
  531. #. module: sale_stock
  532. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  533. msgid "Ship all products at once"
  534. msgstr "Alle Produkte auf einmal versenden"
  535. #. module: sale_stock
  536. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  537. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  538. msgstr "Produkte so schnell wie möglich versenden, mit Lieferrückstanden"
  539. #. module: sale_stock
  540. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  541. msgid "Shipping Policy"
  542. msgstr "Versandbedingungen"
  543. #. module: sale_stock
  544. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  545. msgid "Stock Move"
  546. msgstr "Lagerbuchung"
  547. #. module: sale_stock
  548. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  549. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  550. msgid "Stock Moves"
  551. msgstr "Lagerbuchungen"
  552. #. module: sale_stock
  553. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  554. msgid "Stock Replenishment Report"
  555. msgstr "Bestandsauffüllbericht"
  556. #. module: sale_stock
  557. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  558. msgid "Stock Rule"
  559. msgstr "Bestandsregel"
  560. #. module: sale_stock
  561. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  562. msgid "Stock Rules report"
  563. msgstr "Bestandsregelbericht"
  564. #. module: sale_stock
  565. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  566. msgid "Stock rule report"
  567. msgstr "Bestandsregelbericht"
  568. #. module: sale_stock
  569. #. openerp-web
  570. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  571. #, python-format
  572. msgid "The delivery"
  573. msgstr "Die Lieferung"
  574. #. module: sale_stock
  575. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  576. #, python-format
  577. msgid ""
  578. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  579. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  580. " You should probably update the partner on this document."
  581. msgstr ""
  582. "Die Lieferadresse wurde im Verkaufsauftrag <br/> geändert.\n"
  583. " Von <strong>„%s“</strong> in <strong>„%s“</strong>,\n"
  584. " Sie sollten wahrscheinlich den Partner auf diesem Dokument aktualisieren."
  585. #. module: sale_stock
  586. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  587. #, python-format
  588. msgid ""
  589. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  590. " Instead, create a return in your inventory."
  591. msgstr ""
  592. "Die bestellte Menge kann nicht unter die bereits gelieferte Menge gesetzt "
  593. "werden. Legen Sie stattdessen eine Retoure in Ihrem Bestand an."
  594. #. module: sale_stock
  595. #. openerp-web
  596. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  597. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  598. #, python-format
  599. msgid "This product is replenished on demand."
  600. msgstr "Dieses Produkt wird bei Bedarf aufgefüllt."
  601. #. module: sale_stock
  602. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  603. msgid "Transfer"
  604. msgstr "Transfer"
  605. #. module: sale_stock
  606. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  607. msgid "Transfers"
  608. msgstr "Transfers"
  609. #. module: sale_stock
  610. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  611. msgid "User"
  612. msgstr "Benutzer"
  613. #. module: sale_stock
  614. #. openerp-web
  615. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  616. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  617. #, python-format
  618. msgid "View Forecast"
  619. msgstr "Prognose anzeigen"
  620. #. module: sale_stock
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  622. msgid "Virtual Available At Date"
  623. msgstr "Virtuell verfügbar am Datum"
  624. #. module: sale_stock
  625. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  626. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  628. msgid "Warehouse"
  629. msgstr "Lagerhaus"
  630. #. module: sale_stock
  631. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  632. #, python-format
  633. msgid "Warning!"
  634. msgstr "Warnung!"
  635. #. module: sale_stock
  636. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  637. msgid "When all products are ready"
  638. msgstr "Wenn alle Produkte bereit sind"
  639. #. module: sale_stock
  640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  641. msgid "When to start shipping"
  642. msgstr "Wann soll mit dem Versand begonnen wird"
  643. #. module: sale_stock
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  645. msgid "cancelled"
  646. msgstr "abgebrochen"
  647. #. module: sale_stock
  648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  649. msgid "days"
  650. msgstr "Tage"
  651. #. module: sale_stock
  652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  654. msgid "of"
  655. msgstr "von"
  656. #. module: sale_stock
  657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  658. msgid "ordered instead of"
  659. msgstr "bestellt statt"
  660. #. module: sale_stock
  661. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  662. msgid "processed instead of"
  663. msgstr "verarbeitet statt"
  664. #. module: sale_stock
  665. #. openerp-web
  666. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  667. #, python-format
  668. msgid "will be late."
  669. msgstr "ist verspätet."