el.po 23 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2018
  7. # Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2018
  8. # George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
  15. "Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018\n"
  16. "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: el\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #. module: sale_stock
  23. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
  24. #, python-format
  25. msgid ""
  26. "\n"
  27. "There are %s %s available across all warehouses.\n"
  28. "\n"
  29. msgstr ""
  30. #. module: sale_stock
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  32. msgid ""
  33. ".\n"
  34. " Manual actions may be needed."
  35. msgstr ""
  36. #. module: sale_stock
  37. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  38. msgid ""
  39. "<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  40. "times\"/> Cancelled</span>"
  41. msgstr ""
  42. #. module: sale_stock
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  44. msgid ""
  45. "<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  46. "clock-o\"/> Preparation</span>"
  47. msgstr ""
  48. #. module: sale_stock
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  50. msgid ""
  51. "<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  52. "truck\"/> Shipped</span>"
  53. msgstr ""
  54. #. module: sale_stock
  55. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  56. msgid ""
  57. "<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  58. "clock-o\"/> Partially Available</span>"
  59. msgstr ""
  60. #. module: sale_stock
  61. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  62. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
  63. msgstr ""
  64. #. module: sale_stock
  65. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
  66. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
  67. msgstr ""
  68. #. module: sale_stock
  69. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  70. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  71. msgstr "<strong>Αναφορά Πελάτη:</strong>"
  72. #. module: sale_stock
  73. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  74. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  75. msgstr "<strong>Εντολές Παράδοσης</strong>"
  76. #. module: sale_stock
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  79. msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
  80. msgstr "<strong>Διεθνείς Εμπορικοί Όροι:</strong>"
  81. #. module: sale_stock
  82. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  83. msgid ""
  84. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  85. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  86. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  87. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  88. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  89. msgstr ""
  90. #. module: sale_stock
  91. #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
  92. msgid "After-Sale"
  93. msgstr "Μετά την πώληση"
  94. #. module: sale_stock
  95. #: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
  96. msgid "Analytic From Expenses"
  97. msgstr ""
  98. #. module: sale_stock
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  100. msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
  101. msgstr "Εφαρμογή ειδικών διαδρομών από παραγγελίες (π.χ. dropshipping, MTO)"
  102. #. module: sale_stock
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  104. msgid "Apply specific rotues"
  105. msgstr ""
  106. #. module: sale_stock
  107. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  108. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  109. msgstr ""
  110. #. module: sale_stock
  111. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  112. msgid "Companies"
  113. msgstr "Εταιρίες"
  114. #. module: sale_stock
  115. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  116. msgid "Completion date of the first delivery order."
  117. msgstr ""
  118. #. module: sale_stock
  119. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  120. msgid "Config Settings"
  121. msgstr ""
  122. #. module: sale_stock
  123. #: selection:sale.order,picking_policy:0
  124. msgid "Deliver all products at once"
  125. msgstr "Παράδοση όλων των ειδών ταυτόχρονα"
  126. #. module: sale_stock
  127. #: selection:sale.order,picking_policy:0
  128. msgid "Deliver each product when available"
  129. msgstr "Παράδοση κάθε είδους μόλις είναι διαθέσιμο"
  130. #. module: sale_stock
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  132. msgid "Delivery"
  133. msgstr "Παράδοση"
  134. #. module: sale_stock
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  136. msgid "Delivery Orders"
  137. msgstr "Εντολές Παράδοσης"
  138. #. module: sale_stock
  139. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  140. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  141. msgstr "Εμφάνιση Διεθνών Οικονομικών Όρων σε Παραγγελίες και Τιμολόγια"
  142. #. module: sale_stock
  143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  144. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  145. msgstr "Εμφάνιση incoterms στις παραγγελίες & τιμολόγια "
  146. #. module: sale_stock
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  148. msgid "Effective Date"
  149. msgstr "Ημερομηνία έναρξης ισχύος"
  150. #. module: sale_stock
  151. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
  152. msgid "Enable Route on Sales Order Line"
  153. msgstr "Ενεργοποίηση Διαδρομής στις Γραμμές Παραγγελίας Πώλησης"
  154. #. module: sale_stock
  155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  156. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  157. msgstr ""
  158. #. module: sale_stock
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  160. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  161. msgstr ""
  162. #. module: sale_stock
  163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  165. msgid "Exception(s):"
  166. msgstr ""
  167. #. module: sale_stock
  168. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  169. msgid ""
  170. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  171. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  172. "shortest."
  173. msgstr ""
  174. #. module: sale_stock
  175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  176. msgid "Impacted Transfer(s):"
  177. msgstr ""
  178. #. module: sale_stock
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  183. msgid "Incoterms"
  184. msgstr "Συντομεύσεις"
  185. #. module: sale_stock
  186. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
  187. msgid ""
  188. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  189. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
  190. "the-art transportation practices."
  191. msgstr ""
  192. "Οι Διεθνείς Οικονομικοί Όροι είναι σειρές απο όρους πωλήσεων. "
  193. "Χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσει τα κόστη συναλλαγών και τις αρμοδιότητες "
  194. "μεταξύ αγοραστή και πωλητή και αντανακλά πρακτικές μεταφοράς σε τεχνολογία "
  195. "αιχμής."
  196. #. module: sale_stock
  197. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  198. msgid ""
  199. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  200. "used in international transactions."
  201. msgstr ""
  202. "Οι Διεθνείς Εμπορικοί Όροι είναι μία σειρά προκαθορισμένων εμπορικών όρων "
  203. "που χρησιμοποιούνται στις διεθνείς συναλλαγές."
  204. #. module: sale_stock
  205. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
  206. msgid "Inventory Routes"
  207. msgstr "Διαδρομές Απογραφής"
  208. #. module: sale_stock
  209. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
  210. msgid "Invoice"
  211. msgstr "Τιμολόγιο"
  212. #. module: sale_stock
  213. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
  214. msgid "Invoice Line"
  215. msgstr "Γραμμή Τιμολογίου"
  216. #. module: sale_stock
  217. #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
  218. msgid "Invoicing"
  219. msgstr "Τιμολόγηση"
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
  222. msgid "Lot/Serial"
  223. msgstr "Παρτίδα/Σειριακός"
  224. #. module: sale_stock
  225. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418
  226. #, python-format
  227. msgid "Make To Order"
  228. msgstr "Παραγωγή Κατά Παραγγελία"
  229. #. module: sale_stock
  230. #: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
  231. msgid "Manual"
  232. msgstr "Χειροκίνητα"
  233. #. module: sale_stock
  234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  235. msgid "Manual actions may be needed."
  236. msgstr ""
  237. #. module: sale_stock
  238. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  239. msgid ""
  240. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  241. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  242. "with unexpected delays in the supply chain."
  243. msgstr ""
  244. "Περιθώριο σφάλματος για ημερομηνίες που συμφωνήθηκαν με πελάτες. Τα προϊόντα"
  245. " θα προγραμματιστούν για προμήθεια και αποστολή πολλές μέρες πριν την "
  246. "πραγματική ημερομηνία που είχε υποσχεθεί, ώστε να αντιμετωπιστούν τυχόν μη "
  247. "αναμενόμενες καθυστερήσεις στην εφοδιαστική αλυσίδα."
  248. #. module: sale_stock
  249. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  250. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  252. msgid ""
  253. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  254. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  255. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  256. msgstr ""
  257. "Περιθώριο σφάλματος για ημερομηνίες που συμφωνήθηκαν με πελάτες. Τα είδη θα "
  258. "προγραμματιστούν για προμήθεια και αποστολή πολλές μέρες πριν την πραγματική"
  259. " ημερομηνία που έχει δηλωθεί, ώστε να αντιμετωπιστούν τυχόν μη αναμενόμενες "
  260. "καθυστερήσεις στην εφοδιαστική αλυσίδα."
  261. #. module: sale_stock
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  263. msgid "Method to update delivered qty"
  264. msgstr ""
  265. #. module: sale_stock
  266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  267. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  268. msgstr "Προχωρήστε τις αναμενόμενες ημερομηνίες παράδοσης από"
  269. #. module: sale_stock
  270. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280
  271. #, python-format
  272. msgid "Not enough inventory!"
  273. msgstr "Ανεπαρκές Απόθεμα!"
  274. #. module: sale_stock
  275. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines
  276. msgid "Order-Specific Routes"
  277. msgstr "Συγκεκριμένες Διαδρομές Παραγγελιών"
  278. #. module: sale_stock
  279. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294
  280. #, python-format
  281. msgid "Ordered quantity decreased!"
  282. msgstr "Μειώθηκε η ποσότητα παραγγελίας!"
  283. #. module: sale_stock
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
  285. msgid "Package"
  286. msgstr "Πακέτο"
  287. #. module: sale_stock
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  289. msgid "Picking Policy"
  290. msgstr ""
  291. #. module: sale_stock
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  293. msgid "Pickings"
  294. msgstr "Συλλογές"
  295. #. module: sale_stock
  296. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  297. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  298. msgid "Procurement Group"
  299. msgstr "Ομάδα Προμηθειών"
  300. #. module: sale_stock
  301. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  302. msgid "Product Template"
  303. msgstr "Πρότυπο Είδους "
  304. #. module: sale_stock
  305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  306. msgid ""
  307. "Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
  308. "is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
  309. "or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
  310. "every 24 hours."
  311. msgstr ""
  312. "Η χειρωνακτική δέσμευση των ειδών στις παραγγελίες παράδοσης ή η εκτέλεση "
  313. "του χρονοπρογραμματιστή συνιστάται για την καλύτερη διαχειρίση των "
  314. "προτεραιοτήτων σε περίπτωση μεγάλων χρόνων παράδοσης στους πελάτες ή/και "
  315. "συχνών ελείψεων αποθεμάτων. Από προεπιλογή, ο χρονοπρογραμματιστής "
  316. "εκτελείται αυτόματα κάθε 24 ώρες."
  317. #. module: sale_stock
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  319. msgid "Route"
  320. msgstr "Διαδρομή"
  321. #. module: sale_stock
  322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  323. msgid "Routes for Sales Order Lines"
  324. msgstr "Διαδρομές για Γραμμή Παραγγελίας"
  325. #. module: sale_stock
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  327. msgid "Sale Line"
  328. msgstr "Γραμμή Πώλησης"
  329. #. module: sale_stock
  330. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  332. msgid "Sale Order"
  333. msgstr "Παραγγελία"
  334. #. module: sale_stock
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  336. msgid "Sale Orders"
  337. msgstr "Παραγγελία Πώλησης"
  338. #. module: sale_stock
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
  340. msgid "Sale order count"
  341. msgstr ""
  342. #. module: sale_stock
  343. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  344. msgid "Sales Analysis Report"
  345. msgstr ""
  346. #. module: sale_stock
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  348. msgid "Sales Order"
  349. msgstr "Παραγγελία"
  350. #. module: sale_stock
  351. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  352. msgid "Sales Order Line"
  353. msgstr "Γραμμή Παραγγελίας"
  354. #. module: sale_stock
  355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  356. msgid "Sales Order Lines"
  357. msgstr "Γραμμές Παραγγελίας"
  358. #. module: sale_stock
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
  360. msgid "Sales Orders"
  361. msgstr "Παραγγελίες"
  362. #. module: sale_stock
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  364. msgid "Sales Safety Days"
  365. msgstr "Ημέρες Ασφάλειας Πωλήσεων"
  366. #. module: sale_stock
  367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  368. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  369. msgstr "Προγραμματίστε τις παραδόσεις νωρίτερα για να αποφύγετε καθυστερήσεις"
  370. #. module: sale_stock
  371. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  372. msgid "Security Lead Time"
  373. msgstr "Χρόνος Ασφάλειας Παράδοσης"
  374. #. module: sale_stock
  375. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  376. msgid "Security Lead Time for Sales"
  377. msgstr "Χρόνος ασφάλειας παράδοσης για πωλήσεις"
  378. #. module: sale_stock
  379. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
  380. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  381. msgstr "Επιλέξιμο στις Γραμμές Παραγγελίας"
  382. #. module: sale_stock
  383. #: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
  384. msgid "Ship all products at once"
  385. msgstr "Αποστολή όλων των ειδών με μία αποστολή"
  386. #. module: sale_stock
  387. #: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
  388. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  389. msgstr "Αποστολή όταν υπάρχει διαθεσιμότητα με backorders"
  390. #. module: sale_stock
  391. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  392. msgid "Shipping Policy"
  393. msgstr "Πολιτική Μεταφορών"
  394. #. module: sale_stock
  395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
  396. msgid "Sold in the last 365 days"
  397. msgstr ""
  398. #. module: sale_stock
  399. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  400. msgid "Stock Move"
  401. msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
  402. #. module: sale_stock
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  404. #: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
  405. msgid "Stock Moves"
  406. msgstr "Κινήσεις Αποθέματος"
  407. #. module: sale_stock
  408. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  409. msgid "Stock Rule"
  410. msgstr ""
  411. #. module: sale_stock
  412. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  413. msgid "Stock Rules report"
  414. msgstr ""
  415. #. module: sale_stock
  416. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  417. msgid "Stock rule report"
  418. msgstr ""
  419. #. module: sale_stock
  420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  421. msgid ""
  422. "This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
  423. "dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
  424. "available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
  425. "checked in their setup form."
  426. msgstr ""
  427. "Αυτό επιτρέπει την εφαρμογή μιας ειδικής διαδρομής στις γραμμές παραγγελίας "
  428. "(π.χ. Απευθείας παράδοση σε πελάτη, παραγωγή-κατά-παραγγελία) σε περίπτωση "
  429. "ασυνήθιστου σεναρίου παραγγελίας. Για να είναι διαθέσιμες στις παραγγελίες "
  430. "πώλησης, οι διαδρομές πρέπει να έχουν επιλέξει την επιλογή 'Γραμμή "
  431. "Παραγγελίας' στη φόρμα εγκατάστασης."
  432. #. module: sale_stock
  433. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397
  434. #, python-format
  435. msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
  436. msgstr ""
  437. "Αυτό το είδος είναι συσκευασμένο με %.2f %s. Θα πρέπει να πουλήσετε %.2f %s."
  438. #. module: sale_stock
  439. #: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
  440. msgid "Timesheets"
  441. msgstr "Κάρτες Χρόνου"
  442. #. module: sale_stock
  443. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  444. msgid "Transfer"
  445. msgstr "Μεταφορά"
  446. #. module: sale_stock
  447. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  448. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  449. msgid "Warehouse"
  450. msgstr "Αποθήκη"
  451. #. module: sale_stock
  452. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396
  453. #, python-format
  454. msgid "Warning"
  455. msgstr "Προσοχή"
  456. #. module: sale_stock
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  458. msgid "When to reserve sold products"
  459. msgstr "Πότε πρέπει να κάνετε κράτηση για πωληθέντα είδη"
  460. #. module: sale_stock
  461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  462. msgid "When to start shipping"
  463. msgstr "Πότε να αρχίσει η αποστολή"
  464. #. module: sale_stock
  465. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295
  466. #, python-format
  467. msgid ""
  468. "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
  469. "the delivery order if needed."
  470. msgstr ""
  471. "Μειώνετε την παραγγελθείσα ποσότητα! Μην ξεχάσετε να ενημερώσετε με μη "
  472. "αυτόματο τρόπο τη σειρά παραλαβής, αν χρειαστεί."
  473. #. module: sale_stock
  474. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437
  475. #, python-format
  476. msgid ""
  477. "You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
  478. "Create a return first."
  479. msgstr ""
  480. #. module: sale_stock
  481. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269
  482. #, python-format
  483. msgid ""
  484. "You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s "
  485. "warehouse."
  486. msgstr ""
  487. #. module: sale_stock
  488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  489. msgid "cancelled"
  490. msgstr ""
  491. #. module: sale_stock
  492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  493. msgid "days"
  494. msgstr "ημέρες"
  495. #. module: sale_stock
  496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  498. msgid "of"
  499. msgstr ""
  500. #. module: sale_stock
  501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  502. msgid "ordered instead of"
  503. msgstr ""
  504. #. module: sale_stock
  505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  506. msgid "processed instead of"
  507. msgstr ""