es_EC.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015
  7. # Antonio Trueba, 2015
  8. # cesar palomo <cesar@cegap.com>, 2016
  9. # Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2016-02-01 04:15+0000\n"
  16. "Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n"
  17. "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
  18. "language/es_EC/)\n"
  19. "Language: es_EC\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #. module: sale_stock
  25. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  26. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  27. msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
  28. msgstr "<strong>Incoterms:</strong>"
  29. #. module: sale_stock
  30. #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
  31. msgid "Allow adding shipping costs"
  32. msgstr "Permitir añadir gastos de envío"
  33. #. module: sale_stock
  34. #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
  35. msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
  36. msgstr ""
  37. "Permitir establecer prioridades de orden de fabricación por línea de orden "
  38. "(avanzado)"
  39. #. module: sale_stock
  40. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
  41. msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
  42. msgstr "Permite etiquetar las líneas de pedido de venta con propiedades."
  43. #. module: sale_stock
  44. #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
  45. msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
  46. msgstr "Elegir rutas específicas por línea de pedidos de venta (avanzado)"
  47. #. module: sale_stock
  48. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  49. msgid "Companies"
  50. msgstr "Compañías"
  51. #. module: sale_stock
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
  53. msgid "Default Shipping Policy"
  54. msgstr "Política de envío predeterminado"
  55. #. module: sale_stock
  56. #: selection:sale.order,picking_policy:0
  57. msgid "Deliver all products at once"
  58. msgstr "Entregar todos los productos a la vez"
  59. #. module: sale_stock
  60. #: selection:sale.order,picking_policy:0
  61. msgid "Deliver each product when available"
  62. msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible"
  63. #. module: sale_stock
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  65. msgid "Delivery"
  66. msgstr "Entrega"
  67. #. module: sale_stock
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
  69. msgid "Delivery Orders"
  70. msgstr "Órdenes de entrega"
  71. #. module: sale_stock
  72. #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
  73. msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
  74. msgstr "No use propiedades de fabricación (recomendado porque es más fácil)"
  75. #. module: sale_stock
  76. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
  77. msgid "Enable Route on Sales Order Line"
  78. msgstr "Habilitar rutas en las líneas de los pedidos de venta"
  79. #. module: sale_stock
  80. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
  81. msgid "Expense Invoice Policy"
  82. msgstr ""
  83. #. module: sale_stock
  84. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
  85. msgid ""
  86. "If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
  87. "the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
  88. "the product will be used instead."
  89. msgstr ""
  90. #. module: sale_stock
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
  92. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
  93. msgid "Incoterms"
  94. msgstr "Incoterms"
  95. #. module: sale_stock
  96. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
  97. msgid ""
  98. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  99. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
  100. "art transportation practices."
  101. msgstr ""
  102. "Los incoterms son una serie de términos de venta. Se usan para dividir los "
  103. "costes de la transacción y las responsabilidades entre el comprador y el "
  104. "vendedor y reflejan las últimas prácticas en el transporte"
  105. #. module: sale_stock
  106. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
  107. msgid ""
  108. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  109. "used in international transactions."
  110. msgstr ""
  111. "Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones "
  112. "comerciales usadas en las transacciones internacionales."
  113. #. module: sale_stock
  114. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
  115. msgid "Inventory Routes"
  116. msgstr "Rutas de inventario"
  117. #. module: sale_stock
  118. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
  119. msgid "Invoice"
  120. msgstr "Factura"
  121. #. module: sale_stock
  122. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
  123. msgid "Invoice Line"
  124. msgstr "Linea de Factura"
  125. #. module: sale_stock
  126. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
  127. msgid ""
  128. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  129. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
  130. "date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  131. msgstr ""
  132. "Margen de error para las fechas prometidas a los clientes. Los productos "
  133. "serán planificados para el abastecimiento y entrega días antes de la fecha "
  134. "prometida actual, para lidiar con posibles retrasos inesperados en la cadena "
  135. "de suministro."
  136. #. module: sale_stock
  137. #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
  138. msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
  139. msgstr ""
  140. "Sin direcciones especificas como un MTO (Orden personalizada para el "
  141. "cliente) o entrega directa desde el proveedor."
  142. #. module: sale_stock
  143. #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
  144. msgid "No shipping costs on sales orders"
  145. msgstr "Sin costos de envío en los pedidos de venta"
  146. #. module: sale_stock
  147. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
  148. #, python-format
  149. msgid "Not enough inventory!"
  150. msgstr "¡No hay suficiente inventario!"
  151. #. module: sale_stock
  152. #: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
  153. #, python-format
  154. msgid "Only administrators can change the settings"
  155. msgstr "Sólo los administradores pueden cambiar esta configuración"
  156. #. module: sale_stock
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
  158. msgid "Order Routing"
  159. msgstr "Ruteado de Ordenes"
  160. #. module: sale_stock
  161. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
  162. #, python-format
  163. msgid "Ordered quantity decreased!"
  164. msgstr "¡La cantidad pedida ha sido reducida!"
  165. #. module: sale_stock
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
  167. msgid "Packaging"
  168. msgstr "Empaquetado"
  169. #. module: sale_stock
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
  171. msgid "Picking associated to this sale"
  172. msgstr "Movimiento de inventario asociado a esta venta"
  173. #. module: sale_stock
  174. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
  175. msgid "Procurement"
  176. msgstr "Abastecimiento"
  177. #. module: sale_stock
  178. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Product"
  181. msgstr "Plantilla producto"
  182. #. module: sale_stock
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
  184. msgid "Product Template"
  185. msgstr "Plantilla producto"
  186. #. module: sale_stock
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
  188. msgid "Properties on SO Lines"
  189. msgstr "Propiedades por línea de pedido de venta"
  190. #. module: sale_stock
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
  192. msgid "Route"
  193. msgstr "Ruta"
  194. #. module: sale_stock
  195. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
  196. msgid "Sale Order"
  197. msgstr "Pedido de venta"
  198. #. module: sale_stock
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
  200. msgid "Sale Order Lines"
  201. msgstr "Líneas de pedido de venta"
  202. #. module: sale_stock
  203. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  204. msgid "Sales Order"
  205. msgstr "Aviso para pedido de venta"
  206. #. module: sale_stock
  207. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  208. msgid "Sales Order Line"
  209. msgstr "Línea pedido de venta"
  210. #. module: sale_stock
  211. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  212. msgid "Sales Orders Statistics"
  213. msgstr "Estadísticas pedidos de venta"
  214. #. module: sale_stock
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
  216. msgid "Sales Safety Days"
  217. msgstr "Días de seguridad para ventas"
  218. #. module: sale_stock
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
  220. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  221. msgstr "Seleccionable en las líneas de los pedidos de venta"
  222. #. module: sale_stock
  223. #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
  224. msgid "Ship all products at once, without back orders"
  225. msgstr "Enviar todos los productos a la vez, sin entregas retrasadas"
  226. #. module: sale_stock
  227. #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
  228. msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
  229. msgstr ""
  230. "Enviar productos cuando según disponibilidad y permitir entregas retrasadas"
  231. #. module: sale_stock
  232. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
  233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
  234. msgid "Shipping"
  235. msgstr "Envío"
  236. #. module: sale_stock
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  238. msgid "Shipping Information"
  239. msgstr "Información de envio"
  240. #. module: sale_stock
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
  242. msgid "Shipping Policy"
  243. msgstr "Política de facturación"
  244. #. module: sale_stock
  245. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  246. msgid "Stock Move"
  247. msgstr "Movimiento de existencias"
  248. #. module: sale_stock
  249. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
  250. #, fuzzy, python-format
  251. msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
  252. msgstr "Este producto es empaquetado por %s %s. Debería vender %s %s."
  253. #. module: sale_stock
  254. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  255. msgid "Transfer"
  256. msgstr "Transferir"
  257. #. module: sale_stock
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
  260. msgid "Warehouse"
  261. msgstr "Bodega"
  262. #. module: sale_stock
  263. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
  264. #, python-format
  265. msgid "Warning"
  266. msgstr "Aviso"
  267. #. module: sale_stock
  268. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
  269. #, python-format
  270. msgid ""
  271. "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
  272. "the delivery order if needed."
  273. msgstr ""
  274. "¡Está reduciendo la cantidad pedida! No olvide actualizar manualmente el "
  275. "orden de entrega si es necesario."
  276. #. module: sale_stock
  277. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
  278. #, python-format
  279. msgid ""
  280. "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
  281. "The stock on hand is %.2f %s."
  282. msgstr ""
  283. "¡Pretende vender %.2f %s, pero solo tiene %.2f %s disponibles!\n"
  284. "El stock disponible es de %.2f %s"
  285. #. module: sale_stock
  286. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
  287. msgid "sale.config.settings"
  288. msgstr "sale.config.settings"