fr.po 28 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
  8. # Jolien De Paepe, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  16. "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
  17. "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: fr\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  23. #. module: sale_stock
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  25. msgid ""
  26. ".\n"
  27. " Manual actions may be needed."
  28. msgstr ""
  29. ".\n"
  30. " Des actions manuelles pourraient être requises."
  31. #. module: sale_stock
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  33. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  34. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Préparation</b>"
  35. #. module: sale_stock
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  37. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  38. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/><b>Annulé</b>"
  39. #. module: sale_stock
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  41. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  42. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Expédié</b>"
  43. #. module: sale_stock
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  45. msgid ""
  46. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  47. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  48. " </span>"
  49. msgstr ""
  50. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  51. " Certaines livraisons sont déjà effectuées. Les retours peuvent être créés à partir des bons de livraison.\n"
  52. " </span>"
  53. #. module: sale_stock
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  55. msgid ""
  56. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  57. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  58. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  59. msgstr ""
  60. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Les valeurs définies ici sont"
  61. " spécifiques à l'entreprise.\" role=\"img\" aria-label=\"Les valeurs "
  62. "définies ici sont spécifiques à l'entreprise.\" "
  63. "groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  64. #. module: sale_stock
  65. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  66. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  67. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ventes</span>"
  68. #. module: sale_stock
  69. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  70. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  71. msgstr "<strong>Référence client :</strong>"
  72. #. module: sale_stock
  73. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  74. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  75. msgstr "<strong>Bon de livraison</strong>"
  76. #. module: sale_stock
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  78. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  79. msgstr "<strong>Incoterm : </strong>"
  80. #. module: sale_stock
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  83. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  84. msgstr "<strong>Incoterm :</strong>"
  85. #. module: sale_stock
  86. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  87. msgid ""
  88. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  89. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  90. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  91. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  92. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  93. msgstr ""
  94. "Selon la configuration du produit, la quantité livrée peut être automatiquement calculée par mécanisme :\n"
  95. " - Manuel : la quantité est définie manuellement sur la ligne\n"
  96. " - Analytique des dépenses : la quantité est la somme des dépenses enregistrées\n"
  97. " - Feuilles de temps : la quantité est la somme des heures enregistrées sur les tâches liées à cette ligne de vente\n"
  98. " - Mouvements de stock : la quantité provient des transferts confirmés\n"
  99. #. module: sale_stock
  100. #. openerp-web
  101. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  102. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  103. #, python-format
  104. msgid "All planned operations included"
  105. msgstr "Toutes opérations planifiées incluses"
  106. #. module: sale_stock
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  108. msgid "Apply specific routes"
  109. msgstr "Appliquer des routes spécifiques"
  110. #. module: sale_stock
  111. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  112. msgid "As soon as possible"
  113. msgstr "Aussi vite que possible"
  114. #. module: sale_stock
  115. #. openerp-web
  116. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  117. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  118. #, python-format
  119. msgid "Availability"
  120. msgstr "Disponibilité"
  121. #. module: sale_stock
  122. #. openerp-web
  123. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  124. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  125. #, python-format
  126. msgid "Available"
  127. msgstr "Disponible"
  128. #. module: sale_stock
  129. #. openerp-web
  130. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  131. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  132. #, python-format
  133. msgid "Available in stock"
  134. msgstr "Disponible en stock"
  135. #. module: sale_stock
  136. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  137. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  138. msgstr "Appliquer des routes spécifiques par commande."
  139. #. module: sale_stock
  140. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  141. msgid "Companies"
  142. msgstr "Sociétés"
  143. #. module: sale_stock
  144. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  145. msgid "Completion date of the first delivery order."
  146. msgstr "Date d'exécution du premier ordre de livraison."
  147. #. module: sale_stock
  148. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  149. msgid "Config Settings"
  150. msgstr "Paramètres de configuration"
  151. #. module: sale_stock
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  153. msgid "Date:"
  154. msgstr "Date :"
  155. #. module: sale_stock
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  157. msgid "Default Warehouse"
  158. msgstr "Entrepôt par défaut"
  159. #. module: sale_stock
  160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  161. msgid "Delivery"
  162. msgstr "Livraison"
  163. #. module: sale_stock
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  165. msgid "Delivery Alert"
  166. msgstr "Alerte de livraison"
  167. #. module: sale_stock
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  169. msgid "Delivery Orders"
  170. msgstr "Bons de livraison"
  171. #. module: sale_stock
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  173. msgid "Delivery Status"
  174. msgstr "Statut de livraison"
  175. #. module: sale_stock
  176. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  177. msgid ""
  178. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  179. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  180. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  181. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  182. msgstr ""
  183. "Date de livraison que vous pouvez promettre au client, calculée à partir du "
  184. "délai minimum des lignes de commande dans le cas des produits de type "
  185. "Service. En cas d'expédition, la politique d'expédition de la commande sera "
  186. "prise en compte pour utiliser soit le délai minimum soit le délai maximum "
  187. "des lignes de commande."
  188. #. module: sale_stock
  189. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  190. msgid "Display Qty Widget"
  191. msgstr "Afficher widget qté"
  192. #. module: sale_stock
  193. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  194. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  195. msgstr "Afficher les incoterms sur les bons de commande et les factures liées"
  196. #. module: sale_stock
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  198. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  199. msgstr "Afficher les incoterms sur les commandes et les factures"
  200. #. module: sale_stock
  201. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  202. #, python-format
  203. msgid ""
  204. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  205. msgstr ""
  206. "N'oubliez pas de changer de partenaire sur les bons de livraison suivants : "
  207. "%s"
  208. #. module: sale_stock
  209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  210. msgid "Documentation"
  211. msgstr "Documentation"
  212. #. module: sale_stock
  213. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  214. msgid "Effective Date"
  215. msgstr "Date effective"
  216. #. module: sale_stock
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  218. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  219. msgstr "Exception(s) sur le transfert :"
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  222. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  223. msgstr "Des exceptions sont survenues sur le(s) bon(s) de commande :"
  224. #. module: sale_stock
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  227. msgid "Exception(s):"
  228. msgstr "Exception(s) :"
  229. #. module: sale_stock
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  231. msgid "Expected Date"
  232. msgstr "Date prévue"
  233. #. module: sale_stock
  234. #. openerp-web
  235. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  236. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  237. #, python-format
  238. msgid "Expected Delivery"
  239. msgstr "Livraison prévue"
  240. #. module: sale_stock
  241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  242. msgid "Expected:"
  243. msgstr "Prévu :"
  244. #. module: sale_stock
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  246. msgid "Forecast Expected Date"
  247. msgstr "Date prévue"
  248. #. module: sale_stock
  249. #. openerp-web
  250. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  251. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  252. #, python-format
  253. msgid "Forecasted Stock"
  254. msgstr "Stock prévu"
  255. #. module: sale_stock
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  257. msgid "Free Qty Today"
  258. msgstr "Qté disponible aujourd'hui"
  259. #. module: sale_stock
  260. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  261. msgid "Fully Delivered"
  262. msgstr "Entièrement livré"
  263. #. module: sale_stock
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  265. msgid "Has late picking"
  266. msgstr "A un transfert en retard"
  267. #. module: sale_stock
  268. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  269. msgid ""
  270. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  271. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  272. "shortest."
  273. msgstr ""
  274. "Si vous livrez tous les produits en même temps, le bon de livraison sera "
  275. "planifié sur base du produit avec le plus grand délai. Autrement, il le sera"
  276. " sur le plus court."
  277. #. module: sale_stock
  278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  279. msgid "Impacted Transfer(s):"
  280. msgstr "Transfert(s) impacté(s) :"
  281. #. module: sale_stock
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  283. msgid "Incoterm"
  284. msgstr "Incoterm"
  285. #. module: sale_stock
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  287. msgid "Incoterm Location"
  288. msgstr "Lieu associé à l'incoterm"
  289. #. module: sale_stock
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  292. msgid "Incoterms"
  293. msgstr "Incoterms"
  294. #. module: sale_stock
  295. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  296. msgid ""
  297. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  298. "used in international transactions."
  299. msgstr ""
  300. "Les Incoterms sont une série de termes commerciaux prédéfinis utilisés dans "
  301. "les transactions internationales."
  302. #. module: sale_stock
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  304. msgid "Inventory"
  305. msgstr "Inventaire"
  306. #. module: sale_stock
  307. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  308. msgid "Inventory Routes"
  309. msgstr "Routes d'inventaire"
  310. #. module: sale_stock
  311. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  312. msgid "Is Mto"
  313. msgstr "Est fabriqué à la commande ?"
  314. #. module: sale_stock
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  316. msgid "JSON data for the popover widget"
  317. msgstr "Données JSON pour le widget popover"
  318. #. module: sale_stock
  319. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  320. msgid "Journal Entry"
  321. msgstr "Pièce comptable"
  322. #. module: sale_stock
  323. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  324. msgid "Journal Item"
  325. msgstr "Écriture comptable"
  326. #. module: sale_stock
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  328. msgid "Lead Time"
  329. msgstr "Délai"
  330. #. module: sale_stock
  331. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  332. msgid "Lot/Serial"
  333. msgstr "Lot/série"
  334. #. module: sale_stock
  335. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  336. #, python-format
  337. msgid "Make To Order"
  338. msgstr "Fabrication à la commande"
  339. #. module: sale_stock
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  341. msgid "Manual actions may be needed."
  342. msgstr "Des actions manuelles pourraient être requises. "
  343. #. module: sale_stock
  344. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  345. msgid ""
  346. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  347. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  348. "with unexpected delays in the supply chain."
  349. msgstr ""
  350. "Marge d'erreur pour les dates annoncées aux clients. LA livraison des "
  351. "produits sera programmée un nombre de jours avant la date réelle promise, "
  352. "afin de faire face aux retards imprévus dans la chaîne d'approvisionnement."
  353. #. module: sale_stock
  354. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  355. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  357. msgid ""
  358. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  359. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  360. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  361. msgstr ""
  362. "Marge d'erreur sur les dates promises aux clients. L'approvisionnement et la"
  363. " livraison des produits seront programmés plusieurs jours avant la date "
  364. "réelle promise, afin de faire face aux retards imprévus dans la chaîne "
  365. "d'approvisionnement."
  366. #. module: sale_stock
  367. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  368. msgid "Method to update delivered qty"
  369. msgstr "Méthode de mise à jour des quantités livrées"
  370. #. module: sale_stock
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  372. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  373. msgstr "Avancer les dates de livraison prévues de"
  374. #. module: sale_stock
  375. #. openerp-web
  376. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  377. #, python-format
  378. msgid "No enough future availaibility"
  379. msgstr "Pas assez de disponibilité future"
  380. #. module: sale_stock
  381. #. openerp-web
  382. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  383. #, python-format
  384. msgid "No future availability"
  385. msgstr "Pas de disponibilité future"
  386. #. module: sale_stock
  387. #. openerp-web
  388. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  389. #, python-format
  390. msgid "No future availaibility"
  391. msgstr "Pas de disponibilité future"
  392. #. module: sale_stock
  393. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  394. msgid "Not Delivered"
  395. msgstr "Non livré"
  396. #. module: sale_stock
  397. #. openerp-web
  398. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  399. #, python-format
  400. msgid "Not enough future availability"
  401. msgstr "Pas assez de disponibilité future"
  402. #. module: sale_stock
  403. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  404. msgid ""
  405. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  406. "products to the customer"
  407. msgstr ""
  408. "Nombre de jours entre la confirmation de la commande et l'expédition des "
  409. "produits au client"
  410. #. module: sale_stock
  411. #. openerp-web
  412. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  413. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  414. #, python-format
  415. msgid "On"
  416. msgstr "Activé"
  417. #. module: sale_stock
  418. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  419. msgid "Partially Delivered"
  420. msgstr "Partiellement livré"
  421. #. module: sale_stock
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  423. msgid "Picking Policy"
  424. msgstr "Politique de transfert"
  425. #. module: sale_stock
  426. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  427. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  428. msgid "Procurement Group"
  429. msgstr "Groupe d'approvisionnement"
  430. #. module: sale_stock
  431. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  432. msgid "Product"
  433. msgstr "Produit"
  434. #. module: sale_stock
  435. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  436. msgid "Qty Available Today"
  437. msgstr "Qté disponible aujourd'hui"
  438. #. module: sale_stock
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  440. msgid "Qty To Deliver"
  441. msgstr "Qté à livrer"
  442. #. module: sale_stock
  443. #. openerp-web
  444. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  445. #, python-format
  446. msgid "Quotations"
  447. msgstr "Devis"
  448. #. module: sale_stock
  449. #. openerp-web
  450. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  451. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  452. #, python-format
  453. msgid "Remaining demand available at"
  454. msgstr "Demande restante disponible à"
  455. #. module: sale_stock
  456. #. openerp-web
  457. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  458. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  459. #, python-format
  460. msgid "Reserved"
  461. msgstr "Réservé"
  462. #. module: sale_stock
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  464. msgid "Route"
  465. msgstr "Route"
  466. #. module: sale_stock
  467. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  468. msgid "Sale Line"
  469. msgstr "Ligne de vente"
  470. #. module: sale_stock
  471. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  472. msgid "Sale Order"
  473. msgstr "Bon de commande"
  474. #. module: sale_stock
  475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  476. msgid "Sale Orders"
  477. msgstr "Bons de commande"
  478. #. module: sale_stock
  479. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  480. msgid "Sale order count"
  481. msgstr "Nombre de bons de commande "
  482. #. module: sale_stock
  483. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  484. msgid "Sales Analysis Report"
  485. msgstr "Rapport d'analyse des ventes"
  486. #. module: sale_stock
  487. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  488. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  489. msgid "Sales Order"
  490. msgstr "Bon de commande"
  491. #. module: sale_stock
  492. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  493. msgid "Sales Order Cancel"
  494. msgstr "Annulation de la commande"
  495. #. module: sale_stock
  496. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  497. msgid "Sales Order Line"
  498. msgstr "Ligne de bons de commande"
  499. #. module: sale_stock
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  501. msgid "Sales Order Lines"
  502. msgstr "Lignes de bons de commande"
  503. #. module: sale_stock
  504. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  505. msgid "Sales Orders"
  506. msgstr "Bons de commande"
  507. #. module: sale_stock
  508. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  509. msgid "Sales Safety Days"
  510. msgstr "Jours de sécurité à la vente"
  511. #. module: sale_stock
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  513. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  514. msgstr "Planifier les livraisons plus tôt pour éviter les délais"
  515. #. module: sale_stock
  516. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  517. msgid "Scheduled Date"
  518. msgstr "Date prévue"
  519. #. module: sale_stock
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  521. msgid "Security Lead Time"
  522. msgstr "Délai de sécurité"
  523. #. module: sale_stock
  524. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  525. msgid "Security Lead Time for Sales"
  526. msgstr "Délai de sécurité pour les ventes"
  527. #. module: sale_stock
  528. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  529. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  530. msgstr "Sélectionnable dans les lignes de ventes"
  531. #. module: sale_stock
  532. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  533. msgid "Ship all products at once"
  534. msgstr "Livrer tous les produits en une fois"
  535. #. module: sale_stock
  536. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  537. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  538. msgstr "Livrer les produits dès qu'ils sont disponibles, avec des reliquats"
  539. #. module: sale_stock
  540. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  541. msgid "Shipping Policy"
  542. msgstr "Politique d'expédition"
  543. #. module: sale_stock
  544. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  545. msgid "Stock Move"
  546. msgstr "Mouvement de stock"
  547. #. module: sale_stock
  548. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  549. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  550. msgid "Stock Moves"
  551. msgstr "Mouvements de stock"
  552. #. module: sale_stock
  553. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  554. msgid "Stock Replenishment Report"
  555. msgstr "Rapport de réassort de stock"
  556. #. module: sale_stock
  557. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  558. msgid "Stock Rule"
  559. msgstr "Règle de stock minimum"
  560. #. module: sale_stock
  561. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  562. msgid "Stock Rules report"
  563. msgstr "Analyse des règles de stock"
  564. #. module: sale_stock
  565. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  566. msgid "Stock rule report"
  567. msgstr "Rapport de règle de stock"
  568. #. module: sale_stock
  569. #. openerp-web
  570. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  571. #, python-format
  572. msgid "The delivery"
  573. msgstr "La livraison"
  574. #. module: sale_stock
  575. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  576. #, python-format
  577. msgid ""
  578. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  579. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  580. " You should probably update the partner on this document."
  581. msgstr ""
  582. "L'adresse de livraison a été modifiée sur la commande client<br/>\n"
  583. "                         De <strong>\"%s\"</strong> à <strong> \"%s\"</strong>,\n"
  584. "                         Vous devriez probablement mettre à jour le partenaire sur ce document."
  585. #. module: sale_stock
  586. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  587. #, python-format
  588. msgid ""
  589. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  590. " Instead, create a return in your inventory."
  591. msgstr ""
  592. "La quantité commandée ne peut pas être inférieure à la quantité déjà livrée."
  593. " Créez plutôt un retour dans votre inventaire."
  594. #. module: sale_stock
  595. #. openerp-web
  596. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  597. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  598. #, python-format
  599. msgid "This product is replenished on demand."
  600. msgstr "Ce produit est réapprovisionné sur demande."
  601. #. module: sale_stock
  602. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  603. msgid "Transfer"
  604. msgstr "Transfert"
  605. #. module: sale_stock
  606. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  607. msgid "Transfers"
  608. msgstr "Transferts"
  609. #. module: sale_stock
  610. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  611. msgid "User"
  612. msgstr "Utilisateur"
  613. #. module: sale_stock
  614. #. openerp-web
  615. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  616. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  617. #, python-format
  618. msgid "View Forecast"
  619. msgstr "Voir les prévisions"
  620. #. module: sale_stock
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  622. msgid "Virtual Available At Date"
  623. msgstr "Virtuellement disponible à date"
  624. #. module: sale_stock
  625. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  626. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  628. msgid "Warehouse"
  629. msgstr "Entrepôt"
  630. #. module: sale_stock
  631. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  632. #, python-format
  633. msgid "Warning!"
  634. msgstr "Avertissement !"
  635. #. module: sale_stock
  636. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  637. msgid "When all products are ready"
  638. msgstr "Quand tous les produits sont prêts"
  639. #. module: sale_stock
  640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  641. msgid "When to start shipping"
  642. msgstr "Quand commencer la livraison"
  643. #. module: sale_stock
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  645. msgid "cancelled"
  646. msgstr "annulé"
  647. #. module: sale_stock
  648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  649. msgid "days"
  650. msgstr "jours"
  651. #. module: sale_stock
  652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  654. msgid "of"
  655. msgstr "de"
  656. #. module: sale_stock
  657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  658. msgid "ordered instead of"
  659. msgstr "commandés au lieu de"
  660. #. module: sale_stock
  661. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  662. msgid "processed instead of"
  663. msgstr "traités au lieu de"
  664. #. module: sale_stock
  665. #. openerp-web
  666. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  667. #, python-format
  668. msgid "will be late."
  669. msgstr "sera en retard."