id.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Abe Manyo, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  15. "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
  16. "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: id\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  22. #. module: sale_stock
  23. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  24. msgid ""
  25. ".\n"
  26. " Manual actions may be needed."
  27. msgstr ""
  28. ".\n"
  29. " Tindakan manual mungkin dibutuhkan."
  30. #. module: sale_stock
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  32. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  33. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Persiapan</b>"
  34. #. module: sale_stock
  35. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  36. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  37. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Dibatalkan</b>"
  38. #. module: sale_stock
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  40. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  41. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Dikirim</b>"
  42. #. module: sale_stock
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  44. msgid ""
  45. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  46. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  47. " </span>"
  48. msgstr ""
  49. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  50. " Beberapa pengiriman sudah dilakukan. Pengembalian dapat dibuat dari Pesanan Pengiriman.\n"
  51. " </span>"
  52. #. module: sale_stock
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  54. msgid ""
  55. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  56. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  57. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  58. msgstr ""
  59. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  60. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  61. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  62. #. module: sale_stock
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  64. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  65. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  66. #. module: sale_stock
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  68. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  69. msgstr "<strong>Referensi Pelanggan:</strong>"
  70. #. module: sale_stock
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  72. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  73. msgstr "<strong>Pengiriman Pesanan</strong>"
  74. #. module: sale_stock
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  76. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  77. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  78. #. module: sale_stock
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  81. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  82. msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
  83. #. module: sale_stock
  84. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  85. msgid ""
  86. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  87. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  88. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  89. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  90. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  91. msgstr ""
  92. #. module: sale_stock
  93. #. openerp-web
  94. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  95. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  96. #, python-format
  97. msgid "All planned operations included"
  98. msgstr "Semua operasi direncanakan termasuk"
  99. #. module: sale_stock
  100. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  101. msgid "Apply specific routes"
  102. msgstr "Terapkan rute-rute spesifik"
  103. #. module: sale_stock
  104. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  105. msgid "As soon as possible"
  106. msgstr "Sesegera mungkin"
  107. #. module: sale_stock
  108. #. openerp-web
  109. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  110. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  111. #, python-format
  112. msgid "Availability"
  113. msgstr "Ketersediaan"
  114. #. module: sale_stock
  115. #. openerp-web
  116. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  117. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  118. #, python-format
  119. msgid "Available"
  120. msgstr "Tersedia"
  121. #. module: sale_stock
  122. #. openerp-web
  123. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  124. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  125. #, python-format
  126. msgid "Available in stock"
  127. msgstr "Tersedia di stok"
  128. #. module: sale_stock
  129. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  130. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  131. msgstr "Pilih untuk menerapkan rute sales order spesifik."
  132. #. module: sale_stock
  133. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  134. msgid "Companies"
  135. msgstr "Perusahaan"
  136. #. module: sale_stock
  137. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  138. msgid "Completion date of the first delivery order."
  139. msgstr "Tanggal selesai untuk pesanan pengiriman pertama."
  140. #. module: sale_stock
  141. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  142. msgid "Config Settings"
  143. msgstr "Pengaturan Konfigurasi"
  144. #. module: sale_stock
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  146. msgid "Date:"
  147. msgstr "Tanggal:"
  148. #. module: sale_stock
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  150. msgid "Default Warehouse"
  151. msgstr "Gudang Default"
  152. #. module: sale_stock
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  154. msgid "Delivery"
  155. msgstr "Pengiriman"
  156. #. module: sale_stock
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  158. msgid "Delivery Alert"
  159. msgstr "Peringatan Pengiriman"
  160. #. module: sale_stock
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  162. msgid "Delivery Orders"
  163. msgstr "Order Pengiriman"
  164. #. module: sale_stock
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  166. msgid "Delivery Status"
  167. msgstr "Status Pengiriman"
  168. #. module: sale_stock
  169. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  170. msgid ""
  171. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  172. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  173. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  174. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  175. msgstr ""
  176. "Tanggal pengiriman yang Anda janjikan ke pelanggan, dihitung dari lead time "
  177. "minimal untuk baris order untuk kasus produk Layanan. Untuk kasus "
  178. "pengiriman, kebijakan pengiriman pesanan akan diperhitungkan dalam "
  179. "menentukan apakah lead time minimum atau maksimum dari baris order yang akan"
  180. " digunakan."
  181. #. module: sale_stock
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  183. msgid "Display Qty Widget"
  184. msgstr "Widget Tampilkan Kuantitas "
  185. #. module: sale_stock
  186. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  187. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  188. msgstr "Tampilkan incoterm pada Order Penjualan dan faktur terkait"
  189. #. module: sale_stock
  190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  191. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  192. msgstr "Tampilkan incoterm pada order &amp; faktur"
  193. #. module: sale_stock
  194. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  195. #, python-format
  196. msgid ""
  197. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  198. msgstr "Jangan lupa untuk mengganti mitra pada pesanan pengiriman berikut: %s"
  199. #. module: sale_stock
  200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  201. msgid "Documentation"
  202. msgstr "Dokumentasi"
  203. #. module: sale_stock
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  205. msgid "Effective Date"
  206. msgstr "Tanggal Efektif"
  207. #. module: sale_stock
  208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  209. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  210. msgstr "Pengecualian terjadi pada picking:"
  211. #. module: sale_stock
  212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  213. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  214. msgstr "Pengecualian terjadi pada sale order:"
  215. #. module: sale_stock
  216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  218. msgid "Exception(s):"
  219. msgstr "Pengecualian:"
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  222. msgid "Expected Date"
  223. msgstr "Tanggal Perkiraan"
  224. #. module: sale_stock
  225. #. openerp-web
  226. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  227. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  228. #, python-format
  229. msgid "Expected Delivery"
  230. msgstr "Pengiriman yang Diharapkan"
  231. #. module: sale_stock
  232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  233. msgid "Expected:"
  234. msgstr "Diharapkan:"
  235. #. module: sale_stock
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  237. msgid "Forecast Expected Date"
  238. msgstr "Tanggal Forecast yang Diharapkan"
  239. #. module: sale_stock
  240. #. openerp-web
  241. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  242. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  243. #, python-format
  244. msgid "Forecasted Stock"
  245. msgstr "Stok yang Diforecast"
  246. #. module: sale_stock
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  248. msgid "Free Qty Today"
  249. msgstr "Kuantitas Gratis Hari Ini"
  250. #. module: sale_stock
  251. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  252. msgid "Fully Delivered"
  253. msgstr "Terkirim Sepenuhnya"
  254. #. module: sale_stock
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  256. msgid "Has late picking"
  257. msgstr "Memiliki picking terlambat"
  258. #. module: sale_stock
  259. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  260. msgid ""
  261. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  262. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  263. "shortest."
  264. msgstr ""
  265. "Bila Anda mengirimkan semua produk sekaligus, pesanan pengiriman akan "
  266. "dijadwalkan berdasarkan lead time produk paling lambat. Bila tidak, akan "
  267. "berdasarkan lead time tercepat."
  268. #. module: sale_stock
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  270. msgid "Impacted Transfer(s):"
  271. msgstr "Transfer yang Terdampak:"
  272. #. module: sale_stock
  273. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  274. msgid "Incoterm"
  275. msgstr "Incoterm"
  276. #. module: sale_stock
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  278. msgid "Incoterm Location"
  279. msgstr "Lokasi Incoterm"
  280. #. module: sale_stock
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  283. msgid "Incoterms"
  284. msgstr "Incoterm"
  285. #. module: sale_stock
  286. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  287. msgid ""
  288. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  289. "used in international transactions."
  290. msgstr ""
  291. "Syarat Komersial Internasional adalah serangkaian standar istilah komersial "
  292. "yang digunakan dalam transaksi internasional."
  293. #. module: sale_stock
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  295. msgid "Inventory"
  296. msgstr "Stok Persediaan"
  297. #. module: sale_stock
  298. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  299. msgid "Inventory Routes"
  300. msgstr "Rute Stok Persediaan"
  301. #. module: sale_stock
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  303. msgid "Is Mto"
  304. msgstr "Is Mto"
  305. #. module: sale_stock
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  307. msgid "JSON data for the popover widget"
  308. msgstr "Data JSON untuk widget popover"
  309. #. module: sale_stock
  310. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  311. msgid "Journal Entry"
  312. msgstr "Entri Jurnal"
  313. #. module: sale_stock
  314. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  315. msgid "Journal Item"
  316. msgstr "Item Jurnal"
  317. #. module: sale_stock
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  319. msgid "Lead Time"
  320. msgstr "Lama Waktu"
  321. #. module: sale_stock
  322. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  323. msgid "Lot/Serial"
  324. msgstr "Seri/Lot"
  325. #. module: sale_stock
  326. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  327. #, python-format
  328. msgid "Make To Order"
  329. msgstr "Make To Order"
  330. #. module: sale_stock
  331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  332. msgid "Manual actions may be needed."
  333. msgstr "Tindakan manual mungkin dibutuhkan."
  334. #. module: sale_stock
  335. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  336. msgid ""
  337. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  338. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  339. "with unexpected delays in the supply chain."
  340. msgstr ""
  341. "Margin kesalahan untuk tanggal yang dijanjikan kepada pelanggan. Produk akan"
  342. " dijadwalkan untuk pengadaan dan pengiriman lebih awal sebanyak hari "
  343. "tersebut dari tanggal yang dijanjikan, untuk mengatasi penundaan tak terduga"
  344. " pada rantai pemasokan."
  345. #. module: sale_stock
  346. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  347. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  349. msgid ""
  350. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  351. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  352. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  353. msgstr ""
  354. "Margin kesalahan untuk tanggal yang dijanjikan kepada pelanggan. Produk akan"
  355. " dijadwalkan untuk pengadaan dan pengiriman lebih awal sebanyak hari "
  356. "tersebut dari tanggal yang dijanjikan, untuk mengatasi penundaan tak terduga"
  357. " pada rantai pemasokan."
  358. #. module: sale_stock
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  360. msgid "Method to update delivered qty"
  361. msgstr "Metode utnuk mengupdate kuantitas yang dikirim"
  362. #. module: sale_stock
  363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  364. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  365. msgstr "Majukan jadwal pengiriman sebanyak"
  366. #. module: sale_stock
  367. #. openerp-web
  368. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  369. #, python-format
  370. msgid "No enough future availaibility"
  371. msgstr ""
  372. #. module: sale_stock
  373. #. openerp-web
  374. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  375. #, python-format
  376. msgid "No future availability"
  377. msgstr "Tidak ada ketersediaan di masa depan"
  378. #. module: sale_stock
  379. #. openerp-web
  380. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  381. #, python-format
  382. msgid "No future availaibility"
  383. msgstr ""
  384. #. module: sale_stock
  385. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  386. msgid "Not Delivered"
  387. msgstr "Belum Dikirim"
  388. #. module: sale_stock
  389. #. openerp-web
  390. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  391. #, python-format
  392. msgid "Not enough future availability"
  393. msgstr "Tidak ada ketersediaan yang mencukupi di masa depan"
  394. #. module: sale_stock
  395. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  396. msgid ""
  397. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  398. "products to the customer"
  399. msgstr ""
  400. "Jumlah hari antara konfirmasi order dan pengiriman produk ke pelanggan"
  401. #. module: sale_stock
  402. #. openerp-web
  403. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  404. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  405. #, python-format
  406. msgid "On"
  407. msgstr "Hidup"
  408. #. module: sale_stock
  409. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  410. msgid "Partially Delivered"
  411. msgstr "Terkirim Sebagian"
  412. #. module: sale_stock
  413. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  414. msgid "Picking Policy"
  415. msgstr "Kebijakan Picking"
  416. #. module: sale_stock
  417. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  419. msgid "Procurement Group"
  420. msgstr "Grup Pengadaan"
  421. #. module: sale_stock
  422. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  423. msgid "Product"
  424. msgstr "Produk"
  425. #. module: sale_stock
  426. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  427. msgid "Qty Available Today"
  428. msgstr "Kuantitas yang Tersedia Hari Ini"
  429. #. module: sale_stock
  430. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  431. msgid "Qty To Deliver"
  432. msgstr "Kuantitas Untuk Dikirim"
  433. #. module: sale_stock
  434. #. openerp-web
  435. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  436. #, python-format
  437. msgid "Quotations"
  438. msgstr "Penawaran"
  439. #. module: sale_stock
  440. #. openerp-web
  441. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  442. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  443. #, python-format
  444. msgid "Remaining demand available at"
  445. msgstr "Permintaan tersisa hari ini adalah"
  446. #. module: sale_stock
  447. #. openerp-web
  448. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  449. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  450. #, python-format
  451. msgid "Reserved"
  452. msgstr "Reservasi"
  453. #. module: sale_stock
  454. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  455. msgid "Route"
  456. msgstr "Rute"
  457. #. module: sale_stock
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  459. msgid "Sale Line"
  460. msgstr "Baris Penjualan"
  461. #. module: sale_stock
  462. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  463. msgid "Sale Order"
  464. msgstr "Order Penjualan"
  465. #. module: sale_stock
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  467. msgid "Sale Orders"
  468. msgstr "Sale Orders"
  469. #. module: sale_stock
  470. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  471. msgid "Sale order count"
  472. msgstr "Jumlah sale order"
  473. #. module: sale_stock
  474. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  475. msgid "Sales Analysis Report"
  476. msgstr "Analisis Laporan Sales"
  477. #. module: sale_stock
  478. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  479. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  480. msgid "Sales Order"
  481. msgstr "Order Penjualan"
  482. #. module: sale_stock
  483. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  484. msgid "Sales Order Cancel"
  485. msgstr "Sales Order Batal"
  486. #. module: sale_stock
  487. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  488. msgid "Sales Order Line"
  489. msgstr "Detail Order Penjualan"
  490. #. module: sale_stock
  491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  492. msgid "Sales Order Lines"
  493. msgstr "Detail Order Penjualan"
  494. #. module: sale_stock
  495. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  496. msgid "Sales Orders"
  497. msgstr "Order Penjualan"
  498. #. module: sale_stock
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  500. msgid "Sales Safety Days"
  501. msgstr "Jangka Waktu Aman Penjualan"
  502. #. module: sale_stock
  503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  504. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  505. msgstr "Jadwalkan pengiriman lebih awal untuk menghindari penundaan"
  506. #. module: sale_stock
  507. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  508. msgid "Scheduled Date"
  509. msgstr "Tanggal Terjadwal"
  510. #. module: sale_stock
  511. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  512. msgid "Security Lead Time"
  513. msgstr "Lead Time Pengamanan"
  514. #. module: sale_stock
  515. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  516. msgid "Security Lead Time for Sales"
  517. msgstr "Lama Waktu Pengamanan untuk Penjualan"
  518. #. module: sale_stock
  519. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  520. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  521. msgstr "Dapat Dipilih pada Detail Order Penjualan"
  522. #. module: sale_stock
  523. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  524. msgid "Ship all products at once"
  525. msgstr "Kirim semua produk sekaligus"
  526. #. module: sale_stock
  527. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  528. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  529. msgstr "Kirim produk sesegera mungkin, dengan backorder"
  530. #. module: sale_stock
  531. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  532. msgid "Shipping Policy"
  533. msgstr "Kebijakan Pengiriman"
  534. #. module: sale_stock
  535. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  536. msgid "Stock Move"
  537. msgstr "Pergerakan Stok"
  538. #. module: sale_stock
  539. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  540. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  541. msgid "Stock Moves"
  542. msgstr "Pergerakan Stock"
  543. #. module: sale_stock
  544. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  545. msgid "Stock Replenishment Report"
  546. msgstr "Laporan Replenishment Stok"
  547. #. module: sale_stock
  548. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  549. msgid "Stock Rule"
  550. msgstr "Peraturan Sto"
  551. #. module: sale_stock
  552. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  553. msgid "Stock Rules report"
  554. msgstr "Laporan Peraturan Sto"
  555. #. module: sale_stock
  556. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  557. msgid "Stock rule report"
  558. msgstr "Laporan peraturan stok"
  559. #. module: sale_stock
  560. #. openerp-web
  561. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  562. #, python-format
  563. msgid "The delivery"
  564. msgstr "Pengiriman"
  565. #. module: sale_stock
  566. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  567. #, python-format
  568. msgid ""
  569. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  570. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  571. " You should probably update the partner on this document."
  572. msgstr ""
  573. "Alamat pengiriman telah dirubah pada Sales Order<br/>\n"
  574. " Dari <strong>\"%s\"</strong> Menjadi <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  575. " Anda sebaiknya mengupdate mitra pada dokumen ini."
  576. #. module: sale_stock
  577. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  578. #, python-format
  579. msgid ""
  580. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  581. " Instead, create a return in your inventory."
  582. msgstr ""
  583. "Kuantitas yang dipesan tidak dapat dikurangi sampai di bawah jumlah yang "
  584. "sudah dikirim. Alih-alih, silakan buat pengembalian dalam inventaris Anda."
  585. #. module: sale_stock
  586. #. openerp-web
  587. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  588. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  589. #, python-format
  590. msgid "This product is replenished on demand."
  591. msgstr "Produk ini akan diisi kembali saat diminta."
  592. #. module: sale_stock
  593. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  594. msgid "Transfer"
  595. msgstr "Transfer"
  596. #. module: sale_stock
  597. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  598. msgid "Transfers"
  599. msgstr "Transfer"
  600. #. module: sale_stock
  601. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  602. msgid "User"
  603. msgstr "Pengguna"
  604. #. module: sale_stock
  605. #. openerp-web
  606. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  607. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  608. #, python-format
  609. msgid "View Forecast"
  610. msgstr "Lihat Forecast"
  611. #. module: sale_stock
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  613. msgid "Virtual Available At Date"
  614. msgstr "Virtual Tersedia Pada Tanggal"
  615. #. module: sale_stock
  616. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  618. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  619. msgid "Warehouse"
  620. msgstr "Gudang"
  621. #. module: sale_stock
  622. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  623. #, python-format
  624. msgid "Warning!"
  625. msgstr "Peringatan!"
  626. #. module: sale_stock
  627. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  628. msgid "When all products are ready"
  629. msgstr "Ketika semua produk siap"
  630. #. module: sale_stock
  631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  632. msgid "When to start shipping"
  633. msgstr "Kapan memulai pengiriman"
  634. #. module: sale_stock
  635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  636. msgid "cancelled"
  637. msgstr "dibatalkan"
  638. #. module: sale_stock
  639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  640. msgid "days"
  641. msgstr "hari"
  642. #. module: sale_stock
  643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  645. msgid "of"
  646. msgstr "dari"
  647. #. module: sale_stock
  648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  649. msgid "ordered instead of"
  650. msgstr "dipesan alih-alih"
  651. #. module: sale_stock
  652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  653. msgid "processed instead of"
  654. msgstr "diproses alih-alih"
  655. #. module: sale_stock
  656. #. openerp-web
  657. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  658. #, python-format
  659. msgid "will be late."
  660. msgstr "akan terlambat."