ja.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Andy Yiu, 2023
  8. # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
  9. # Junko Augias, 2023
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  17. "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
  18. "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  22. "Language: ja\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  24. #. module: sale_stock
  25. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  26. msgid ""
  27. ".\n"
  28. " Manual actions may be needed."
  29. msgstr ""
  30. "。\n"
  31. " マニュアルでのフォローが必要かもしれません。"
  32. #. module: sale_stock
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  34. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  35. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>準備</b>"
  36. #. module: sale_stock
  37. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  38. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  39. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>キャンセル済</b>"
  40. #. module: sale_stock
  41. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  42. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  43. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>発送済</b>"
  44. #. module: sale_stock
  45. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  46. msgid ""
  47. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  48. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  49. " </span>"
  50. msgstr ""
  51. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  52. " 一部の配送はすでに完了しています。返品は配送オーダから作成できます。\n"
  53. " </span>"
  54. #. module: sale_stock
  55. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  56. msgid ""
  57. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  58. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  59. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  60. msgstr ""
  61. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  62. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  63. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  64. #. module: sale_stock
  65. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  66. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  67. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">販売</span>"
  68. #. module: sale_stock
  69. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  70. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  71. msgstr "<strong>顧客参照:</strong>"
  72. #. module: sale_stock
  73. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  74. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  75. msgstr "<strong>配送</strong>"
  76. #. module: sale_stock
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  78. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  79. msgstr "<strong>貿易条件: </strong>"
  80. #. module: sale_stock
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  83. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  84. msgstr "<strong>貿易条件:</strong>"
  85. #. module: sale_stock
  86. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  87. msgid ""
  88. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  89. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  90. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  91. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  92. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  93. msgstr ""
  94. "製品構成に応じて、出荷数量はメカニズムによって自動的に計算できます。\n"
  95. "-手動:数量はライン上で手動で設定されます\n"
  96. "-分析から費用:数量は転記された費用からの数量合計です\n"
  97. "-タイムシート:数量は時間の合計ですこの販売ラインにリンクされたタスクに記録された\n"
  98. "-在庫移動:数量は確認済みのピッキングから取得されます"
  99. #. module: sale_stock
  100. #. openerp-web
  101. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  102. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  103. #, python-format
  104. msgid "All planned operations included"
  105. msgstr "全ての計画済オペレーションを含む"
  106. #. module: sale_stock
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  108. msgid "Apply specific routes"
  109. msgstr "特定のルートを適用する"
  110. #. module: sale_stock
  111. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  112. msgid "As soon as possible"
  113. msgstr "なるべく早く"
  114. #. module: sale_stock
  115. #. openerp-web
  116. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  117. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  118. #, python-format
  119. msgid "Availability"
  120. msgstr "利用可能"
  121. #. module: sale_stock
  122. #. openerp-web
  123. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  124. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  125. #, python-format
  126. msgid "Available"
  127. msgstr "処理可能"
  128. #. module: sale_stock
  129. #. openerp-web
  130. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  131. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  132. #, python-format
  133. msgid "Available in stock"
  134. msgstr "利用可能な在庫"
  135. #. module: sale_stock
  136. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  137. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  138. msgstr "特定のルートに販売オーダ明細を適用する選択をする"
  139. #. module: sale_stock
  140. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  141. msgid "Companies"
  142. msgstr "会社"
  143. #. module: sale_stock
  144. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  145. msgid "Completion date of the first delivery order."
  146. msgstr "最初の配送オーダの完了日"
  147. #. module: sale_stock
  148. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  149. msgid "Config Settings"
  150. msgstr "コンフィグ設定"
  151. #. module: sale_stock
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  153. msgid "Date:"
  154. msgstr "日付:"
  155. #. module: sale_stock
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  157. msgid "Default Warehouse"
  158. msgstr "デフォルト倉庫"
  159. #. module: sale_stock
  160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  161. msgid "Delivery"
  162. msgstr "配送"
  163. #. module: sale_stock
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  165. msgid "Delivery Alert"
  166. msgstr "配送警告"
  167. #. module: sale_stock
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  169. msgid "Delivery Orders"
  170. msgstr "配送"
  171. #. module: sale_stock
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  173. msgid "Delivery Status"
  174. msgstr "配送ステータス"
  175. #. module: sale_stock
  176. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  177. msgid ""
  178. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  179. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  180. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  181. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  182. msgstr ""
  183. "サービス製品の場合、注文ラインの最小リードタイムから計算された、顧客に約束できる納期。配送の場合、注文の配送ポリシーが考慮され、注文ラインの最小または最大のリードタイムが使用されます。"
  184. #. module: sale_stock
  185. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  186. msgid "Display Qty Widget"
  187. msgstr "配送数量ウィジェット"
  188. #. module: sale_stock
  189. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  190. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  191. msgstr "販売オーダと関連請求書にインコタームズを表示"
  192. #. module: sale_stock
  193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  194. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  195. msgstr "オーダと請求書にインコタームズを表示"
  196. #. module: sale_stock
  197. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  198. #, python-format
  199. msgid ""
  200. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  201. msgstr "以下の配達オーダの際には、取引先の変更をお忘れなく:%s"
  202. #. module: sale_stock
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  204. msgid "Documentation"
  205. msgstr "ドキュメント"
  206. #. module: sale_stock
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  208. msgid "Effective Date"
  209. msgstr "有効日"
  210. #. module: sale_stock
  211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  212. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  213. msgstr "ピッキングに例外が起こりました:"
  214. #. module: sale_stock
  215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  216. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  217. msgstr "販売オーダに例外が起こりました:"
  218. #. module: sale_stock
  219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  221. msgid "Exception(s):"
  222. msgstr "例外:"
  223. #. module: sale_stock
  224. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  225. msgid "Expected Date"
  226. msgstr "予定日"
  227. #. module: sale_stock
  228. #. openerp-web
  229. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  230. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  231. #, python-format
  232. msgid "Expected Delivery"
  233. msgstr "配送予定"
  234. #. module: sale_stock
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  236. msgid "Expected:"
  237. msgstr "予想:"
  238. #. module: sale_stock
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  240. msgid "Forecast Expected Date"
  241. msgstr "予定日を予測する"
  242. #. module: sale_stock
  243. #. openerp-web
  244. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  245. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  246. #, python-format
  247. msgid "Forecasted Stock"
  248. msgstr "予測在庫"
  249. #. module: sale_stock
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  251. msgid "Free Qty Today"
  252. msgstr "本日の無料数量"
  253. #. module: sale_stock
  254. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  255. msgid "Fully Delivered"
  256. msgstr "配送完了"
  257. #. module: sale_stock
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  259. msgid "Has late picking"
  260. msgstr "遅延しているピッキングがあります"
  261. #. module: sale_stock
  262. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  263. msgid ""
  264. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  265. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  266. "shortest."
  267. msgstr ""
  268. "全てのプロダクトを一度に配送する場合、配送順序はプロダクトのリードタイムが最も長い順序で予定されます。それ以外の場合は、最短のものを基準とします。"
  269. #. module: sale_stock
  270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  271. msgid "Impacted Transfer(s):"
  272. msgstr "影響を受けた取引:"
  273. #. module: sale_stock
  274. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  275. msgid "Incoterm"
  276. msgstr "インコタームズ"
  277. #. module: sale_stock
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  279. msgid "Incoterm Location"
  280. msgstr "インコタームズロケーション"
  281. #. module: sale_stock
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  284. msgid "Incoterms"
  285. msgstr "インコタームズ"
  286. #. module: sale_stock
  287. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  288. msgid ""
  289. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  290. "used in international transactions."
  291. msgstr "国際取引条件は国際間の取り引きで使用する、事前に定義された取引条件をまとめたものです。"
  292. #. module: sale_stock
  293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  294. msgid "Inventory"
  295. msgstr "在庫"
  296. #. module: sale_stock
  297. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  298. msgid "Inventory Routes"
  299. msgstr "在庫ルート"
  300. #. module: sale_stock
  301. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  302. msgid "Is Mto"
  303. msgstr "MTO(受注生産)ですか"
  304. #. module: sale_stock
  305. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  306. msgid "JSON data for the popover widget"
  307. msgstr "ポップオーバーウィジェットのJSONデータ"
  308. #. module: sale_stock
  309. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  310. msgid "Journal Entry"
  311. msgstr "仕訳"
  312. #. module: sale_stock
  313. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  314. msgid "Journal Item"
  315. msgstr "仕訳明細"
  316. #. module: sale_stock
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  318. msgid "Lead Time"
  319. msgstr "リードタイム"
  320. #. module: sale_stock
  321. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  322. msgid "Lot/Serial"
  323. msgstr "ロット/シリアル"
  324. #. module: sale_stock
  325. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  326. #, python-format
  327. msgid "Make To Order"
  328. msgstr "オーダ基準調達"
  329. #. module: sale_stock
  330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  331. msgid "Manual actions may be needed."
  332. msgstr "マニュアルでのフォローが必要かもしれません。"
  333. #. module: sale_stock
  334. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  335. msgid ""
  336. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  337. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  338. "with unexpected delays in the supply chain."
  339. msgstr ""
  340. "顧客に約束した日付の誤差。サプライチェーンにおける予期せぬ遅延に対処するため、プロダクトは実際の約束日より何日か早く納品されるよう予定されます。"
  341. #. module: sale_stock
  342. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  343. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  345. msgid ""
  346. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  347. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  348. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  349. msgstr "顧客に約束した日付の許容誤差。サプライチェーンの予想外の遅延に対処するため、製品は実際に約束した日より何日も前にスケジュールされます。"
  350. #. module: sale_stock
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  352. msgid "Method to update delivered qty"
  353. msgstr "納品数量を更新する方法"
  354. #. module: sale_stock
  355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  356. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  357. msgstr "配送予定を早める日数"
  358. #. module: sale_stock
  359. #. openerp-web
  360. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  361. #, python-format
  362. msgid "No enough future availaibility"
  363. msgstr ""
  364. #. module: sale_stock
  365. #. openerp-web
  366. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  367. #, python-format
  368. msgid "No future availability"
  369. msgstr "今後の空きがありません"
  370. #. module: sale_stock
  371. #. openerp-web
  372. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  373. #, python-format
  374. msgid "No future availaibility"
  375. msgstr ""
  376. #. module: sale_stock
  377. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  378. msgid "Not Delivered"
  379. msgstr "配送されていません"
  380. #. module: sale_stock
  381. #. openerp-web
  382. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  383. #, python-format
  384. msgid "Not enough future availability"
  385. msgstr "今後の十分な空きがありません"
  386. #. module: sale_stock
  387. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  388. msgid ""
  389. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  390. "products to the customer"
  391. msgstr "注文確認と顧客への製品の出荷までの日数"
  392. #. module: sale_stock
  393. #. openerp-web
  394. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  395. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  396. #, python-format
  397. msgid "On"
  398. msgstr "On"
  399. #. module: sale_stock
  400. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  401. msgid "Partially Delivered"
  402. msgstr "一部配送済み"
  403. #. module: sale_stock
  404. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  405. msgid "Picking Policy"
  406. msgstr "ピッキング方針"
  407. #. module: sale_stock
  408. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  410. msgid "Procurement Group"
  411. msgstr "調達グループ"
  412. #. module: sale_stock
  413. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  414. msgid "Product"
  415. msgstr "プロダクト"
  416. #. module: sale_stock
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  418. msgid "Qty Available Today"
  419. msgstr "本日利用可能な数量"
  420. #. module: sale_stock
  421. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  422. msgid "Qty To Deliver"
  423. msgstr "配送予定数量"
  424. #. module: sale_stock
  425. #. openerp-web
  426. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  427. #, python-format
  428. msgid "Quotations"
  429. msgstr "見積"
  430. #. module: sale_stock
  431. #. openerp-web
  432. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  433. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  434. #, python-format
  435. msgid "Remaining demand available at"
  436. msgstr "残りの需要については以下で利用可能:"
  437. #. module: sale_stock
  438. #. openerp-web
  439. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  440. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  441. #, python-format
  442. msgid "Reserved"
  443. msgstr "引当済"
  444. #. module: sale_stock
  445. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  446. msgid "Route"
  447. msgstr "ルート"
  448. #. module: sale_stock
  449. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  450. msgid "Sale Line"
  451. msgstr "販売注文明細"
  452. #. module: sale_stock
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  454. msgid "Sale Order"
  455. msgstr "販売オーダ"
  456. #. module: sale_stock
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  458. msgid "Sale Orders"
  459. msgstr "販売オーダ"
  460. #. module: sale_stock
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  462. msgid "Sale order count"
  463. msgstr "販売オーダ数"
  464. #. module: sale_stock
  465. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  466. msgid "Sales Analysis Report"
  467. msgstr "販売分析レポート"
  468. #. module: sale_stock
  469. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  470. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  471. msgid "Sales Order"
  472. msgstr "販売オーダ"
  473. #. module: sale_stock
  474. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  475. msgid "Sales Order Cancel"
  476. msgstr "受注キャンセル"
  477. #. module: sale_stock
  478. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  479. msgid "Sales Order Line"
  480. msgstr "販売オーダ明細"
  481. #. module: sale_stock
  482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  483. msgid "Sales Order Lines"
  484. msgstr "販売オーダ明細"
  485. #. module: sale_stock
  486. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  487. msgid "Sales Orders"
  488. msgstr "販売オーダ"
  489. #. module: sale_stock
  490. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  491. msgid "Sales Safety Days"
  492. msgstr "販売安全日数"
  493. #. module: sale_stock
  494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  495. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  496. msgstr "遅配を避けるために早めに出荷を予定"
  497. #. module: sale_stock
  498. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  499. msgid "Scheduled Date"
  500. msgstr "計画日"
  501. #. module: sale_stock
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  503. msgid "Security Lead Time"
  504. msgstr "安全リードタイム"
  505. #. module: sale_stock
  506. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  507. msgid "Security Lead Time for Sales"
  508. msgstr "販売の安全リードタイム"
  509. #. module: sale_stock
  510. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  511. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  512. msgstr "販売オーダ明細で選択可"
  513. #. module: sale_stock
  514. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  515. msgid "Ship all products at once"
  516. msgstr "全プロダクトを一括で出荷"
  517. #. module: sale_stock
  518. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  519. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  520. msgstr "プロダクトが利用可能になり次第出荷 (バック注文作成)"
  521. #. module: sale_stock
  522. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  523. msgid "Shipping Policy"
  524. msgstr "配送方針"
  525. #. module: sale_stock
  526. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  527. msgid "Stock Move"
  528. msgstr "在庫移動"
  529. #. module: sale_stock
  530. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  531. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  532. msgid "Stock Moves"
  533. msgstr "在庫移動"
  534. #. module: sale_stock
  535. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  536. msgid "Stock Replenishment Report"
  537. msgstr "在庫補充レポート"
  538. #. module: sale_stock
  539. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  540. msgid "Stock Rule"
  541. msgstr "在庫規則"
  542. #. module: sale_stock
  543. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  544. msgid "Stock Rules report"
  545. msgstr "在庫規則レポート"
  546. #. module: sale_stock
  547. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  548. msgid "Stock rule report"
  549. msgstr "在庫規則レポート"
  550. #. module: sale_stock
  551. #. openerp-web
  552. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  553. #, python-format
  554. msgid "The delivery"
  555. msgstr "配送"
  556. #. module: sale_stock
  557. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  558. #, python-format
  559. msgid ""
  560. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  561. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  562. " You should probably update the partner on this document."
  563. msgstr ""
  564. "販売オーダ上で配送先住所が変更されました。\n"
  565. " 変更前: <strong>\"%s\"</strong> 変更後: <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  566. " このドキュメント上で取引先をアップデートする必要があるでしょう。"
  567. #. module: sale_stock
  568. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  569. #, python-format
  570. msgid ""
  571. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  572. " Instead, create a return in your inventory."
  573. msgstr "オーダ済数量をすでに納入された数量より減らすことはできません。代わりに、在庫に返品を作成して下さい。"
  574. #. module: sale_stock
  575. #. openerp-web
  576. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  577. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  578. #, python-format
  579. msgid "This product is replenished on demand."
  580. msgstr "このプロダクトはオンデマンドで補充されます。"
  581. #. module: sale_stock
  582. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  583. msgid "Transfer"
  584. msgstr "運送"
  585. #. module: sale_stock
  586. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  587. msgid "Transfers"
  588. msgstr "運送"
  589. #. module: sale_stock
  590. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  591. msgid "User"
  592. msgstr "ユーザ"
  593. #. module: sale_stock
  594. #. openerp-web
  595. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  596. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  597. #, python-format
  598. msgid "View Forecast"
  599. msgstr "フォーキャスト照会"
  600. #. module: sale_stock
  601. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  602. msgid "Virtual Available At Date"
  603. msgstr "バーチャル利用可能日時"
  604. #. module: sale_stock
  605. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  606. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  607. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  608. msgid "Warehouse"
  609. msgstr "倉庫"
  610. #. module: sale_stock
  611. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  612. #, python-format
  613. msgid "Warning!"
  614. msgstr "警告!"
  615. #. module: sale_stock
  616. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  617. msgid "When all products are ready"
  618. msgstr "全プロダクトが準備できてから"
  619. #. module: sale_stock
  620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  621. msgid "When to start shipping"
  622. msgstr "配送タイミング"
  623. #. module: sale_stock
  624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  625. msgid "cancelled"
  626. msgstr "キャンセル済"
  627. #. module: sale_stock
  628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  629. msgid "days"
  630. msgstr "日"
  631. #. module: sale_stock
  632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  634. msgid "of"
  635. msgstr "の"
  636. #. module: sale_stock
  637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  638. msgid "ordered instead of"
  639. msgstr "が次の数量の代わりにオーダされました:"
  640. #. module: sale_stock
  641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  642. msgid "processed instead of"
  643. msgstr "代わりに処理"
  644. #. module: sale_stock
  645. #. openerp-web
  646. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  647. #, python-format
  648. msgid "will be late."
  649. msgstr "遅延します。"