km.po 30 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2023
  7. # Samkhann Seang <seangsamkhann@gmail.com>, 2023
  8. # Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  16. "Last-Translator: Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023\n"
  17. "Language-Team: Khmer (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: km\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  23. #. module: sale_stock
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  25. msgid ""
  26. ".\n"
  27. " Manual actions may be needed."
  28. msgstr "ប្រហែលជាត្រូវការសកម្មភាពដោយខ្លួនឯង។"
  29. #. module: sale_stock
  30. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  31. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  32. msgstr ""
  33. #. module: sale_stock
  34. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  35. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  36. msgstr ""
  37. #. module: sale_stock
  38. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  39. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  40. msgstr ""
  41. #. module: sale_stock
  42. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  43. msgid ""
  44. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  45. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  46. " </span>"
  47. msgstr ""
  48. #. module: sale_stock
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  50. msgid ""
  51. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  52. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  53. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  54. msgstr ""
  55. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  56. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  57. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  58. #. module: sale_stock
  59. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  60. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  61. msgstr ""
  62. #. module: sale_stock
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  64. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  65. msgstr "<strong>យោងអតិថិជន:</strong>"
  66. #. module: sale_stock
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  68. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  69. msgstr "<strong>បញ្ជាទំនិញដឹកជញ្ជូន</strong>"
  70. #. module: sale_stock
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  72. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  73. msgstr ""
  74. #. module: sale_stock
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  77. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  78. msgstr ""
  79. #. module: sale_stock
  80. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  81. msgid ""
  82. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  83. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  84. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  85. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  86. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  87. msgstr ""
  88. "យោងតាមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផលិតផលបរិមាណដែលបានបញ្ជូនអាចត្រូវបានគណនាដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយយន្តការ:\n"
  89. "- សៀវភៅណែនាំ: បរិមាណត្រូវបានកំណត់ដោយដៃនៅលើគំនូសបង្ហាញ\n"
  90. "- វិភាគពីចំណាយ: បរិមាណគឺជាបរិមាណសុរបពីការចំណាយដែលបានចុះបញ្ជី\n"
  91. "- ពេលវេលា: បរិមាណគឺជាផលបូកនៃម៉ោងដែលបានកត់ត្រាលើភារកិច្ចដែលភ្ជាប់ទៅនឹងគំនូសបង្ហាញនៃការលក់នេះ\n"
  92. "- ការផ្លាស់ប្តូរភាគហ៊ុន: បរិមាណនេះបានមកពីការជ្រើសរើសដែលបានបញ្ជាក់\n"
  93. #. module: sale_stock
  94. #. openerp-web
  95. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  96. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  97. #, python-format
  98. msgid "All planned operations included"
  99. msgstr ""
  100. #. module: sale_stock
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  102. msgid "Apply specific routes"
  103. msgstr ""
  104. #. module: sale_stock
  105. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  106. msgid "As soon as possible"
  107. msgstr "ឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើទៅបាន"
  108. #. module: sale_stock
  109. #. openerp-web
  110. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  111. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  112. #, python-format
  113. msgid "Availability"
  114. msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
  115. #. module: sale_stock
  116. #. openerp-web
  117. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  118. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  119. #, python-format
  120. msgid "Available"
  121. msgstr "មាន"
  122. #. module: sale_stock
  123. #. openerp-web
  124. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  125. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  126. #, python-format
  127. msgid "Available in stock"
  128. msgstr ""
  129. #. module: sale_stock
  130. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  131. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  132. msgstr "ជ្រើសដើម្បីអនុវត្តបន្ទាត់ជាក់លាក់ SO "
  133. #. module: sale_stock
  134. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  135. msgid "Companies"
  136. msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
  137. #. module: sale_stock
  138. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  139. msgid "Completion date of the first delivery order."
  140. msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់នៃការបញ្ជាទិញលើកដំបូង"
  141. #. module: sale_stock
  142. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  143. msgid "Config Settings"
  144. msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
  145. #. module: sale_stock
  146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  147. msgid "Date:"
  148. msgstr "ថ្ងៃទី"
  149. #. module: sale_stock
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  151. msgid "Default Warehouse"
  152. msgstr ""
  153. #. module: sale_stock
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  155. msgid "Delivery"
  156. msgstr "ការដឹកជញ្ជូន"
  157. #. module: sale_stock
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  159. msgid "Delivery Alert"
  160. msgstr ""
  161. #. module: sale_stock
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  163. msgid "Delivery Orders"
  164. msgstr "បញ្ជាទំនិញដឹកជញ្ជូន"
  165. #. module: sale_stock
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  167. msgid "Delivery Status"
  168. msgstr ""
  169. #. module: sale_stock
  170. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  171. msgid ""
  172. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  173. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  174. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  175. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  176. msgstr ""
  177. #. module: sale_stock
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  179. msgid "Display Qty Widget"
  180. msgstr ""
  181. #. module: sale_stock
  182. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  183. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  184. msgstr "បង្ហាញអំពីរបៀបលក់និងវិក័យប័ត្រពាក់ព័ន្ធ"
  185. #. module: sale_stock
  186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  187. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  188. msgstr "បង្ហាញ incoterms នៅលើការបញ្ជាទិញ & amp; វិក័យប័ត្រ"
  189. #. module: sale_stock
  190. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  191. #, python-format
  192. msgid ""
  193. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  194. msgstr "កុំភ្លេចផ្លាស់ប្តូរដៃគូរតាមដាននៅលើការបញ្ជាទិញទំនិញ: %s"
  195. #. module: sale_stock
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  197. msgid "Documentation"
  198. msgstr ""
  199. #. module: sale_stock
  200. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  201. msgid "Effective Date"
  202. msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​មាន​ប្រសិទ្ធភាព"
  203. #. module: sale_stock
  204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  205. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  206. msgstr "ការលើកលែង() បានកើតឡើងលើការជ្រើសរើស:"
  207. #. module: sale_stock
  208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  209. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  210. msgstr "ការលើកលែង(ច្រើន)បានកើតឡើងលើការបញ្ជាទិញ(ច្រើន)៖"
  211. #. module: sale_stock
  212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  214. msgid "Exception(s):"
  215. msgstr "អញ្ញតិ្តកម្ម(s):"
  216. #. module: sale_stock
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  218. msgid "Expected Date"
  219. msgstr "កាលបរិច្ឆេទរំពឹងទុក"
  220. #. module: sale_stock
  221. #. openerp-web
  222. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  223. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  224. #, python-format
  225. msgid "Expected Delivery"
  226. msgstr ""
  227. #. module: sale_stock
  228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  229. msgid "Expected:"
  230. msgstr ""
  231. #. module: sale_stock
  232. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  233. msgid "Forecast Expected Date"
  234. msgstr ""
  235. #. module: sale_stock
  236. #. openerp-web
  237. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  238. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  239. #, python-format
  240. msgid "Forecasted Stock"
  241. msgstr ""
  242. #. module: sale_stock
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  244. msgid "Free Qty Today"
  245. msgstr ""
  246. #. module: sale_stock
  247. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  248. msgid "Fully Delivered"
  249. msgstr ""
  250. #. module: sale_stock
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  252. msgid "Has late picking"
  253. msgstr ""
  254. #. module: sale_stock
  255. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  256. msgid ""
  257. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  258. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  259. "shortest."
  260. msgstr ""
  261. "ប្រសិនបើអ្នកចែកចាយផលិតផលទាំងអស់ក្នុងពេលតែមួយ,ការបញ្ជាទិញចែកចាយនឹងត្រូវបានកំណត់ពេលដោយផ្អែកលើពេលវេលានាំមុខផលិតផលល្អបំផុត។"
  262. " បើមិនដូច្នោះទេវានឹងផ្អែកលើមូលដ្ឋានខ្លីបំផុត។ "
  263. #. module: sale_stock
  264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  265. msgid "Impacted Transfer(s):"
  266. msgstr "ផ្ទេរផលប៉ះពាល់(ច្រើន)៖ "
  267. #. module: sale_stock
  268. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  269. msgid "Incoterm"
  270. msgstr "Incoterm"
  271. #. module: sale_stock
  272. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  273. msgid "Incoterm Location"
  274. msgstr ""
  275. #. module: sale_stock
  276. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  278. msgid "Incoterms"
  279. msgstr "Incoterms"
  280. #. module: sale_stock
  281. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  282. msgid ""
  283. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  284. "used in international transactions."
  285. msgstr ""
  286. "លក្ខខណ្ឌពាណិជ្ជកម្មអន្តរជាតិគឺជាស៊េរីនៃលក្ខខណ្ឌពាណិជ្ជកម្មដែលបានកំណត់ជាមុនដែលត្រូវបានប្រើនៅក្នុងប្រតិបត្តិការអន្តរជាតិ។"
  287. #. module: sale_stock
  288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  289. msgid "Inventory"
  290. msgstr "សារពើភ័ណ្ឌ"
  291. #. module: sale_stock
  292. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  293. msgid "Inventory Routes"
  294. msgstr "មធ្យោបាយទូទាត់បញ្ជី"
  295. #. module: sale_stock
  296. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  297. msgid "Is Mto"
  298. msgstr ""
  299. #. module: sale_stock
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  301. msgid "JSON data for the popover widget"
  302. msgstr ""
  303. #. module: sale_stock
  304. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  305. msgid "Journal Entry"
  306. msgstr "ការចុះទិន្នានុប្បរត្ត"
  307. #. module: sale_stock
  308. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  309. msgid "Journal Item"
  310. msgstr "ប្រភេទទិនានុប្បវត្ត"
  311. #. module: sale_stock
  312. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  313. msgid "Lead Time"
  314. msgstr "ដែលជាពេលវេលានាំមុខ"
  315. #. module: sale_stock
  316. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  317. msgid "Lot/Serial"
  318. msgstr "ច្រើន / ជាលំដាប់"
  319. #. module: sale_stock
  320. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  321. #, python-format
  322. msgid "Make To Order"
  323. msgstr "ធ្វើការបញ្ជាទិញ"
  324. #. module: sale_stock
  325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  326. msgid "Manual actions may be needed."
  327. msgstr "ចាំបាច់ត្រូវធ្វើដោយដៃ"
  328. #. module: sale_stock
  329. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  330. msgid ""
  331. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  332. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  333. "with unexpected delays in the supply chain."
  334. msgstr ""
  335. "គេមនៃកំហុសសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទដែលបានសន្យាដល់អតិថិជន។ "
  336. "ផលិតផលនឹងត្រូវបានគ្រោងសម្រាប់ការដឹកជញ្ជូនដែលច្រើនថ្ងៃមុនកាលបរិច្ឆេទដែលបានសន្យាពិតប្រាកដដើម្បីទប់ទល់នឹងការយឺតយ៉ាវដែលមិនបានរំពឹងទុកនៅក្នុងខ្សែសង្វាក់ផ្គត់ផ្គង់។ "
  337. #. module: sale_stock
  338. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  339. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  341. msgid ""
  342. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  343. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  344. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  345. msgstr ""
  346. "រឹមនៃកំហុសសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទដែលបានសន្យាដល់អតិថិជន។ "
  347. "ផលិតផលនឹងត្រូវបានកំណត់ពេលសម្រាប់លទ្ធកម្មនិងការចែកចាយដែលច្រើនថ្ងៃមុនកាលបរិច្ឆេទដែលបានសន្យាពិតប្រាកដដើម្បីទប់ទល់នឹងការពន្យារពេលនៃចង្វាក់ផ្គត់ផ្គង់។ "
  348. #. module: sale_stock
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  350. msgid "Method to update delivered qty"
  351. msgstr "វិធីសាស្រ្តដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការបញ្ជូនគុណភាព"
  352. #. module: sale_stock
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  354. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  355. msgstr "ផ្លាស់ទីទៅមុខរំពឹងបរិច្ឆេទនៃការចែកចាយដោយ"
  356. #. module: sale_stock
  357. #. openerp-web
  358. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  359. #, python-format
  360. msgid "No enough future availaibility"
  361. msgstr ""
  362. #. module: sale_stock
  363. #. openerp-web
  364. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  365. #, python-format
  366. msgid "No future availability"
  367. msgstr ""
  368. #. module: sale_stock
  369. #. openerp-web
  370. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  371. #, python-format
  372. msgid "No future availaibility"
  373. msgstr ""
  374. #. module: sale_stock
  375. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  376. msgid "Not Delivered"
  377. msgstr ""
  378. #. module: sale_stock
  379. #. openerp-web
  380. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  381. #, python-format
  382. msgid "Not enough future availability"
  383. msgstr ""
  384. #. module: sale_stock
  385. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  386. msgid ""
  387. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  388. "products to the customer"
  389. msgstr "ចំនួនថ្ងៃរវាងការបញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញនិងការដឹកជញ្ជូនផលិតផលទៅអតិថិជន"
  390. #. module: sale_stock
  391. #. openerp-web
  392. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  393. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  394. #, python-format
  395. msgid "On"
  396. msgstr ""
  397. #. module: sale_stock
  398. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  399. msgid "Partially Delivered"
  400. msgstr ""
  401. #. module: sale_stock
  402. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  403. msgid "Picking Policy"
  404. msgstr "គោលការណ៍ជ្រើសរើស"
  405. #. module: sale_stock
  406. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  407. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  408. msgid "Procurement Group"
  409. msgstr "ក្រុមលទ្ធកម្ម "
  410. #. module: sale_stock
  411. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  412. msgid "Product"
  413. msgstr "ផលិតផល"
  414. #. module: sale_stock
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  416. msgid "Qty Available Today"
  417. msgstr ""
  418. #. module: sale_stock
  419. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  420. msgid "Qty To Deliver"
  421. msgstr ""
  422. #. module: sale_stock
  423. #. openerp-web
  424. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  425. #, python-format
  426. msgid "Quotations"
  427. msgstr "ដំណាក់តម្លៃ"
  428. #. module: sale_stock
  429. #. openerp-web
  430. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  431. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  432. #, python-format
  433. msgid "Remaining demand available at"
  434. msgstr ""
  435. #. module: sale_stock
  436. #. openerp-web
  437. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  438. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  439. #, python-format
  440. msgid "Reserved"
  441. msgstr "បម្រុងទុក"
  442. #. module: sale_stock
  443. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  444. msgid "Route"
  445. msgstr "មធ្យោបាយ"
  446. #. module: sale_stock
  447. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  448. msgid "Sale Line"
  449. msgstr "បន្ទាត់លក់"
  450. #. module: sale_stock
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  452. msgid "Sale Order"
  453. msgstr "លក់តាមការម៉ង់"
  454. #. module: sale_stock
  455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  456. msgid "Sale Orders"
  457. msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់"
  458. #. module: sale_stock
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  460. msgid "Sale order count"
  461. msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់ត្រូវបានរាប់"
  462. #. module: sale_stock
  463. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  464. msgid "Sales Analysis Report"
  465. msgstr "ឯកសារនៃការវិភាគការលក់"
  466. #. module: sale_stock
  467. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  468. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  469. msgid "Sales Order"
  470. msgstr "លក់តាមការបញ្ជាទិញ"
  471. #. module: sale_stock
  472. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  473. msgid "Sales Order Cancel"
  474. msgstr ""
  475. #. module: sale_stock
  476. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  477. msgid "Sales Order Line"
  478. msgstr "លំដាប់បញ្ជាទិញ"
  479. #. module: sale_stock
  480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  481. msgid "Sales Order Lines"
  482. msgstr "បន្ទាត់បញ្ជាទិញការលក់"
  483. #. module: sale_stock
  484. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  485. msgid "Sales Orders"
  486. msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់"
  487. #. module: sale_stock
  488. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  489. msgid "Sales Safety Days"
  490. msgstr "ថ្ងៃសុវត្ថិភាពនៃការលក់"
  491. #. module: sale_stock
  492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  493. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  494. msgstr "រៀបចំការដឹកជញ្ជូនមុនដើម្បីជៀសវាងការពន្យារពេល"
  495. #. module: sale_stock
  496. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  497. msgid "Scheduled Date"
  498. msgstr "កាលបរិច្ឆេទកំណត់ពេលវេលា"
  499. #. module: sale_stock
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  501. msgid "Security Lead Time"
  502. msgstr "សុវត្ថិភាពនាំពេលវេលា"
  503. #. module: sale_stock
  504. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  505. msgid "Security Lead Time for Sales"
  506. msgstr "សុវត្ថិភាពនាំពេលវេលាសម្រាប់លក់"
  507. #. module: sale_stock
  508. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  509. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  510. msgstr "អាចជ្រើសរើសបាននៅលើបន្ទាត់បញ្ជាទិញការលក់។"
  511. #. module: sale_stock
  512. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  513. msgid "Ship all products at once"
  514. msgstr "ដឹកជញ្ជូនផលិតផលទាំងអស់ក្នុងពេលតែមួយ"
  515. #. module: sale_stock
  516. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  517. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  518. msgstr "ដឹកជញ្ជួនផលិតផលឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចរកបាន ដោយមានការបញ្ជាទិញត្រឡប់មកវិញ"
  519. #. module: sale_stock
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  521. msgid "Shipping Policy"
  522. msgstr "គោលនយោបាយដឹកជញ្ជូន"
  523. #. module: sale_stock
  524. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  525. msgid "Stock Move"
  526. msgstr "ឃ្លំាងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ"
  527. #. module: sale_stock
  528. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  529. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  530. msgid "Stock Moves"
  531. msgstr "ផ្លាស់ទីភាគហ៊ុន"
  532. #. module: sale_stock
  533. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  534. msgid "Stock Replenishment Report"
  535. msgstr ""
  536. #. module: sale_stock
  537. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  538. msgid "Stock Rule"
  539. msgstr "វិធានភាគហ៊ុន"
  540. #. module: sale_stock
  541. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  542. msgid "Stock Rules report"
  543. msgstr "របាយការណ៍វិធានភាគហ៊ុន"
  544. #. module: sale_stock
  545. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  546. msgid "Stock rule report"
  547. msgstr "របាយការណ៍វិធានភាគហ៊ុន"
  548. #. module: sale_stock
  549. #. openerp-web
  550. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  551. #, python-format
  552. msgid "The delivery"
  553. msgstr ""
  554. #. module: sale_stock
  555. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  556. #, python-format
  557. msgid ""
  558. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  559. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  560. " You should probably update the partner on this document."
  561. msgstr ""
  562. #. module: sale_stock
  563. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  564. #, python-format
  565. msgid ""
  566. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  567. " Instead, create a return in your inventory."
  568. msgstr ""
  569. #. module: sale_stock
  570. #. openerp-web
  571. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  572. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  573. #, python-format
  574. msgid "This product is replenished on demand."
  575. msgstr ""
  576. #. module: sale_stock
  577. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  578. msgid "Transfer"
  579. msgstr "ផ្ទេរ"
  580. #. module: sale_stock
  581. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  582. msgid "Transfers"
  583. msgstr "ផ្ទេរ"
  584. #. module: sale_stock
  585. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  586. msgid "User"
  587. msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់"
  588. #. module: sale_stock
  589. #. openerp-web
  590. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  591. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  592. #, python-format
  593. msgid "View Forecast"
  594. msgstr ""
  595. #. module: sale_stock
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  597. msgid "Virtual Available At Date"
  598. msgstr ""
  599. #. module: sale_stock
  600. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  601. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  602. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  603. msgid "Warehouse"
  604. msgstr "ឃ្លាំង"
  605. #. module: sale_stock
  606. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  607. #, python-format
  608. msgid "Warning!"
  609. msgstr "ការព្រមាន!"
  610. #. module: sale_stock
  611. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  612. msgid "When all products are ready"
  613. msgstr ""
  614. #. module: sale_stock
  615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  616. msgid "When to start shipping"
  617. msgstr "ពេលណាត្រូវចាប់ផ្តើមដឹកជញ្ជូន"
  618. #. module: sale_stock
  619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  620. msgid "cancelled"
  621. msgstr "លុបចោល"
  622. #. module: sale_stock
  623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  624. msgid "days"
  625. msgstr "ថ្ងៃ"
  626. #. module: sale_stock
  627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  629. msgid "of"
  630. msgstr "នៃ"
  631. #. module: sale_stock
  632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  633. msgid "ordered instead of"
  634. msgstr "បានបញ្ជាឱ្យជំនួសដោយ"
  635. #. module: sale_stock
  636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  637. msgid "processed instead of"
  638. msgstr "ដំណើរការជំនួសនៃ"
  639. #. module: sale_stock
  640. #. openerp-web
  641. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  642. #, python-format
  643. msgid "will be late."
  644. msgstr ""