lt.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Sigitasvia <sigitas@vialaurea.lt>, 2022
  7. # Anatolij, 2022
  8. # Gailius Kazlauskas <gailius@vialaurea.lt>, 2022
  9. # Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022
  10. # UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022
  11. # Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022
  12. # Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2022
  13. # Monika Raciunaite <monika.raciunaite@gmail.com>, 2022
  14. # digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
  15. # Silvija Butko <silvija.butko@gmail.com>, 2022
  16. # Martin Trigaux, 2022
  17. # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
  18. #
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  23. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  25. "Last-Translator: Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022\n"
  26. "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  30. "Language: lt\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
  32. #. module: sale_stock
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  34. msgid ""
  35. ".\n"
  36. " Manual actions may be needed."
  37. msgstr ""
  38. ".\n"
  39. "Gali reikėti rankinių veiksmų."
  40. #. module: sale_stock
  41. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  42. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  43. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Ruošiama</b>"
  44. #. module: sale_stock
  45. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  46. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  47. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/><b>Atšaukta</b>"
  48. #. module: sale_stock
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  50. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  51. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/><b>Pristatyta</b>"
  52. #. module: sale_stock
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  54. msgid ""
  55. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  56. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  57. " </span>"
  58. msgstr ""
  59. #. module: sale_stock
  60. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  61. msgid ""
  62. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  63. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  64. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  65. msgstr ""
  66. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  67. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  68. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  69. #. module: sale_stock
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  71. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  72. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Pardavimai</span>"
  73. #. module: sale_stock
  74. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  75. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  76. msgstr "<strong>Kliento numeris:</strong>"
  77. #. module: sale_stock
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  79. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  80. msgstr "<strong>Pristatymo užsakymai</strong>"
  81. #. module: sale_stock
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  83. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  84. msgstr "<strong>Pristatymo sąlygos: </strong>"
  85. #. module: sale_stock
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  87. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  88. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  89. msgstr "<strong>Pristatymo sąlygos:</strong>"
  90. #. module: sale_stock
  91. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  92. msgid ""
  93. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  94. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  95. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  96. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  97. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  98. msgstr ""
  99. "Pagal produkto konfigūraciją pristatytas kiekis gali būti automatiškai suskaičiuotas pagal tokį mechanizmą:\n"
  100. "- Rankinis: kiekis nustatomas eilutei rankiniu būdu\n"
  101. "- Analitinis iš išlaidų: kiekis yra registruotų išlaidų suma\n"
  102. "- Darbo apskaitos žiniaraštis: kiekis yra registruotų darbo valandų skaičius užduotyse, susietose su šia pardavimo eilute\n"
  103. "- Atsargų perkėlimai: kiekis ateina iš patvirtintų paėmimų\n"
  104. #. module: sale_stock
  105. #. openerp-web
  106. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  107. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  108. #, python-format
  109. msgid "All planned operations included"
  110. msgstr "Įtrauktos visos suplanuotos operacijos"
  111. #. module: sale_stock
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  113. msgid "Apply specific routes"
  114. msgstr "Pritaikyti specifines taisykles"
  115. #. module: sale_stock
  116. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  117. msgid "As soon as possible"
  118. msgstr "Kaip įmanoma greičiau"
  119. #. module: sale_stock
  120. #. openerp-web
  121. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  122. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  123. #, python-format
  124. msgid "Availability"
  125. msgstr "Pasiekiamumas"
  126. #. module: sale_stock
  127. #. openerp-web
  128. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  129. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  130. #, python-format
  131. msgid "Available"
  132. msgstr "Pasiekiamas"
  133. #. module: sale_stock
  134. #. openerp-web
  135. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  136. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  137. #, python-format
  138. msgid "Available in stock"
  139. msgstr "Turima sandėlyje"
  140. #. module: sale_stock
  141. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  142. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  143. msgstr "Pasirinkite taikyti pardavimų užsakymų eilučių specifinius maršrutus."
  144. #. module: sale_stock
  145. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  146. msgid "Companies"
  147. msgstr "Įmonės"
  148. #. module: sale_stock
  149. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  150. msgid "Completion date of the first delivery order."
  151. msgstr "Pirmo pristatymo užsakymo atlikimo data."
  152. #. module: sale_stock
  153. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  154. msgid "Config Settings"
  155. msgstr "Konfigūracijos nustatymai"
  156. #. module: sale_stock
  157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  158. msgid "Date:"
  159. msgstr "Data:"
  160. #. module: sale_stock
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  162. msgid "Default Warehouse"
  163. msgstr ""
  164. #. module: sale_stock
  165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  166. msgid "Delivery"
  167. msgstr "Pristatymas"
  168. #. module: sale_stock
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  170. msgid "Delivery Alert"
  171. msgstr "Pristatymo įspėjimas"
  172. #. module: sale_stock
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  174. msgid "Delivery Orders"
  175. msgstr "Pristatymo užsakymai"
  176. #. module: sale_stock
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  178. msgid "Delivery Status"
  179. msgstr ""
  180. #. module: sale_stock
  181. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  182. msgid ""
  183. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  184. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  185. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  186. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  187. msgstr ""
  188. "Pristatymo data, kurią galite pažadėti klientui, apskaičiuojama nuo "
  189. "minimalaus užsakymo eilučių parengimo termino, jei tai yra paslaugų "
  190. "produktai. Siuntimo atveju bus atsižvelgta į užsakymo pristatymo politiką, "
  191. "kad būtų galima naudoti minimalų arba maksimalų užsakymo eilučių pristatymo "
  192. "terminą."
  193. #. module: sale_stock
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  195. msgid "Display Qty Widget"
  196. msgstr ""
  197. #. module: sale_stock
  198. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  199. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  200. msgstr ""
  201. "Rodyti Incoterm sąlygas pardavimų užsakymuose ir susijusiose sąskaitose"
  202. #. module: sale_stock
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  204. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  205. msgstr "Rodyti Incoterm sąlygas užsakymuose ir sąskaitose"
  206. #. module: sale_stock
  207. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  208. #, python-format
  209. msgid ""
  210. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  211. msgstr "Nepamiršite pakeisti partnerį sekančiuose pristatymo užsakymuose: %s"
  212. #. module: sale_stock
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  214. msgid "Documentation"
  215. msgstr "Dokumentacija"
  216. #. module: sale_stock
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  218. msgid "Effective Date"
  219. msgstr "Įsigaliojimo data"
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  222. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  223. msgstr "Paėmimo metu pasitaikiusios išimtis:"
  224. #. module: sale_stock
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  226. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  227. msgstr "Pardavimo užsakyme (-uose) pasitaikiusios išimtys:"
  228. #. module: sale_stock
  229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  231. msgid "Exception(s):"
  232. msgstr "Išimtis (-ys):"
  233. #. module: sale_stock
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  235. msgid "Expected Date"
  236. msgstr "Planuojama pristatymo data"
  237. #. module: sale_stock
  238. #. openerp-web
  239. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  240. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  241. #, python-format
  242. msgid "Expected Delivery"
  243. msgstr "Numatomas pristatymas"
  244. #. module: sale_stock
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  246. msgid "Expected:"
  247. msgstr "Numatoma:"
  248. #. module: sale_stock
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  250. msgid "Forecast Expected Date"
  251. msgstr ""
  252. #. module: sale_stock
  253. #. openerp-web
  254. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  255. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  256. #, python-format
  257. msgid "Forecasted Stock"
  258. msgstr "Sandėlio prognozė"
  259. #. module: sale_stock
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  261. msgid "Free Qty Today"
  262. msgstr "Šiandien laisvas kiekis"
  263. #. module: sale_stock
  264. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  265. msgid "Fully Delivered"
  266. msgstr ""
  267. #. module: sale_stock
  268. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  269. msgid "Has late picking"
  270. msgstr ""
  271. #. module: sale_stock
  272. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  273. msgid ""
  274. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  275. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  276. "shortest."
  277. msgstr ""
  278. "Jei pristatote visus produktus vienu metu, pristatymo užsakymas bus "
  279. "suplanuotas pagal geriausią jūsų pristatymo laiką. Kitu atveju, jis bus "
  280. "paremtas trumpiausiu laiku."
  281. #. module: sale_stock
  282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  283. msgid "Impacted Transfer(s):"
  284. msgstr "Paliesti perkėlimai:"
  285. #. module: sale_stock
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  287. msgid "Incoterm"
  288. msgstr "Incoterm sąlygos"
  289. #. module: sale_stock
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  291. msgid "Incoterm Location"
  292. msgstr ""
  293. #. module: sale_stock
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  296. msgid "Incoterms"
  297. msgstr "Incoterm sąlygos"
  298. #. module: sale_stock
  299. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  300. msgid ""
  301. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  302. "used in international transactions."
  303. msgstr ""
  304. "Tarptautinės prekybos (sutarčių) sąlygos, numatančios specifines prekių "
  305. "pristatymo sąlygas užsienio prekyboje."
  306. #. module: sale_stock
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  308. msgid "Inventory"
  309. msgstr "Inventorius"
  310. #. module: sale_stock
  311. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  312. msgid "Inventory Routes"
  313. msgstr "Inventoriaus maršrutai"
  314. #. module: sale_stock
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  316. msgid "Is Mto"
  317. msgstr "Yra MTO"
  318. #. module: sale_stock
  319. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  320. msgid "JSON data for the popover widget"
  321. msgstr ""
  322. #. module: sale_stock
  323. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  324. msgid "Journal Entry"
  325. msgstr "Žurnalo įrašas"
  326. #. module: sale_stock
  327. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  328. msgid "Journal Item"
  329. msgstr "Žurnalo įrašas"
  330. #. module: sale_stock
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  332. msgid "Lead Time"
  333. msgstr "Pristatymo laikas"
  334. #. module: sale_stock
  335. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  336. msgid "Lot/Serial"
  337. msgstr "Partijos / serijinis numeris"
  338. #. module: sale_stock
  339. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  340. #, python-format
  341. msgid "Make To Order"
  342. msgstr "Gaminti po užsakymo"
  343. #. module: sale_stock
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  345. msgid "Manual actions may be needed."
  346. msgstr "Gali reikėti rankinio veiksmo."
  347. #. module: sale_stock
  348. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  349. msgid ""
  350. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  351. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  352. "with unexpected delays in the supply chain."
  353. msgstr ""
  354. "Klientui pažadėtų datų paklaida. Produktams bus suplanuotas pristatymas ir "
  355. "pristatymas tiek dienų anksčiau nei pažadėta data, tam, kad būtų "
  356. "susitvarkoma su netikėtais vėlavimais tiekimo grandinėje."
  357. #. module: sale_stock
  358. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  359. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  361. msgid ""
  362. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  363. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  364. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  365. msgstr ""
  366. "Klientui pažadėtų datų paklaida. Produktams bus suplanuotas įsigijimas ir "
  367. "pristatymas tiek dienų anksčiau nei pažadėta data, tam, kad būtų "
  368. "susitvarkoma su netikėtais vėlavimais tiekimo grandinėje."
  369. #. module: sale_stock
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  371. msgid "Method to update delivered qty"
  372. msgstr "Pristatyto kiekio atnaujinimo būdas"
  373. #. module: sale_stock
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  375. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  376. msgstr "Numatomas pristatymo datas pastumti į priekį per"
  377. #. module: sale_stock
  378. #. openerp-web
  379. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  380. #, python-format
  381. msgid "No enough future availaibility"
  382. msgstr ""
  383. #. module: sale_stock
  384. #. openerp-web
  385. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  386. #, python-format
  387. msgid "No future availability"
  388. msgstr ""
  389. #. module: sale_stock
  390. #. openerp-web
  391. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  392. #, python-format
  393. msgid "No future availaibility"
  394. msgstr ""
  395. #. module: sale_stock
  396. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  397. msgid "Not Delivered"
  398. msgstr ""
  399. #. module: sale_stock
  400. #. openerp-web
  401. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  402. #, python-format
  403. msgid "Not enough future availability"
  404. msgstr ""
  405. #. module: sale_stock
  406. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  407. msgid ""
  408. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  409. "products to the customer"
  410. msgstr ""
  411. "Planuojamas dienų skaičius nuo užsakymo patvirtinimo iki siuntos pristatymo "
  412. "pirkėjui."
  413. #. module: sale_stock
  414. #. openerp-web
  415. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  416. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  417. #, python-format
  418. msgid "On"
  419. msgstr " "
  420. #. module: sale_stock
  421. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  422. msgid "Partially Delivered"
  423. msgstr ""
  424. #. module: sale_stock
  425. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  426. msgid "Picking Policy"
  427. msgstr "Paėmimo politika"
  428. #. module: sale_stock
  429. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  430. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  431. msgid "Procurement Group"
  432. msgstr "Planinio užsakymo grupė"
  433. #. module: sale_stock
  434. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  435. msgid "Product"
  436. msgstr "Produktas"
  437. #. module: sale_stock
  438. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  439. msgid "Qty Available Today"
  440. msgstr "Pasiekiamas kiekis šiandien"
  441. #. module: sale_stock
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  443. msgid "Qty To Deliver"
  444. msgstr "Pristatymo kiekis"
  445. #. module: sale_stock
  446. #. openerp-web
  447. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  448. #, python-format
  449. msgid "Quotations"
  450. msgstr "Komerciniai pasiūlymai"
  451. #. module: sale_stock
  452. #. openerp-web
  453. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  454. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  455. #, python-format
  456. msgid "Remaining demand available at"
  457. msgstr ""
  458. #. module: sale_stock
  459. #. openerp-web
  460. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  461. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  462. #, python-format
  463. msgid "Reserved"
  464. msgstr "Rezervuota"
  465. #. module: sale_stock
  466. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  467. msgid "Route"
  468. msgstr "Maršrutas"
  469. #. module: sale_stock
  470. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  471. msgid "Sale Line"
  472. msgstr "Pardavimų eilutė"
  473. #. module: sale_stock
  474. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  475. msgid "Sale Order"
  476. msgstr "Pardavimo užsakymas"
  477. #. module: sale_stock
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  479. msgid "Sale Orders"
  480. msgstr "Pardavimo užsakymai"
  481. #. module: sale_stock
  482. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  483. msgid "Sale order count"
  484. msgstr "Pardavimų užsakymų skaičius"
  485. #. module: sale_stock
  486. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  487. msgid "Sales Analysis Report"
  488. msgstr "Pardavimų analizės ataskaita"
  489. #. module: sale_stock
  490. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  491. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  492. msgid "Sales Order"
  493. msgstr "Pardavimo užsakymas"
  494. #. module: sale_stock
  495. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  496. msgid "Sales Order Cancel"
  497. msgstr "Pardavimų užsakymas buvo atšauktas"
  498. #. module: sale_stock
  499. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  500. msgid "Sales Order Line"
  501. msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
  502. #. module: sale_stock
  503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  504. msgid "Sales Order Lines"
  505. msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės"
  506. #. module: sale_stock
  507. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  508. msgid "Sales Orders"
  509. msgstr "Pardavimų užsakymai"
  510. #. module: sale_stock
  511. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  512. msgid "Sales Safety Days"
  513. msgstr "Pardavimų saugumo dienos"
  514. #. module: sale_stock
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  516. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  517. msgstr "Planuokite pristatymus anksčiau, kad išvengtumėte vėlavimų"
  518. #. module: sale_stock
  519. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  520. msgid "Scheduled Date"
  521. msgstr "Suplanuota data"
  522. #. module: sale_stock
  523. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  524. msgid "Security Lead Time"
  525. msgstr "Saugus gaminimo laikas"
  526. #. module: sale_stock
  527. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  528. msgid "Security Lead Time for Sales"
  529. msgstr "Saugus gaminimo laikas pardavimams"
  530. #. module: sale_stock
  531. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  532. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  533. msgstr "Pasirenkamas pardavimų užsakymų eilutėje"
  534. #. module: sale_stock
  535. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  536. msgid "Ship all products at once"
  537. msgstr "Siųsti visus produktus vienu metu"
  538. #. module: sale_stock
  539. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  540. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  541. msgstr "Siųsti produktus iškart, kai jie yra pasiekiami, su atidėta siunta"
  542. #. module: sale_stock
  543. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  544. msgid "Shipping Policy"
  545. msgstr "Pristatymo politika"
  546. #. module: sale_stock
  547. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  548. msgid "Stock Move"
  549. msgstr "Atsargų perkėlimas"
  550. #. module: sale_stock
  551. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  552. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  553. msgid "Stock Moves"
  554. msgstr "Atsargų perkėlimai"
  555. #. module: sale_stock
  556. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  557. msgid "Stock Replenishment Report"
  558. msgstr "Atsargų papildymo ataskaita"
  559. #. module: sale_stock
  560. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  561. msgid "Stock Rule"
  562. msgstr "Atsargų taisyklė"
  563. #. module: sale_stock
  564. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  565. msgid "Stock Rules report"
  566. msgstr "Atsargų taisyklių ataskaita"
  567. #. module: sale_stock
  568. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  569. msgid "Stock rule report"
  570. msgstr "Atsargų taisyklių ataskaita"
  571. #. module: sale_stock
  572. #. openerp-web
  573. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  574. #, python-format
  575. msgid "The delivery"
  576. msgstr ""
  577. #. module: sale_stock
  578. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  579. #, python-format
  580. msgid ""
  581. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  582. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  583. " You should probably update the partner on this document."
  584. msgstr ""
  585. #. module: sale_stock
  586. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  587. #, python-format
  588. msgid ""
  589. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  590. " Instead, create a return in your inventory."
  591. msgstr ""
  592. #. module: sale_stock
  593. #. openerp-web
  594. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  595. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  596. #, python-format
  597. msgid "This product is replenished on demand."
  598. msgstr "Šis produktas papildomas pagal poreikį."
  599. #. module: sale_stock
  600. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  601. msgid "Transfer"
  602. msgstr "Perkelti"
  603. #. module: sale_stock
  604. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  605. msgid "Transfers"
  606. msgstr "Pervedimai"
  607. #. module: sale_stock
  608. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  609. msgid "User"
  610. msgstr "Vartotojas"
  611. #. module: sale_stock
  612. #. openerp-web
  613. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  614. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  615. #, python-format
  616. msgid "View Forecast"
  617. msgstr "Rodyti prognozę"
  618. #. module: sale_stock
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  620. msgid "Virtual Available At Date"
  621. msgstr ""
  622. #. module: sale_stock
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  624. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  625. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  626. msgid "Warehouse"
  627. msgstr "Sandėlis"
  628. #. module: sale_stock
  629. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  630. #, python-format
  631. msgid "Warning!"
  632. msgstr "Įspėjimas!"
  633. #. module: sale_stock
  634. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  635. msgid "When all products are ready"
  636. msgstr "Kai visi produktai paruošti"
  637. #. module: sale_stock
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  639. msgid "When to start shipping"
  640. msgstr "Kada pradėti siuntimą"
  641. #. module: sale_stock
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  643. msgid "cancelled"
  644. msgstr "atšaukta"
  645. #. module: sale_stock
  646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  647. msgid "days"
  648. msgstr "dienos"
  649. #. module: sale_stock
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  652. msgid "of"
  653. msgstr "iš"
  654. #. module: sale_stock
  655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  656. msgid "ordered instead of"
  657. msgstr "užsakyta, vietoje"
  658. #. module: sale_stock
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  660. msgid "processed instead of"
  661. msgstr "apdorota vietoje"
  662. #. module: sale_stock
  663. #. openerp-web
  664. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  665. #, python-format
  666. msgid "will be late."
  667. msgstr ""