mk.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2016-05-19 11:48+0000\n"
  13. "Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
  14. "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
  15. "mk/)\n"
  16. "Language: mk\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
  21. #. module: sale_stock
  22. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  23. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  24. msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
  25. msgstr ""
  26. #. module: sale_stock
  27. #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
  28. msgid "Allow adding shipping costs"
  29. msgstr "Овозможи додавање на трошоци за испорака"
  30. #. module: sale_stock
  31. #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
  32. msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
  33. msgstr ""
  34. #. module: sale_stock
  35. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
  36. msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
  37. msgstr "Овозможува означување на нарачката со својствата."
  38. #. module: sale_stock
  39. #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
  40. msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
  41. msgstr ""
  42. #. module: sale_stock
  43. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  44. msgid "Companies"
  45. msgstr "Компании"
  46. #. module: sale_stock
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
  48. msgid "Default Shipping Policy"
  49. msgstr ""
  50. #. module: sale_stock
  51. #: selection:sale.order,picking_policy:0
  52. msgid "Deliver all products at once"
  53. msgstr "Достави ги сите производи одеднаш"
  54. #. module: sale_stock
  55. #: selection:sale.order,picking_policy:0
  56. msgid "Deliver each product when available"
  57. msgstr "Испорачај го производот кога ќе биде достапен"
  58. #. module: sale_stock
  59. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  60. msgid "Delivery"
  61. msgstr "Испорака"
  62. #. module: sale_stock
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
  64. msgid "Delivery Orders"
  65. msgstr "Испратници"
  66. #. module: sale_stock
  67. #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
  68. msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
  69. msgstr ""
  70. #. module: sale_stock
  71. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
  72. msgid "Enable Route on Sales Order Line"
  73. msgstr "Овозможи рута на ставки од налог за продажба"
  74. #. module: sale_stock
  75. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
  76. msgid "Expense Invoice Policy"
  77. msgstr ""
  78. #. module: sale_stock
  79. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
  80. msgid ""
  81. "If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
  82. "the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
  83. "the product will be used instead."
  84. msgstr ""
  85. #. module: sale_stock
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
  88. msgid "Incoterms"
  89. msgstr "Incoterms"
  90. #. module: sale_stock
  91. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
  92. msgid ""
  93. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  94. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
  95. "art transportation practices."
  96. msgstr ""
  97. #. module: sale_stock
  98. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
  99. msgid ""
  100. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  101. "used in international transactions."
  102. msgstr ""
  103. "Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани "
  104. "комерцијални термини што се користат при интернационални трансакции."
  105. #. module: sale_stock
  106. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
  107. msgid "Inventory Routes"
  108. msgstr "Рути на залиха"
  109. #. module: sale_stock
  110. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
  111. msgid "Invoice"
  112. msgstr "Фактура"
  113. #. module: sale_stock
  114. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
  115. msgid "Invoice Line"
  116. msgstr "Ставка од фактура"
  117. #. module: sale_stock
  118. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
  119. msgid ""
  120. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  121. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
  122. "date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  123. msgstr ""
  124. "Маргина на грешки за датумите ветени на клиентите. Производите ќе бидат "
  125. "закажани за набавка и испорака толку денови порано од ветениот датум, за да "
  126. "се земат во предвид неочекувани одложувања во синџирот на испорака."
  127. #. module: sale_stock
  128. #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
  129. msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
  130. msgstr ""
  131. #. module: sale_stock
  132. #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
  133. msgid "No shipping costs on sales orders"
  134. msgstr "Нема трошоци на испорака од налозите на продажба"
  135. #. module: sale_stock
  136. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
  137. #, python-format
  138. msgid "Not enough inventory!"
  139. msgstr ""
  140. #. module: sale_stock
  141. #: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
  142. #, python-format
  143. msgid "Only administrators can change the settings"
  144. msgstr "Само администратори можат да ги променат подесувањата"
  145. #. module: sale_stock
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
  147. msgid "Order Routing"
  148. msgstr ""
  149. #. module: sale_stock
  150. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
  151. #, python-format
  152. msgid "Ordered quantity decreased!"
  153. msgstr "Нарачаните количини се намалени!"
  154. #. module: sale_stock
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
  156. msgid "Packaging"
  157. msgstr "Пакување"
  158. #. module: sale_stock
  159. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
  160. msgid "Picking associated to this sale"
  161. msgstr "Требување поврзано на оваа продажба"
  162. #. module: sale_stock
  163. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
  164. msgid "Procurement"
  165. msgstr "Набавка"
  166. #. module: sale_stock
  167. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Product"
  170. msgstr "Урнек на производ"
  171. #. module: sale_stock
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
  173. msgid "Product Template"
  174. msgstr "Урнек на производ"
  175. #. module: sale_stock
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
  177. msgid "Properties on SO Lines"
  178. msgstr "Својства на ставки од налози за продажба"
  179. #. module: sale_stock
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
  181. msgid "Route"
  182. msgstr "Рута"
  183. #. module: sale_stock
  184. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
  185. msgid "Sale Order"
  186. msgstr "Налог за продажба"
  187. #. module: sale_stock
  188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
  189. msgid "Sale Order Lines"
  190. msgstr "Ставки од налог за продажба"
  191. #. module: sale_stock
  192. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  193. msgid "Sales Order"
  194. msgstr "Налог за продажба"
  195. #. module: sale_stock
  196. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  197. msgid "Sales Order Line"
  198. msgstr "Ставка од налог за продажба"
  199. #. module: sale_stock
  200. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  201. msgid "Sales Orders Statistics"
  202. msgstr "Статистики на налози за продажба"
  203. #. module: sale_stock
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
  205. msgid "Sales Safety Days"
  206. msgstr ""
  207. #. module: sale_stock
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
  209. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  210. msgstr "Се избира на ставки од налог за продажба"
  211. #. module: sale_stock
  212. #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
  213. msgid "Ship all products at once, without back orders"
  214. msgstr ""
  215. #. module: sale_stock
  216. #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
  217. msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
  218. msgstr ""
  219. #. module: sale_stock
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
  222. msgid "Shipping"
  223. msgstr "Испорака"
  224. #. module: sale_stock
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  226. msgid "Shipping Information"
  227. msgstr "Информации за испорака"
  228. #. module: sale_stock
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
  230. msgid "Shipping Policy"
  231. msgstr "Политика за испорака"
  232. #. module: sale_stock
  233. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  234. msgid "Stock Move"
  235. msgstr "Движење на залиха"
  236. #. module: sale_stock
  237. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
  238. #, python-format
  239. msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
  240. msgstr ""
  241. #. module: sale_stock
  242. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  243. msgid "Transfer"
  244. msgstr "Трансфер"
  245. #. module: sale_stock
  246. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
  248. msgid "Warehouse"
  249. msgstr "Магацин"
  250. #. module: sale_stock
  251. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
  252. #, python-format
  253. msgid "Warning"
  254. msgstr "Внимание"
  255. #. module: sale_stock
  256. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
  257. #, python-format
  258. msgid ""
  259. "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
  260. "the delivery order if needed."
  261. msgstr ""
  262. "Вие го намалувате бројот на нарачана количина! Не заборавајте рачно да го "
  263. "ажурирате налогот на испорака доколку е тоа потребно."
  264. #. module: sale_stock
  265. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
  266. #, python-format
  267. msgid ""
  268. "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
  269. "The stock on hand is %.2f %s."
  270. msgstr ""
  271. #. module: sale_stock
  272. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
  273. msgid "sale.config.settings"
  274. msgstr "sale.config.settings"