nl.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Jolien De Paepe, 2023
  8. # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  16. "Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
  17. "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: nl\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #. module: sale_stock
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  25. msgid ""
  26. ".\n"
  27. " Manual actions may be needed."
  28. msgstr ""
  29. ".\n"
  30. "Handmatige acties zijn mogelijk nodig."
  31. #. module: sale_stock
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  33. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  34. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Voorbereiding</b>"
  35. #. module: sale_stock
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  37. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  38. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Geannuleerd</b>"
  39. #. module: sale_stock
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  41. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  42. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Verzonden</b>"
  43. #. module: sale_stock
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  45. msgid ""
  46. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  47. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  48. " </span>"
  49. msgstr ""
  50. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  51. " Sommige leveringen zijn al gedaan. Retouren kunnen worden aangemaakt vanuit de leveringen.\n"
  52. " </span>"
  53. #. module: sale_stock
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  55. msgid ""
  56. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  57. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  58. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  59. msgstr ""
  60. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"De waarden die hier worden "
  61. "ingesteld, zijn bedrijfsspecifiek.\" role=\"img\" aria-label=\"De waarden "
  62. "die hier worden ingesteld, zijn bedrijfsspecifiek.\" "
  63. "groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  64. #. module: sale_stock
  65. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  66. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  67. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkoop</span>"
  68. #. module: sale_stock
  69. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  70. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  71. msgstr "<strong>Klantreferentie:</strong>"
  72. #. module: sale_stock
  73. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  74. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  75. msgstr "<strong>Leveringen</strong>"
  76. #. module: sale_stock
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  78. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  79. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  80. #. module: sale_stock
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  83. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  84. msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
  85. #. module: sale_stock
  86. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  87. msgid ""
  88. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  89. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  90. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  91. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  92. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  93. msgstr ""
  94. "Afhankelijk van de productinstellingen, kan de geleverde hoeveelheid automatisch worden berekend met behulp van het mechanisme:\n"
  95. "- Handmatig: het aantal wordt handmatig op de regel ingesteld\n"
  96. "- Analytisch van declaratie: de hoeveelheid is de som van de geboekte declaratie\n"
  97. "- Urenstaat: de hoeveelheid is de som van de uren die zijn vastgelegd voor taken die aan deze verkoopregel zijn gekoppeld\n"
  98. "- Voorraadverplaatsingen: de hoeveelheid komt van bevestigde pickings\n"
  99. #. module: sale_stock
  100. #. openerp-web
  101. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  102. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  103. #, python-format
  104. msgid "All planned operations included"
  105. msgstr "Inclusief alle geplande bewerkingen"
  106. #. module: sale_stock
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  108. msgid "Apply specific routes"
  109. msgstr "Specifieke routes toepassen"
  110. #. module: sale_stock
  111. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  112. msgid "As soon as possible"
  113. msgstr "Zo snel mogelijk"
  114. #. module: sale_stock
  115. #. openerp-web
  116. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  117. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  118. #, python-format
  119. msgid "Availability"
  120. msgstr "Beschikbaarheid"
  121. #. module: sale_stock
  122. #. openerp-web
  123. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  124. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  125. #, python-format
  126. msgid "Available"
  127. msgstr "Beschikbaar"
  128. #. module: sale_stock
  129. #. openerp-web
  130. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  131. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  132. #, python-format
  133. msgid "Available in stock"
  134. msgstr "Beschikbaar in voorraad"
  135. #. module: sale_stock
  136. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  137. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  138. msgstr "Kies om een verkooporderregel specifieke route toe te kennen."
  139. #. module: sale_stock
  140. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  141. msgid "Companies"
  142. msgstr "Bedrijven"
  143. #. module: sale_stock
  144. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  145. msgid "Completion date of the first delivery order."
  146. msgstr "Voltooiingsdatum van de eerste levering. "
  147. #. module: sale_stock
  148. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  149. msgid "Config Settings"
  150. msgstr "Configuratie instellingen"
  151. #. module: sale_stock
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  153. msgid "Date:"
  154. msgstr "Datum:"
  155. #. module: sale_stock
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  157. msgid "Default Warehouse"
  158. msgstr "Standaard magazijn"
  159. #. module: sale_stock
  160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  161. msgid "Delivery"
  162. msgstr "Levering"
  163. #. module: sale_stock
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  165. msgid "Delivery Alert"
  166. msgstr "Waarschuwing levering"
  167. #. module: sale_stock
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  169. msgid "Delivery Orders"
  170. msgstr "Leveringen"
  171. #. module: sale_stock
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  173. msgid "Delivery Status"
  174. msgstr "Afleverstatus"
  175. #. module: sale_stock
  176. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  177. msgid ""
  178. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  179. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  180. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  181. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  182. msgstr ""
  183. "Leveringsdatum die je aan de klant kunt beloven, berekend vanaf de minimale "
  184. "levertijd van de orderregels in het geval van diensten-producten. In geval "
  185. "van verzending wordt rekening gehouden met het verzendbeleid van de order om"
  186. " de minimale of maximale levertijd van de orderregels te gebruiken."
  187. #. module: sale_stock
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  189. msgid "Display Qty Widget"
  190. msgstr "Toon aantal widget"
  191. #. module: sale_stock
  192. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  193. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  194. msgstr ""
  195. "Toon de leveringscondities op het verkooporder en de bijhorende facturen"
  196. #. module: sale_stock
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  198. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  199. msgstr "Toon de leveringscondities op orders &amp; facturen"
  200. #. module: sale_stock
  201. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  202. #, python-format
  203. msgid ""
  204. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  205. msgstr "Vergeet niet de klant te wijzigen op de volgende leveringen: %s"
  206. #. module: sale_stock
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  208. msgid "Documentation"
  209. msgstr "Documentatie"
  210. #. module: sale_stock
  211. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  212. msgid "Effective Date"
  213. msgstr "Boekdatum"
  214. #. module: sale_stock
  215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  216. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  217. msgstr "Uitzondering(en) opgetreden in de picking:"
  218. #. module: sale_stock
  219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  220. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  221. msgstr "Foutmelding(en) zijn opgetreden op de verkooporder(s):"
  222. #. module: sale_stock
  223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  225. msgid "Exception(s):"
  226. msgstr "Foutmelding(en):"
  227. #. module: sale_stock
  228. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  229. msgid "Expected Date"
  230. msgstr "Datum verwacht"
  231. #. module: sale_stock
  232. #. openerp-web
  233. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  234. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  235. #, python-format
  236. msgid "Expected Delivery"
  237. msgstr "Verwachte levering"
  238. #. module: sale_stock
  239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  240. msgid "Expected:"
  241. msgstr "Verwacht:"
  242. #. module: sale_stock
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  244. msgid "Forecast Expected Date"
  245. msgstr "Prognose datum verwacht"
  246. #. module: sale_stock
  247. #. openerp-web
  248. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  249. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  250. #, python-format
  251. msgid "Forecasted Stock"
  252. msgstr "Voorspelde voorraad"
  253. #. module: sale_stock
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  255. msgid "Free Qty Today"
  256. msgstr "Gratis aantal vandaag"
  257. #. module: sale_stock
  258. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  259. msgid "Fully Delivered"
  260. msgstr "Volledig geleverd"
  261. #. module: sale_stock
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  263. msgid "Has late picking"
  264. msgstr "Heeft te late picking"
  265. #. module: sale_stock
  266. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  267. msgid ""
  268. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  269. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  270. "shortest."
  271. msgstr ""
  272. "Als je alle producten in één keer levert, wordt de levering gepland op basis"
  273. " van de langste levertijd van een product. Anders is deze gebaseerd op de "
  274. "kortste levertijd."
  275. #. module: sale_stock
  276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  277. msgid "Impacted Transfer(s):"
  278. msgstr "Beïnvloede verplaatsing(en):"
  279. #. module: sale_stock
  280. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  281. msgid "Incoterm"
  282. msgstr "Leveringscondities"
  283. #. module: sale_stock
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  285. msgid "Incoterm Location"
  286. msgstr "Incoterm locatie"
  287. #. module: sale_stock
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  290. msgid "Incoterms"
  291. msgstr "Leveringscondities"
  292. #. module: sale_stock
  293. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  294. msgid ""
  295. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  296. "used in international transactions."
  297. msgstr ""
  298. "International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van "
  299. "voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij "
  300. "internationaal transport."
  301. #. module: sale_stock
  302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  303. msgid "Inventory"
  304. msgstr "Voorraad"
  305. #. module: sale_stock
  306. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  307. msgid "Inventory Routes"
  308. msgstr "Voorraad routes"
  309. #. module: sale_stock
  310. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  311. msgid "Is Mto"
  312. msgstr "is MTO"
  313. #. module: sale_stock
  314. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  315. msgid "JSON data for the popover widget"
  316. msgstr "JSON data voor de pop-up widget"
  317. #. module: sale_stock
  318. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  319. msgid "Journal Entry"
  320. msgstr "Boeking"
  321. #. module: sale_stock
  322. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  323. msgid "Journal Item"
  324. msgstr "Boekingsregel"
  325. #. module: sale_stock
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  327. msgid "Lead Time"
  328. msgstr "Levertijd"
  329. #. module: sale_stock
  330. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  331. msgid "Lot/Serial"
  332. msgstr "Partij/Serienummer"
  333. #. module: sale_stock
  334. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  335. #, python-format
  336. msgid "Make To Order"
  337. msgstr "Make to Order"
  338. #. module: sale_stock
  339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  340. msgid "Manual actions may be needed."
  341. msgstr "Handmatige acties zijn mogelijk nodig."
  342. #. module: sale_stock
  343. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  344. msgid ""
  345. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  346. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  347. "with unexpected delays in the supply chain."
  348. msgstr ""
  349. "Foutmarge op een leverdatum beloofd aan klanten. Producten worden ingepland "
  350. "voor aanvullen en levering, zo veel dagen eerder dan de werkelijk beloofde "
  351. "datum om zo onverwachte vertragingen te kunnen opvangen in de supply chain."
  352. #. module: sale_stock
  353. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  354. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  356. msgid ""
  357. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  358. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  359. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  360. msgstr ""
  361. "Foutmarge op een leverdatum beloofd aan klanten. Producten worden ingepland "
  362. "voor aanvullen en levering, zo veel dagen eerder dan de werkelijk beloofde "
  363. "datum om zo onverwachte vertragingen te kunnen opvangen."
  364. #. module: sale_stock
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  366. msgid "Method to update delivered qty"
  367. msgstr "Methode om de geleverde hoeveelheid bij te werken"
  368. #. module: sale_stock
  369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  370. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  371. msgstr "Verschuif geplande leverdatum vooruit met"
  372. #. module: sale_stock
  373. #. openerp-web
  374. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  375. #, python-format
  376. msgid "No enough future availaibility"
  377. msgstr "Onvoldoende toekomstige beschikbaarheid"
  378. #. module: sale_stock
  379. #. openerp-web
  380. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  381. #, python-format
  382. msgid "No future availability"
  383. msgstr "Geen voorraad in de toekomst"
  384. #. module: sale_stock
  385. #. openerp-web
  386. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  387. #, python-format
  388. msgid "No future availaibility"
  389. msgstr "Geen voorraad beschikbaar"
  390. #. module: sale_stock
  391. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  392. msgid "Not Delivered"
  393. msgstr "Niet geleverd"
  394. #. module: sale_stock
  395. #. openerp-web
  396. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  397. #, python-format
  398. msgid "Not enough future availability"
  399. msgstr "Niet genoeg voorraad in de toekomst"
  400. #. module: sale_stock
  401. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  402. msgid ""
  403. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  404. "products to the customer"
  405. msgstr ""
  406. "Aantal dagen tussen het bevestigen van de order en het werkelijk leveren van"
  407. " de producten aan de klant."
  408. #. module: sale_stock
  409. #. openerp-web
  410. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  411. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  412. #, python-format
  413. msgid "On"
  414. msgstr "Op"
  415. #. module: sale_stock
  416. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  417. msgid "Partially Delivered"
  418. msgstr "Gedeeltelijk geleverd"
  419. #. module: sale_stock
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  421. msgid "Picking Policy"
  422. msgstr "Leveringsbeleid"
  423. #. module: sale_stock
  424. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  425. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  426. msgid "Procurement Group"
  427. msgstr "Aanvulgroep"
  428. #. module: sale_stock
  429. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  430. msgid "Product"
  431. msgstr "Product"
  432. #. module: sale_stock
  433. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  434. msgid "Qty Available Today"
  435. msgstr "Aantal vandaag beschikbaar"
  436. #. module: sale_stock
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  438. msgid "Qty To Deliver"
  439. msgstr "Aantal te leveren"
  440. #. module: sale_stock
  441. #. openerp-web
  442. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  443. #, python-format
  444. msgid "Quotations"
  445. msgstr "Offertes"
  446. #. module: sale_stock
  447. #. openerp-web
  448. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  449. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  450. #, python-format
  451. msgid "Remaining demand available at"
  452. msgstr "Resterende vraag beschikbaar op"
  453. #. module: sale_stock
  454. #. openerp-web
  455. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  456. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  457. #, python-format
  458. msgid "Reserved"
  459. msgstr "Gereserveerd"
  460. #. module: sale_stock
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  462. msgid "Route"
  463. msgstr "Route"
  464. #. module: sale_stock
  465. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  466. msgid "Sale Line"
  467. msgstr "Orderregel"
  468. #. module: sale_stock
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  470. msgid "Sale Order"
  471. msgstr "Verkooporder"
  472. #. module: sale_stock
  473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  474. msgid "Sale Orders"
  475. msgstr "Verkooporders"
  476. #. module: sale_stock
  477. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  478. msgid "Sale order count"
  479. msgstr "Totaal verkooporders"
  480. #. module: sale_stock
  481. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  482. msgid "Sales Analysis Report"
  483. msgstr "Verkoopanalyserapport"
  484. #. module: sale_stock
  485. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  486. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  487. msgid "Sales Order"
  488. msgstr "Verkooporder"
  489. #. module: sale_stock
  490. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  491. msgid "Sales Order Cancel"
  492. msgstr "Verkooporder annuleer"
  493. #. module: sale_stock
  494. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  495. msgid "Sales Order Line"
  496. msgstr "Verkooporderregel"
  497. #. module: sale_stock
  498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  499. msgid "Sales Order Lines"
  500. msgstr "Verkooporderregels"
  501. #. module: sale_stock
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  503. msgid "Sales Orders"
  504. msgstr "Verkooporders"
  505. #. module: sale_stock
  506. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  507. msgid "Sales Safety Days"
  508. msgstr "Verkopen veiligheidsdagen"
  509. #. module: sale_stock
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  511. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  512. msgstr "Plan levering eerder om vertragingen te voorkomen"
  513. #. module: sale_stock
  514. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  515. msgid "Scheduled Date"
  516. msgstr "Geplande datum"
  517. #. module: sale_stock
  518. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  519. msgid "Security Lead Time"
  520. msgstr "Veiligheid leveringstijd"
  521. #. module: sale_stock
  522. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  523. msgid "Security Lead Time for Sales"
  524. msgstr "Veiligheid leveringstijd voor verkoop"
  525. #. module: sale_stock
  526. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  527. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  528. msgstr "Selecteerbaar op verkooporderregels"
  529. #. module: sale_stock
  530. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  531. msgid "Ship all products at once"
  532. msgstr "Verzend alle producten in één keer"
  533. #. module: sale_stock
  534. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  535. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  536. msgstr "Verzend producten wanneer ze beschikbaar zijn en sta backorders toe"
  537. #. module: sale_stock
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  539. msgid "Shipping Policy"
  540. msgstr "Leveringsbeleid"
  541. #. module: sale_stock
  542. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  543. msgid "Stock Move"
  544. msgstr "Voorraadverplaatsing"
  545. #. module: sale_stock
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  547. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  548. msgid "Stock Moves"
  549. msgstr "Voorraadverplaatsingen"
  550. #. module: sale_stock
  551. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  552. msgid "Stock Replenishment Report"
  553. msgstr "Voorraadaanvullen rapportage"
  554. #. module: sale_stock
  555. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  556. msgid "Stock Rule"
  557. msgstr "Voorraadregel"
  558. #. module: sale_stock
  559. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  560. msgid "Stock Rules report"
  561. msgstr "Voorraadroutes rapport"
  562. #. module: sale_stock
  563. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  564. msgid "Stock rule report"
  565. msgstr "Voorraadregelrapportage"
  566. #. module: sale_stock
  567. #. openerp-web
  568. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  569. #, python-format
  570. msgid "The delivery"
  571. msgstr "De levering"
  572. #. module: sale_stock
  573. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  574. #, python-format
  575. msgid ""
  576. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  577. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  578. " You should probably update the partner on this document."
  579. msgstr ""
  580. "Het afleveradres is gewijzigd op de verkooporder <br/>\n"
  581. " Van \"<strong>\" %s\"</strong> naar <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  582. " Je moet waarschijnlijk de relatie in dit document bijwerken."
  583. #. module: sale_stock
  584. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  585. #, python-format
  586. msgid ""
  587. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  588. " Instead, create a return in your inventory."
  589. msgstr ""
  590. "De bestelde hoeveelheid kan niet lager worden dan de reeds geleverde "
  591. "hoeveelheid. Maak in plaats daarvan een retour aan."
  592. #. module: sale_stock
  593. #. openerp-web
  594. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  595. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  596. #, python-format
  597. msgid "This product is replenished on demand."
  598. msgstr "Dit voorraad van product wordt op aanvraag aangevuld."
  599. #. module: sale_stock
  600. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  601. msgid "Transfer"
  602. msgstr "Verplaatsing"
  603. #. module: sale_stock
  604. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  605. msgid "Transfers"
  606. msgstr "Verplaatsingen"
  607. #. module: sale_stock
  608. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  609. msgid "User"
  610. msgstr "Gebruiker"
  611. #. module: sale_stock
  612. #. openerp-web
  613. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  614. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  615. #, python-format
  616. msgid "View Forecast"
  617. msgstr "Bekijk prognose"
  618. #. module: sale_stock
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  620. msgid "Virtual Available At Date"
  621. msgstr "Virtueel beschikbaar op"
  622. #. module: sale_stock
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  624. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  625. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  626. msgid "Warehouse"
  627. msgstr "Magazijn"
  628. #. module: sale_stock
  629. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  630. #, python-format
  631. msgid "Warning!"
  632. msgstr "Waarschuwing!"
  633. #. module: sale_stock
  634. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  635. msgid "When all products are ready"
  636. msgstr "Wanneer alle producten beschikbaar zijn"
  637. #. module: sale_stock
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  639. msgid "When to start shipping"
  640. msgstr "Wanneer verzenden starten"
  641. #. module: sale_stock
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  643. msgid "cancelled"
  644. msgstr "geannuleerd"
  645. #. module: sale_stock
  646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  647. msgid "days"
  648. msgstr "dagen"
  649. #. module: sale_stock
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  652. msgid "of"
  653. msgstr "van"
  654. #. module: sale_stock
  655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  656. msgid "ordered instead of"
  657. msgstr "besteld in plaats van"
  658. #. module: sale_stock
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  660. msgid "processed instead of"
  661. msgstr "verwerkt in plaats van"
  662. #. module: sale_stock
  663. #. openerp-web
  664. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  665. #, python-format
  666. msgid "will be late."
  667. msgstr "zat te laat zijn."