ro.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
  7. # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2022
  8. # Martin Trigaux, 2022
  9. # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2022
  10. # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
  11. # Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  19. "Last-Translator: Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023\n"
  20. "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  24. "Language: ro\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
  26. #. module: sale_stock
  27. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  28. msgid ""
  29. ".\n"
  30. " Manual actions may be needed."
  31. msgstr "Pot fi necesare acțiuni manuale."
  32. #. module: sale_stock
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  34. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  35. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Pregătire</b>"
  36. #. module: sale_stock
  37. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  38. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  39. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Anulat</b>"
  40. #. module: sale_stock
  41. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  42. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  43. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/><b>Expediat</b>"
  44. #. module: sale_stock
  45. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  46. msgid ""
  47. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  48. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  49. " </span>"
  50. msgstr ""
  51. #. module: sale_stock
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  53. msgid ""
  54. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  55. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  56. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  57. msgstr ""
  58. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  59. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  60. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  61. #. module: sale_stock
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  63. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  64. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vânzări</span>"
  65. #. module: sale_stock
  66. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  67. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  68. msgstr "<strong>Referință client:</strong>"
  69. #. module: sale_stock
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  71. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  72. msgstr "<strong>Comandă de livrare:</strong>"
  73. #. module: sale_stock
  74. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  75. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  76. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  77. #. module: sale_stock
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  80. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  81. msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
  82. #. module: sale_stock
  83. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  84. msgid ""
  85. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  86. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  87. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  88. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  89. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  90. msgstr ""
  91. "În funcție de configurația produsului, cantitatea livrată poate fi calculată automat prin mecanism:\n"
  92. " - Manual: cantitatea este setată manual pe linie\n"
  93. " - Analitic: Din cheltuieli: cantitatea este suma cantitativă din cheltuielile înregistrate\n"
  94. " - Foaie de timp: cantitatea este suma de ore înregistrate pe sarcini legate de această linie de vânzare\n"
  95. " - Mișcări ale stocurilor: cantitatea provine din culesuri ridicate\n"
  96. #. module: sale_stock
  97. #. openerp-web
  98. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  99. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  100. #, python-format
  101. msgid "All planned operations included"
  102. msgstr "Include toate operațiile planificate"
  103. #. module: sale_stock
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  105. msgid "Apply specific routes"
  106. msgstr "Aplicați rute specifice"
  107. #. module: sale_stock
  108. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  109. msgid "As soon as possible"
  110. msgstr "Cât mai curând posibil"
  111. #. module: sale_stock
  112. #. openerp-web
  113. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  114. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  115. #, python-format
  116. msgid "Availability"
  117. msgstr "Disponibilitate"
  118. #. module: sale_stock
  119. #. openerp-web
  120. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  121. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  122. #, python-format
  123. msgid "Available"
  124. msgstr "Disponibil"
  125. #. module: sale_stock
  126. #. openerp-web
  127. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  128. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  129. #, python-format
  130. msgid "Available in stock"
  131. msgstr "Disponibil în stoc"
  132. #. module: sale_stock
  133. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  134. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  135. msgstr "Alegeți să aplicați rute specifice liniilor SO."
  136. #. module: sale_stock
  137. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  138. msgid "Companies"
  139. msgstr "Companii"
  140. #. module: sale_stock
  141. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  142. msgid "Completion date of the first delivery order."
  143. msgstr "Data finalizării primei comenzi de livrare."
  144. #. module: sale_stock
  145. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  146. msgid "Config Settings"
  147. msgstr "Setări de configurare"
  148. #. module: sale_stock
  149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  150. msgid "Date:"
  151. msgstr "Data:"
  152. #. module: sale_stock
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  154. msgid "Default Warehouse"
  155. msgstr "Depozit implicit"
  156. #. module: sale_stock
  157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  158. msgid "Delivery"
  159. msgstr "Livrare"
  160. #. module: sale_stock
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  162. msgid "Delivery Alert"
  163. msgstr "Alertă de livrare"
  164. #. module: sale_stock
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  166. msgid "Delivery Orders"
  167. msgstr "Comenzi de livrare"
  168. #. module: sale_stock
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  170. msgid "Delivery Status"
  171. msgstr ""
  172. #. module: sale_stock
  173. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  174. msgid ""
  175. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  176. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  177. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  178. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  179. msgstr ""
  180. "Data de livrare pe care o puteți promite clientului, calculată din termenul "
  181. "minim de livrare a liniilor de comandă în cazul produselor Service. În cazul"
  182. " transportului, politica de expediere a comenzii va fi luată în considerare "
  183. "pentru a utiliza termenul de plată minim sau maxim al liniilor de comandă."
  184. #. module: sale_stock
  185. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  186. msgid "Display Qty Widget"
  187. msgstr "Afișare widget cantitate"
  188. #. module: sale_stock
  189. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  190. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  191. msgstr ""
  192. "Afișează incotermeni pe comanda de vânzare și facturile ce au legătură"
  193. #. module: sale_stock
  194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  195. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  196. msgstr "Afișați incotermeni la comenzi și facturi"
  197. #. module: sale_stock
  198. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  199. #, python-format
  200. msgid ""
  201. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  202. msgstr ""
  203. "Nu uitați să schimbați partenerul la următoarele comenzi de livrare: %s"
  204. #. module: sale_stock
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  206. msgid "Documentation"
  207. msgstr "Documentație"
  208. #. module: sale_stock
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  210. msgid "Effective Date"
  211. msgstr "Dată efectivă"
  212. #. module: sale_stock
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  214. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  215. msgstr "Excepție survenită la mișcare stoc:"
  216. #. module: sale_stock
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  218. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  219. msgstr "Excepție survenită la comanda de vânzare:"
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  223. msgid "Exception(s):"
  224. msgstr "Excepție:"
  225. #. module: sale_stock
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  227. msgid "Expected Date"
  228. msgstr "Data estimată"
  229. #. module: sale_stock
  230. #. openerp-web
  231. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  232. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  233. #, python-format
  234. msgid "Expected Delivery"
  235. msgstr "Livrare preconizată"
  236. #. module: sale_stock
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  238. msgid "Expected:"
  239. msgstr "Estimat:"
  240. #. module: sale_stock
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  242. msgid "Forecast Expected Date"
  243. msgstr "Data estimată a prognozei"
  244. #. module: sale_stock
  245. #. openerp-web
  246. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  247. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  248. #, python-format
  249. msgid "Forecasted Stock"
  250. msgstr "Stoc prognozat"
  251. #. module: sale_stock
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  253. msgid "Free Qty Today"
  254. msgstr ""
  255. #. module: sale_stock
  256. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  257. msgid "Fully Delivered"
  258. msgstr ""
  259. #. module: sale_stock
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  261. msgid "Has late picking"
  262. msgstr ""
  263. #. module: sale_stock
  264. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  265. msgid ""
  266. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  267. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  268. "shortest."
  269. msgstr ""
  270. "Dacă livrați toate produsele simultan, comanda de livrare va fi programată "
  271. "în funcție de cel mai mare timp de livrare a produsului. În caz contrar, se "
  272. "va baza pe cea mai scurtă."
  273. #. module: sale_stock
  274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  275. msgid "Impacted Transfer(s):"
  276. msgstr "Transfer(uri) afectate:"
  277. #. module: sale_stock
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  279. msgid "Incoterm"
  280. msgstr "Incoterm"
  281. #. module: sale_stock
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  283. msgid "Incoterm Location"
  284. msgstr ""
  285. #. module: sale_stock
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  288. msgid "Incoterms"
  289. msgstr "Incotermeni"
  290. #. module: sale_stock
  291. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  292. msgid ""
  293. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  294. "used in international transactions."
  295. msgstr ""
  296. "Termenii Comerciali Internationali sunt o serie de termeni comerciali "
  297. "predefiniți folosiți in tranzacțiile internaționale."
  298. #. module: sale_stock
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  300. msgid "Inventory"
  301. msgstr "Inventar"
  302. #. module: sale_stock
  303. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  304. msgid "Inventory Routes"
  305. msgstr "Rute inventar"
  306. #. module: sale_stock
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  308. msgid "Is Mto"
  309. msgstr ""
  310. #. module: sale_stock
  311. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  312. msgid "JSON data for the popover widget"
  313. msgstr "Date JSON pentru widgetul popover"
  314. #. module: sale_stock
  315. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  316. msgid "Journal Entry"
  317. msgstr "Notă contabilă"
  318. #. module: sale_stock
  319. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  320. msgid "Journal Item"
  321. msgstr "Element jurnal"
  322. #. module: sale_stock
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  324. msgid "Lead Time"
  325. msgstr "Termen livrare"
  326. #. module: sale_stock
  327. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  328. msgid "Lot/Serial"
  329. msgstr "Lot/Serial"
  330. #. module: sale_stock
  331. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  332. #, python-format
  333. msgid "Make To Order"
  334. msgstr "La comandă"
  335. #. module: sale_stock
  336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  337. msgid "Manual actions may be needed."
  338. msgstr "Pot fi necesare acțiuni manuale."
  339. #. module: sale_stock
  340. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  341. msgid ""
  342. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  343. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  344. "with unexpected delays in the supply chain."
  345. msgstr ""
  346. "Marja de eroare pentru datele promise clienților. Produsele vor fi "
  347. "programate pentru livrare cu multe zile mai devreme decât data reală "
  348. "promisă, pentru a face față întârzierilor neașteptate în lanțul de "
  349. "aprovizionare."
  350. #. module: sale_stock
  351. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  352. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  354. msgid ""
  355. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  356. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  357. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  358. msgstr ""
  359. "Marja de eroare pentru datele promise clienților. Produsele vor fi "
  360. "programate pentru achiziție și livrare cu multe zile mai devreme decât data "
  361. "reală promisă, pentru a face față întârzierilor neașteptate în lanțul de "
  362. "aprovizionare."
  363. #. module: sale_stock
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  365. msgid "Method to update delivered qty"
  366. msgstr "Metoda de actualizare a cantității livrate"
  367. #. module: sale_stock
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  369. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  370. msgstr "Mută datele de livrare preconizate cu"
  371. #. module: sale_stock
  372. #. openerp-web
  373. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  374. #, python-format
  375. msgid "No enough future availaibility"
  376. msgstr "Nu există suficientă disponibilitate viitoare"
  377. #. module: sale_stock
  378. #. openerp-web
  379. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  380. #, python-format
  381. msgid "No future availability"
  382. msgstr ""
  383. #. module: sale_stock
  384. #. openerp-web
  385. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  386. #, python-format
  387. msgid "No future availaibility"
  388. msgstr "Fără disponibilitate viitoare"
  389. #. module: sale_stock
  390. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  391. msgid "Not Delivered"
  392. msgstr ""
  393. #. module: sale_stock
  394. #. openerp-web
  395. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  396. #, python-format
  397. msgid "Not enough future availability"
  398. msgstr ""
  399. #. module: sale_stock
  400. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  401. msgid ""
  402. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  403. "products to the customer"
  404. msgstr ""
  405. "Număr de zile între confirmarea comenzii și livrarea produselor către client"
  406. #. module: sale_stock
  407. #. openerp-web
  408. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  409. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  410. #, python-format
  411. msgid "On"
  412. msgstr "On"
  413. #. module: sale_stock
  414. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  415. msgid "Partially Delivered"
  416. msgstr ""
  417. #. module: sale_stock
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  419. msgid "Picking Policy"
  420. msgstr "Politica de ridicare"
  421. #. module: sale_stock
  422. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  424. msgid "Procurement Group"
  425. msgstr "Grup de aprovizionare"
  426. #. module: sale_stock
  427. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  428. msgid "Product"
  429. msgstr "Produs"
  430. #. module: sale_stock
  431. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  432. msgid "Qty Available Today"
  433. msgstr "Cantitate disponibilă astăzi"
  434. #. module: sale_stock
  435. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  436. msgid "Qty To Deliver"
  437. msgstr "Cantitate de livrat"
  438. #. module: sale_stock
  439. #. openerp-web
  440. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  441. #, python-format
  442. msgid "Quotations"
  443. msgstr "Oferte"
  444. #. module: sale_stock
  445. #. openerp-web
  446. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  447. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  448. #, python-format
  449. msgid "Remaining demand available at"
  450. msgstr "Cerere rămasă disponibilă la"
  451. #. module: sale_stock
  452. #. openerp-web
  453. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  454. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  455. #, python-format
  456. msgid "Reserved"
  457. msgstr "Rezervat"
  458. #. module: sale_stock
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  460. msgid "Route"
  461. msgstr "Rută"
  462. #. module: sale_stock
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  464. msgid "Sale Line"
  465. msgstr "Linie vânzare"
  466. #. module: sale_stock
  467. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  468. msgid "Sale Order"
  469. msgstr "Comadă vânzare"
  470. #. module: sale_stock
  471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  472. msgid "Sale Orders"
  473. msgstr "Comenzi de Vanzari"
  474. #. module: sale_stock
  475. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  476. msgid "Sale order count"
  477. msgstr "Numărul comenzilor de vânzare"
  478. #. module: sale_stock
  479. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  480. msgid "Sales Analysis Report"
  481. msgstr "Raport de analiză a vânzărilor"
  482. #. module: sale_stock
  483. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  484. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  485. msgid "Sales Order"
  486. msgstr "Comandă de vânzare"
  487. #. module: sale_stock
  488. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  489. msgid "Sales Order Cancel"
  490. msgstr "Anulare Comandă de Vânzare"
  491. #. module: sale_stock
  492. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  493. msgid "Sales Order Line"
  494. msgstr "Linie comandă vânzare"
  495. #. module: sale_stock
  496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  497. msgid "Sales Order Lines"
  498. msgstr "Poziții comenzi de vânzare"
  499. #. module: sale_stock
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  501. msgid "Sales Orders"
  502. msgstr "Comenzi de vânzare"
  503. #. module: sale_stock
  504. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  505. msgid "Sales Safety Days"
  506. msgstr "Zilele de siguranță a vânzărilor"
  507. #. module: sale_stock
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  509. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  510. msgstr "Programați livrările mai devreme pentru a evita întârzierile"
  511. #. module: sale_stock
  512. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  513. msgid "Scheduled Date"
  514. msgstr "Dată planificată"
  515. #. module: sale_stock
  516. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  517. msgid "Security Lead Time"
  518. msgstr "Timpul de așteptare de siguranță"
  519. #. module: sale_stock
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  521. msgid "Security Lead Time for Sales"
  522. msgstr "Termen de livrare de securitate pentru vânzări"
  523. #. module: sale_stock
  524. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  525. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  526. msgstr "Selectabil pe linia de comandă de vânzări"
  527. #. module: sale_stock
  528. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  529. msgid "Ship all products at once"
  530. msgstr "Expediați toate produsele simultan"
  531. #. module: sale_stock
  532. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  533. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  534. msgstr "Expediați produsele cât sunt disponibile, cu comenzi restante"
  535. #. module: sale_stock
  536. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  537. msgid "Shipping Policy"
  538. msgstr "Politică de livrare"
  539. #. module: sale_stock
  540. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  541. msgid "Stock Move"
  542. msgstr "Mișcare stoc"
  543. #. module: sale_stock
  544. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  545. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  546. msgid "Stock Moves"
  547. msgstr "Mișcări stoc"
  548. #. module: sale_stock
  549. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  550. msgid "Stock Replenishment Report"
  551. msgstr "Raport Reaprovizionare Stoc"
  552. #. module: sale_stock
  553. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  554. msgid "Stock Rule"
  555. msgstr "Regulă stoc"
  556. #. module: sale_stock
  557. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  558. msgid "Stock Rules report"
  559. msgstr "Stock Rules Report"
  560. #. module: sale_stock
  561. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  562. msgid "Stock rule report"
  563. msgstr "Raport Regulă Stoc"
  564. #. module: sale_stock
  565. #. openerp-web
  566. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  567. #, python-format
  568. msgid "The delivery"
  569. msgstr "Livrarea"
  570. #. module: sale_stock
  571. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  572. #, python-format
  573. msgid ""
  574. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  575. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  576. " You should probably update the partner on this document."
  577. msgstr ""
  578. "Adresa de livrare a fost modificată în Comanda de vânzare<br/>\n"
  579. " De la <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  580. " Probabil ar trebui să actualizați partenerul în acest document."
  581. #. module: sale_stock
  582. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  583. #, python-format
  584. msgid ""
  585. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  586. " Instead, create a return in your inventory."
  587. msgstr ""
  588. #. module: sale_stock
  589. #. openerp-web
  590. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  591. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  592. #, python-format
  593. msgid "This product is replenished on demand."
  594. msgstr "Acest produs este completat la cerere."
  595. #. module: sale_stock
  596. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  597. msgid "Transfer"
  598. msgstr "Transfer"
  599. #. module: sale_stock
  600. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  601. msgid "Transfers"
  602. msgstr "Transferuri"
  603. #. module: sale_stock
  604. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  605. msgid "User"
  606. msgstr "Operator"
  607. #. module: sale_stock
  608. #. openerp-web
  609. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  610. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  611. #, python-format
  612. msgid "View Forecast"
  613. msgstr "Vezi estimare"
  614. #. module: sale_stock
  615. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  616. msgid "Virtual Available At Date"
  617. msgstr "Virtual disponibil la data"
  618. #. module: sale_stock
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  620. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  622. msgid "Warehouse"
  623. msgstr "Depozit"
  624. #. module: sale_stock
  625. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  626. #, python-format
  627. msgid "Warning!"
  628. msgstr "Atenție!"
  629. #. module: sale_stock
  630. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  631. msgid "When all products are ready"
  632. msgstr "Când toate produsele sunt pregătite"
  633. #. module: sale_stock
  634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  635. msgid "When to start shipping"
  636. msgstr "Când să începeți expedierea"
  637. #. module: sale_stock
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  639. msgid "cancelled"
  640. msgstr "anulat"
  641. #. module: sale_stock
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  643. msgid "days"
  644. msgstr "zile"
  645. #. module: sale_stock
  646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  648. msgid "of"
  649. msgstr "de"
  650. #. module: sale_stock
  651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  652. msgid "ordered instead of"
  653. msgstr "comandat în loc de"
  654. #. module: sale_stock
  655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  656. msgid "processed instead of"
  657. msgstr "prelucrate în loc de"
  658. #. module: sale_stock
  659. #. openerp-web
  660. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  661. #, python-format
  662. msgid "will be late."
  663. msgstr "va intarzia."