ru.po 28 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Max Belyanin <maxbelyanin@gmail.com>, 2022
  7. # valmasone, 2022
  8. # ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
  9. # Sergey Vilizhanin, 2022
  10. # Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2022
  11. # Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2022
  12. # Константин Коровин <korovin74@gmail.com>, 2022
  13. # Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2022
  14. # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
  15. # Collex100, 2022
  16. # Martin Trigaux, 2022
  17. # Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
  18. #
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  23. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  25. "Last-Translator: Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022\n"
  26. "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  30. "Language: ru\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  32. #. module: sale_stock
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  34. msgid ""
  35. ".\n"
  36. " Manual actions may be needed."
  37. msgstr ". Возможно понадобятся ручные действия."
  38. #. module: sale_stock
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  40. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  41. msgstr ""
  42. #. module: sale_stock
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  44. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  45. msgstr ""
  46. #. module: sale_stock
  47. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  48. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  49. msgstr ""
  50. #. module: sale_stock
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  52. msgid ""
  53. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  54. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  55. " </span>"
  56. msgstr ""
  57. #. module: sale_stock
  58. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  59. msgid ""
  60. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  61. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  62. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  63. msgstr ""
  64. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  65. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  66. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  67. #. module: sale_stock
  68. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  69. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  70. msgstr ""
  71. #. module: sale_stock
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  73. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  74. msgstr "<strong>Справочник клиента:</strong>"
  75. #. module: sale_stock
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  77. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  78. msgstr "<strong>Доставка заказов</strong>"
  79. #. module: sale_stock
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  81. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  82. msgstr ""
  83. #. module: sale_stock
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  85. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  86. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  87. msgstr ""
  88. #. module: sale_stock
  89. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  90. msgid ""
  91. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  92. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  93. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  94. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  95. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  96. msgstr ""
  97. "Согласно настройкам для товаров, отгруженное количество может автоматически вычисляться с помощью следующих механизмов:\n"
  98. "- Вручную: количество устанавливается вручную\n"
  99. "- Аналитика по расходам: количество рассчитывается на основе актов\n"
  100. "- Табель: количество рассчитывается как сумма часов, затраченных на все задачи по этой позиции\n"
  101. "- Складские перемещения: количество заполняют на складе при отгрузке\n"
  102. #. module: sale_stock
  103. #. openerp-web
  104. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  105. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  106. #, python-format
  107. msgid "All planned operations included"
  108. msgstr ""
  109. #. module: sale_stock
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  111. msgid "Apply specific routes"
  112. msgstr ""
  113. #. module: sale_stock
  114. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  115. msgid "As soon as possible"
  116. msgstr "Как можно быстрее"
  117. #. module: sale_stock
  118. #. openerp-web
  119. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  120. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  121. #, python-format
  122. msgid "Availability"
  123. msgstr "Рабочее время"
  124. #. module: sale_stock
  125. #. openerp-web
  126. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  127. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  128. #, python-format
  129. msgid "Available"
  130. msgstr "Доступно"
  131. #. module: sale_stock
  132. #. openerp-web
  133. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  134. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  135. #, python-format
  136. msgid "Available in stock"
  137. msgstr ""
  138. #. module: sale_stock
  139. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  140. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  141. msgstr "Выберите для применения строк специальных маршрутов заказ на продажу."
  142. #. module: sale_stock
  143. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  144. msgid "Companies"
  145. msgstr "Компании"
  146. #. module: sale_stock
  147. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  148. msgid "Completion date of the first delivery order."
  149. msgstr "Дата завершения первого заказа на доставку."
  150. #. module: sale_stock
  151. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  152. msgid "Config Settings"
  153. msgstr "Конфигурационные настройки"
  154. #. module: sale_stock
  155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  156. msgid "Date:"
  157. msgstr "Дата:"
  158. #. module: sale_stock
  159. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  160. msgid "Default Warehouse"
  161. msgstr ""
  162. #. module: sale_stock
  163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  164. msgid "Delivery"
  165. msgstr "Доставка"
  166. #. module: sale_stock
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  168. msgid "Delivery Alert"
  169. msgstr ""
  170. #. module: sale_stock
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  172. msgid "Delivery Orders"
  173. msgstr "Заказы на отгрузку"
  174. #. module: sale_stock
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  176. msgid "Delivery Status"
  177. msgstr ""
  178. #. module: sale_stock
  179. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  180. msgid ""
  181. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  182. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  183. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  184. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  185. msgstr ""
  186. #. module: sale_stock
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  188. msgid "Display Qty Widget"
  189. msgstr ""
  190. #. module: sale_stock
  191. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  192. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  193. msgstr "Показать инкотермс в клиентском заказе и связанных с ним актах"
  194. #. module: sale_stock
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  196. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  197. msgstr "Отображать Инкотермс на заказах и актах"
  198. #. module: sale_stock
  199. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  200. #, python-format
  201. msgid ""
  202. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  203. msgstr "Не забудьте сменить партнера на следующем заказе на доставку:%s "
  204. #. module: sale_stock
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  206. msgid "Documentation"
  207. msgstr "Документация"
  208. #. module: sale_stock
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  210. msgid "Effective Date"
  211. msgstr "Срок эффективности"
  212. #. module: sale_stock
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  214. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  215. msgstr "Исключение (ы) произошел во время комплектования:"
  216. #. module: sale_stock
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  218. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  219. msgstr "Исключение произошло на заказе (ях) на продажу:"
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  223. msgid "Exception(s):"
  224. msgstr "Исключение(я):"
  225. #. module: sale_stock
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  227. msgid "Expected Date"
  228. msgstr "Ожидаемая дата"
  229. #. module: sale_stock
  230. #. openerp-web
  231. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  232. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  233. #, python-format
  234. msgid "Expected Delivery"
  235. msgstr ""
  236. #. module: sale_stock
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  238. msgid "Expected:"
  239. msgstr ""
  240. #. module: sale_stock
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  242. msgid "Forecast Expected Date"
  243. msgstr ""
  244. #. module: sale_stock
  245. #. openerp-web
  246. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  247. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  248. #, python-format
  249. msgid "Forecasted Stock"
  250. msgstr " Прогнозируемый остаток"
  251. #. module: sale_stock
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  253. msgid "Free Qty Today"
  254. msgstr ""
  255. #. module: sale_stock
  256. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  257. msgid "Fully Delivered"
  258. msgstr ""
  259. #. module: sale_stock
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  261. msgid "Has late picking"
  262. msgstr ""
  263. #. module: sale_stock
  264. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  265. msgid ""
  266. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  267. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  268. "shortest."
  269. msgstr ""
  270. "Если вы доставляете все товары сразу, заказ на доставку будет запланировано "
  271. "на основе наибольшего времени выполнения товара. В противном случае она "
  272. "будет основана на кратчайшем сроке."
  273. #. module: sale_stock
  274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  275. msgid "Impacted Transfer(s):"
  276. msgstr "Затронутые перемещения:"
  277. #. module: sale_stock
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  279. msgid "Incoterm"
  280. msgstr "Инкотерм"
  281. #. module: sale_stock
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  283. msgid "Incoterm Location"
  284. msgstr ""
  285. #. module: sale_stock
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  288. msgid "Incoterms"
  289. msgstr "Инкотермс"
  290. #. module: sale_stock
  291. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  292. msgid ""
  293. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  294. "used in international transactions."
  295. msgstr ""
  296. "Международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых "
  297. "терминов в области внешней торговли."
  298. #. module: sale_stock
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  300. msgid "Inventory"
  301. msgstr "Склад"
  302. #. module: sale_stock
  303. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  304. msgid "Inventory Routes"
  305. msgstr "Маршруты инвентаризации"
  306. #. module: sale_stock
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  308. msgid "Is Mto"
  309. msgstr ""
  310. #. module: sale_stock
  311. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  312. msgid "JSON data for the popover widget"
  313. msgstr ""
  314. #. module: sale_stock
  315. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  316. msgid "Journal Entry"
  317. msgstr "Запись журнала"
  318. #. module: sale_stock
  319. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  320. msgid "Journal Item"
  321. msgstr "Элемент журнала"
  322. #. module: sale_stock
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  324. msgid "Lead Time"
  325. msgstr "Время выполнения заказа"
  326. #. module: sale_stock
  327. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  328. msgid "Lot/Serial"
  329. msgstr "Партия/Серийный номер"
  330. #. module: sale_stock
  331. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  332. #, python-format
  333. msgid "Make To Order"
  334. msgstr "Сделать на Заказ"
  335. #. module: sale_stock
  336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  337. msgid "Manual actions may be needed."
  338. msgstr "Могут быть необходимы действия вручную."
  339. #. module: sale_stock
  340. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  341. msgid ""
  342. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  343. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  344. "with unexpected delays in the supply chain."
  345. msgstr ""
  346. "Маржа ошибки для дат, обещанных покупателям. Товары запланированы на "
  347. "доставку на много дней раньше, чем фактическая обещанная дата, чтобы "
  348. "справиться с неожиданными задержками в цепочке поставок."
  349. #. module: sale_stock
  350. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  351. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  353. msgid ""
  354. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  355. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  356. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  357. msgstr ""
  358. "Допустимый предел погрешности для дат, обещанных клиентам. Закупка и "
  359. "поставка товаров будет назначена на несколько дней раньше, чем фактически "
  360. "обещанная дата, чтобы справиться с неожиданными задержками в системе "
  361. "поставок."
  362. #. module: sale_stock
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  364. msgid "Method to update delivered qty"
  365. msgstr "Метод обновления доставленной количества"
  366. #. module: sale_stock
  367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  368. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  369. msgstr "Move forward expected delivery dates by"
  370. #. module: sale_stock
  371. #. openerp-web
  372. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  373. #, python-format
  374. msgid "No enough future availaibility"
  375. msgstr ""
  376. #. module: sale_stock
  377. #. openerp-web
  378. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  379. #, python-format
  380. msgid "No future availability"
  381. msgstr ""
  382. #. module: sale_stock
  383. #. openerp-web
  384. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  385. #, python-format
  386. msgid "No future availaibility"
  387. msgstr ""
  388. #. module: sale_stock
  389. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  390. msgid "Not Delivered"
  391. msgstr ""
  392. #. module: sale_stock
  393. #. openerp-web
  394. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  395. #, python-format
  396. msgid "Not enough future availability"
  397. msgstr ""
  398. #. module: sale_stock
  399. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  400. msgid ""
  401. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  402. "products to the customer"
  403. msgstr ""
  404. "Количество дней между подтверждением заказа и отгрузкой продукции заказчику"
  405. #. module: sale_stock
  406. #. openerp-web
  407. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  408. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  409. #, python-format
  410. msgid "On"
  411. msgstr "Вкл"
  412. #. module: sale_stock
  413. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  414. msgid "Partially Delivered"
  415. msgstr ""
  416. #. module: sale_stock
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  418. msgid "Picking Policy"
  419. msgstr "политика упаковки"
  420. #. module: sale_stock
  421. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  423. msgid "Procurement Group"
  424. msgstr "Группа поставки"
  425. #. module: sale_stock
  426. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  427. msgid "Product"
  428. msgstr "Продукт"
  429. #. module: sale_stock
  430. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  431. msgid "Qty Available Today"
  432. msgstr ""
  433. #. module: sale_stock
  434. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  435. msgid "Qty To Deliver"
  436. msgstr ""
  437. #. module: sale_stock
  438. #. openerp-web
  439. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  440. #, python-format
  441. msgid "Quotations"
  442. msgstr "Коммерческие предложения"
  443. #. module: sale_stock
  444. #. openerp-web
  445. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  446. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  447. #, python-format
  448. msgid "Remaining demand available at"
  449. msgstr ""
  450. #. module: sale_stock
  451. #. openerp-web
  452. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  453. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  454. #, python-format
  455. msgid "Reserved"
  456. msgstr "Зарезервировано"
  457. #. module: sale_stock
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  459. msgid "Route"
  460. msgstr "Маршрут"
  461. #. module: sale_stock
  462. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  463. msgid "Sale Line"
  464. msgstr "Позиция продажи"
  465. #. module: sale_stock
  466. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  467. msgid "Sale Order"
  468. msgstr "Заказ на продажу"
  469. #. module: sale_stock
  470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  471. msgid "Sale Orders"
  472. msgstr "Заказы продаж"
  473. #. module: sale_stock
  474. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  475. msgid "Sale order count"
  476. msgstr "Подсчет заказов продаж"
  477. #. module: sale_stock
  478. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  479. msgid "Sales Analysis Report"
  480. msgstr "Отчет по анализу продаж"
  481. #. module: sale_stock
  482. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  483. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  484. msgid "Sales Order"
  485. msgstr "Заказ на продажу"
  486. #. module: sale_stock
  487. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  488. msgid "Sales Order Cancel"
  489. msgstr "Отмена заказа на продажу"
  490. #. module: sale_stock
  491. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  492. msgid "Sales Order Line"
  493. msgstr "Позиция заказа на продажу"
  494. #. module: sale_stock
  495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  496. msgid "Sales Order Lines"
  497. msgstr "Позиции заказа на продажу"
  498. #. module: sale_stock
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  500. msgid "Sales Orders"
  501. msgstr "Заказы на продажу"
  502. #. module: sale_stock
  503. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  504. msgid "Sales Safety Days"
  505. msgstr "Запас времени для продаж (дней)"
  506. #. module: sale_stock
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  508. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  509. msgstr "Планируйте поставки раньше, чтобы избежать задержек"
  510. #. module: sale_stock
  511. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  512. msgid "Scheduled Date"
  513. msgstr "Плановая дата"
  514. #. module: sale_stock
  515. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  516. msgid "Security Lead Time"
  517. msgstr "Запас по времени"
  518. #. module: sale_stock
  519. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  520. msgid "Security Lead Time for Sales"
  521. msgstr "Запас по времени для продаж"
  522. #. module: sale_stock
  523. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  524. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  525. msgstr "Можно выбрать в позиции заказа на продажу"
  526. #. module: sale_stock
  527. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  528. msgid "Ship all products at once"
  529. msgstr "Загрузите все товары сразу"
  530. #. module: sale_stock
  531. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  532. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  533. msgstr "Скорейшая доставка товаров, с обратной заказу"
  534. #. module: sale_stock
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  536. msgid "Shipping Policy"
  537. msgstr "Политика доставки"
  538. #. module: sale_stock
  539. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  540. msgid "Stock Move"
  541. msgstr "Перемещение на складе"
  542. #. module: sale_stock
  543. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  544. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  545. msgid "Stock Moves"
  546. msgstr "Движения запасов"
  547. #. module: sale_stock
  548. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  549. msgid "Stock Replenishment Report"
  550. msgstr ""
  551. #. module: sale_stock
  552. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  553. msgid "Stock Rule"
  554. msgstr "Правило склада"
  555. #. module: sale_stock
  556. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  557. msgid "Stock Rules report"
  558. msgstr "Отчет правил запаса"
  559. #. module: sale_stock
  560. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  561. msgid "Stock rule report"
  562. msgstr "Отчет складского правила"
  563. #. module: sale_stock
  564. #. openerp-web
  565. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  566. #, python-format
  567. msgid "The delivery"
  568. msgstr ""
  569. #. module: sale_stock
  570. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  571. #, python-format
  572. msgid ""
  573. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  574. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  575. " You should probably update the partner on this document."
  576. msgstr ""
  577. #. module: sale_stock
  578. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  579. #, python-format
  580. msgid ""
  581. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  582. " Instead, create a return in your inventory."
  583. msgstr ""
  584. #. module: sale_stock
  585. #. openerp-web
  586. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  587. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  588. #, python-format
  589. msgid "This product is replenished on demand."
  590. msgstr ""
  591. #. module: sale_stock
  592. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  593. msgid "Transfer"
  594. msgstr "Перемещение"
  595. #. module: sale_stock
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  597. msgid "Transfers"
  598. msgstr "Перемещения"
  599. #. module: sale_stock
  600. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  601. msgid "User"
  602. msgstr "Пользователь"
  603. #. module: sale_stock
  604. #. openerp-web
  605. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  606. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  607. #, python-format
  608. msgid "View Forecast"
  609. msgstr "Вид прогноза"
  610. #. module: sale_stock
  611. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  612. msgid "Virtual Available At Date"
  613. msgstr ""
  614. #. module: sale_stock
  615. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  616. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  618. msgid "Warehouse"
  619. msgstr "Склад"
  620. #. module: sale_stock
  621. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  622. #, python-format
  623. msgid "Warning!"
  624. msgstr "Предупреждение!"
  625. #. module: sale_stock
  626. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  627. msgid "When all products are ready"
  628. msgstr "Когда все товары готовы"
  629. #. module: sale_stock
  630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  631. msgid "When to start shipping"
  632. msgstr "Когда начать доставку"
  633. #. module: sale_stock
  634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  635. msgid "cancelled"
  636. msgstr "отменено"
  637. #. module: sale_stock
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  639. msgid "days"
  640. msgstr "дней"
  641. #. module: sale_stock
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  644. msgid "of"
  645. msgstr "из"
  646. #. module: sale_stock
  647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  648. msgid "ordered instead of"
  649. msgstr "заказано вместо"
  650. #. module: sale_stock
  651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  652. msgid "processed instead of"
  653. msgstr "обрабатывается вместо"
  654. #. module: sale_stock
  655. #. openerp-web
  656. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  657. #, python-format
  658. msgid "will be late."
  659. msgstr ""