sk.po 26 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # SAKodoo <sak@odoo.com>, 2022
  7. # Damian Brencic <brencicdamian12313@gmail.com>, 2022
  8. # Stefan Stieranka <stieranka@itec.sk>, 2022
  9. # Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2022
  10. # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
  11. # Martin Trigaux, 2022
  12. # Jan Prokop, 2022
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  20. "Last-Translator: Jan Prokop, 2022\n"
  21. "Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  25. "Language: sk\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
  27. #. module: sale_stock
  28. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  29. msgid ""
  30. ".\n"
  31. " Manual actions may be needed."
  32. msgstr ""
  33. ".\n"
  34. " Môžu byť potrebné ručné zásahy."
  35. #. module: sale_stock
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  37. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  38. msgstr ""
  39. #. module: sale_stock
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  41. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  42. msgstr ""
  43. #. module: sale_stock
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  45. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  46. msgstr ""
  47. #. module: sale_stock
  48. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  49. msgid ""
  50. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  51. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  52. " </span>"
  53. msgstr ""
  54. #. module: sale_stock
  55. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  56. msgid ""
  57. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  58. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  59. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  60. msgstr ""
  61. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  62. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  63. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  64. #. module: sale_stock
  65. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  66. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  67. msgstr ""
  68. #. module: sale_stock
  69. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  70. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  71. msgstr "<strong>Referencia zákazníka:</strong>"
  72. #. module: sale_stock
  73. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  74. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  75. msgstr "<strong>Dodacie objednávky</strong>"
  76. #. module: sale_stock
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  78. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  79. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  80. #. module: sale_stock
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  83. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  84. msgstr ""
  85. #. module: sale_stock
  86. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  87. msgid ""
  88. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  89. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  90. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  91. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  92. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  93. msgstr ""
  94. "Na základe konfigurácie produktu, dodané množstvo môže byť automaticky vypočítane podľa mechanizmu :\n"
  95. " - Ručne: množstvo sa nastavuje ručne v položke\n"
  96. " - Analyticky z výdavkov: množstvo je súčet z vykázaných výdavkov\n"
  97. " - Pracovné výkazy: množstvo je suma hodín zaznamenaných na úlohe priradenej tejto položke\n"
  98. " - Pohyby skladu: množstvo udávajú potvrdené výdaje\n"
  99. #. module: sale_stock
  100. #. openerp-web
  101. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  102. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  103. #, python-format
  104. msgid "All planned operations included"
  105. msgstr ""
  106. #. module: sale_stock
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  108. msgid "Apply specific routes"
  109. msgstr ""
  110. #. module: sale_stock
  111. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  112. msgid "As soon as possible"
  113. msgstr "Čo najskôr"
  114. #. module: sale_stock
  115. #. openerp-web
  116. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  117. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  118. #, python-format
  119. msgid "Availability"
  120. msgstr "Dostupnosť"
  121. #. module: sale_stock
  122. #. openerp-web
  123. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  124. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  125. #, python-format
  126. msgid "Available"
  127. msgstr "Dostupné"
  128. #. module: sale_stock
  129. #. openerp-web
  130. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  131. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  132. #, python-format
  133. msgid "Available in stock"
  134. msgstr ""
  135. #. module: sale_stock
  136. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  137. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  138. msgstr ""
  139. #. module: sale_stock
  140. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  141. msgid "Companies"
  142. msgstr "Spoločnosti"
  143. #. module: sale_stock
  144. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  145. msgid "Completion date of the first delivery order."
  146. msgstr "Dátum skompletovania prvej dodacej objednávky"
  147. #. module: sale_stock
  148. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  149. msgid "Config Settings"
  150. msgstr "Nastavenia konfigurácie"
  151. #. module: sale_stock
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  153. msgid "Date:"
  154. msgstr "Dátum:"
  155. #. module: sale_stock
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  157. msgid "Default Warehouse"
  158. msgstr ""
  159. #. module: sale_stock
  160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  161. msgid "Delivery"
  162. msgstr "Dodanie"
  163. #. module: sale_stock
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  165. msgid "Delivery Alert"
  166. msgstr ""
  167. #. module: sale_stock
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  169. msgid "Delivery Orders"
  170. msgstr "Dodacie objednávky"
  171. #. module: sale_stock
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  173. msgid "Delivery Status"
  174. msgstr ""
  175. #. module: sale_stock
  176. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  177. msgid ""
  178. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  179. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  180. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  181. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  182. msgstr ""
  183. "Dátum dodania, ktorý môžete zákazníkovi sľúbiť, sa počíta od minimálnej "
  184. "dodacej lehoty objednávkových položiek v prípade dodania produktov. V "
  185. "prípade prepravy sa bude brať do úvahy prepravné podmienky objednávky, aby "
  186. "sa použil minimálny alebo maximálny dodací čas objednávky."
  187. #. module: sale_stock
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  189. msgid "Display Qty Widget"
  190. msgstr ""
  191. #. module: sale_stock
  192. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  193. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  194. msgstr "Zobrazenie Incoterms na objednávke predaja a súvisiace faktúry"
  195. #. module: sale_stock
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  197. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  198. msgstr "Na objednávkach &amp; faktúrach zobraziť INCOTERMS"
  199. #. module: sale_stock
  200. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  201. #, python-format
  202. msgid ""
  203. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  204. msgstr "Nezabudni zmeniť partnera na nasledovných dodacích objednávkach: %s"
  205. #. module: sale_stock
  206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  207. msgid "Documentation"
  208. msgstr "Dokumentácia"
  209. #. module: sale_stock
  210. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  211. msgid "Effective Date"
  212. msgstr "Dátum účinnosti"
  213. #. module: sale_stock
  214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  215. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  216. msgstr "Pri výdaji nastala výnimka(y)"
  217. #. module: sale_stock
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  219. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  220. msgstr "Výnimka(y) nastala(i) pri objednávke predaja:"
  221. #. module: sale_stock
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  224. msgid "Exception(s):"
  225. msgstr "Výnimka(y)"
  226. #. module: sale_stock
  227. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  228. msgid "Expected Date"
  229. msgstr "Očakávaný dátum"
  230. #. module: sale_stock
  231. #. openerp-web
  232. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  233. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  234. #, python-format
  235. msgid "Expected Delivery"
  236. msgstr ""
  237. #. module: sale_stock
  238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  239. msgid "Expected:"
  240. msgstr "Očakávaný:"
  241. #. module: sale_stock
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  243. msgid "Forecast Expected Date"
  244. msgstr ""
  245. #. module: sale_stock
  246. #. openerp-web
  247. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  248. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  249. #, python-format
  250. msgid "Forecasted Stock"
  251. msgstr ""
  252. #. module: sale_stock
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  254. msgid "Free Qty Today"
  255. msgstr ""
  256. #. module: sale_stock
  257. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  258. msgid "Fully Delivered"
  259. msgstr ""
  260. #. module: sale_stock
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  262. msgid "Has late picking"
  263. msgstr ""
  264. #. module: sale_stock
  265. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  266. msgid ""
  267. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  268. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  269. "shortest."
  270. msgstr ""
  271. "Ak dodávate všetky produkty naraz, dodacia objednávka bude naplánovaná na "
  272. "základe najdlhšieho času prípravy produktu. V opačnom prípad e na základe "
  273. "najkratšieho."
  274. #. module: sale_stock
  275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  276. msgid "Impacted Transfer(s):"
  277. msgstr "Ovplyvnený prenos(y):"
  278. #. module: sale_stock
  279. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  280. msgid "Incoterm"
  281. msgstr "Medzinárodné dodacie podmienky"
  282. #. module: sale_stock
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  284. msgid "Incoterm Location"
  285. msgstr ""
  286. #. module: sale_stock
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  289. msgid "Incoterms"
  290. msgstr "Incoterms"
  291. #. module: sale_stock
  292. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  293. msgid ""
  294. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  295. "used in international transactions."
  296. msgstr ""
  297. "Medzinárodné obchodné podmienky (Incoterms) sú zbierka predefinovaných "
  298. "obchodných podmienok používaných pri medzinárodných transakciách."
  299. #. module: sale_stock
  300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  301. msgid "Inventory"
  302. msgstr "Sklad"
  303. #. module: sale_stock
  304. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  305. msgid "Inventory Routes"
  306. msgstr "Inventúrna trasa"
  307. #. module: sale_stock
  308. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  309. msgid "Is Mto"
  310. msgstr ""
  311. #. module: sale_stock
  312. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  313. msgid "JSON data for the popover widget"
  314. msgstr "Údaje JSON pre miniaplikáciu pre popover"
  315. #. module: sale_stock
  316. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  317. msgid "Journal Entry"
  318. msgstr "Vstup účtovnej knihy"
  319. #. module: sale_stock
  320. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  321. msgid "Journal Item"
  322. msgstr "Položka účtovnej knihy"
  323. #. module: sale_stock
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  325. msgid "Lead Time"
  326. msgstr "Dodacia doba"
  327. #. module: sale_stock
  328. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  329. msgid "Lot/Serial"
  330. msgstr "Šarža/sériové"
  331. #. module: sale_stock
  332. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  333. #, python-format
  334. msgid "Make To Order"
  335. msgstr "Vyrobiť na zákazku"
  336. #. module: sale_stock
  337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  338. msgid "Manual actions may be needed."
  339. msgstr "Môže byť potrebný ručný zásah."
  340. #. module: sale_stock
  341. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  342. msgid ""
  343. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  344. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  345. "with unexpected delays in the supply chain."
  346. msgstr ""
  347. "Rezerva pre chyby na dátumy sľúbené zákazníkovi. Produkty budú plánované na "
  348. "dodanie o toľko dní vopred ako skutočný sľúbený dátum, aby sa pokryli "
  349. "neočakávané meškania v dodávateľskom reťazci."
  350. #. module: sale_stock
  351. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  352. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  354. msgid ""
  355. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  356. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  357. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  358. msgstr ""
  359. "Rezerva pre chyby na dátumy sľúbené zákazníkovi. Produkty budú naplánované "
  360. "na obstarávanie o toľko dní skôr ako skutočný sľúbený dátum, aby sa pokryli "
  361. "neočakávané meškania v dodávateľskom reťazci."
  362. #. module: sale_stock
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  364. msgid "Method to update delivered qty"
  365. msgstr "Metóda úpravy dodaného množstva"
  366. #. module: sale_stock
  367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  368. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  369. msgstr "Dodacie dátumy viac vpredu podľa"
  370. #. module: sale_stock
  371. #. openerp-web
  372. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  373. #, python-format
  374. msgid "No enough future availaibility"
  375. msgstr ""
  376. #. module: sale_stock
  377. #. openerp-web
  378. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  379. #, python-format
  380. msgid "No future availability"
  381. msgstr ""
  382. #. module: sale_stock
  383. #. openerp-web
  384. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  385. #, python-format
  386. msgid "No future availaibility"
  387. msgstr ""
  388. #. module: sale_stock
  389. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  390. msgid "Not Delivered"
  391. msgstr ""
  392. #. module: sale_stock
  393. #. openerp-web
  394. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  395. #, python-format
  396. msgid "Not enough future availability"
  397. msgstr ""
  398. #. module: sale_stock
  399. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  400. msgid ""
  401. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  402. "products to the customer"
  403. msgstr ""
  404. "Počet dní medzi potvrdením objednávky a odoslania produktu zákazníkovi"
  405. #. module: sale_stock
  406. #. openerp-web
  407. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  408. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  409. #, python-format
  410. msgid "On"
  411. msgstr "Zapnuté"
  412. #. module: sale_stock
  413. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  414. msgid "Partially Delivered"
  415. msgstr ""
  416. #. module: sale_stock
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  418. msgid "Picking Policy"
  419. msgstr "Pravidlá výdaja"
  420. #. module: sale_stock
  421. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  423. msgid "Procurement Group"
  424. msgstr "Skupina obstarávania"
  425. #. module: sale_stock
  426. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  427. msgid "Product"
  428. msgstr "Produkt"
  429. #. module: sale_stock
  430. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  431. msgid "Qty Available Today"
  432. msgstr ""
  433. #. module: sale_stock
  434. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  435. msgid "Qty To Deliver"
  436. msgstr ""
  437. #. module: sale_stock
  438. #. openerp-web
  439. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  440. #, python-format
  441. msgid "Quotations"
  442. msgstr "Cenové ponuky"
  443. #. module: sale_stock
  444. #. openerp-web
  445. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  446. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  447. #, python-format
  448. msgid "Remaining demand available at"
  449. msgstr ""
  450. #. module: sale_stock
  451. #. openerp-web
  452. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  453. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  454. #, python-format
  455. msgid "Reserved"
  456. msgstr "Rezervované"
  457. #. module: sale_stock
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  459. msgid "Route"
  460. msgstr "Trasa"
  461. #. module: sale_stock
  462. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  463. msgid "Sale Line"
  464. msgstr "Položka predaja"
  465. #. module: sale_stock
  466. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  467. msgid "Sale Order"
  468. msgstr "Objednávka predaja"
  469. #. module: sale_stock
  470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  471. msgid "Sale Orders"
  472. msgstr "Objednávky predaja"
  473. #. module: sale_stock
  474. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  475. msgid "Sale order count"
  476. msgstr "Počet riadkov predaja"
  477. #. module: sale_stock
  478. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  479. msgid "Sales Analysis Report"
  480. msgstr "Report analýzy predaja"
  481. #. module: sale_stock
  482. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  483. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  484. msgid "Sales Order"
  485. msgstr "Objednávka "
  486. #. module: sale_stock
  487. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  488. msgid "Sales Order Cancel"
  489. msgstr ""
  490. #. module: sale_stock
  491. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  492. msgid "Sales Order Line"
  493. msgstr "Položka objednávok"
  494. #. module: sale_stock
  495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  496. msgid "Sales Order Lines"
  497. msgstr "Položky objednávky"
  498. #. module: sale_stock
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  500. msgid "Sales Orders"
  501. msgstr "Objednávky predaja"
  502. #. module: sale_stock
  503. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  504. msgid "Sales Safety Days"
  505. msgstr "Bezpečnostné dní predajov"
  506. #. module: sale_stock
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  508. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  509. msgstr "Plánovať dodávky skôr pre obmedzenie meškaní"
  510. #. module: sale_stock
  511. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  512. msgid "Scheduled Date"
  513. msgstr "Naplánovaný dátum"
  514. #. module: sale_stock
  515. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  516. msgid "Security Lead Time"
  517. msgstr "Bezpečnostný čas"
  518. #. module: sale_stock
  519. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  520. msgid "Security Lead Time for Sales"
  521. msgstr "Bezpečnostný čas predaja"
  522. #. module: sale_stock
  523. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  524. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  525. msgstr "Voliteľné na položkách objednávky predaja"
  526. #. module: sale_stock
  527. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  528. msgid "Ship all products at once"
  529. msgstr "Odoslať všetky produkty naraz"
  530. #. module: sale_stock
  531. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  532. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  533. msgstr "Odoslať všetky produkty naraz, s pohľadávkami"
  534. #. module: sale_stock
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  536. msgid "Shipping Policy"
  537. msgstr "Podmienky dopravy"
  538. #. module: sale_stock
  539. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  540. msgid "Stock Move"
  541. msgstr "Pohyb skladu"
  542. #. module: sale_stock
  543. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  544. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  545. msgid "Stock Moves"
  546. msgstr "Skladové pohyby"
  547. #. module: sale_stock
  548. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  549. msgid "Stock Replenishment Report"
  550. msgstr ""
  551. #. module: sale_stock
  552. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  553. msgid "Stock Rule"
  554. msgstr "Skladové pravidlo"
  555. #. module: sale_stock
  556. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  557. msgid "Stock Rules report"
  558. msgstr "Report skladových pravidiel"
  559. #. module: sale_stock
  560. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  561. msgid "Stock rule report"
  562. msgstr "Report skladového pravidla"
  563. #. module: sale_stock
  564. #. openerp-web
  565. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  566. #, python-format
  567. msgid "The delivery"
  568. msgstr ""
  569. #. module: sale_stock
  570. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  571. #, python-format
  572. msgid ""
  573. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  574. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  575. " You should probably update the partner on this document."
  576. msgstr ""
  577. #. module: sale_stock
  578. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  579. #, python-format
  580. msgid ""
  581. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  582. " Instead, create a return in your inventory."
  583. msgstr ""
  584. #. module: sale_stock
  585. #. openerp-web
  586. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  587. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  588. #, python-format
  589. msgid "This product is replenished on demand."
  590. msgstr "Tento produkt je doplňovaný na požiadanie."
  591. #. module: sale_stock
  592. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  593. msgid "Transfer"
  594. msgstr "Prevod"
  595. #. module: sale_stock
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  597. msgid "Transfers"
  598. msgstr "Prevody"
  599. #. module: sale_stock
  600. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  601. msgid "User"
  602. msgstr "Užívateľ"
  603. #. module: sale_stock
  604. #. openerp-web
  605. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  606. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  607. #, python-format
  608. msgid "View Forecast"
  609. msgstr ""
  610. #. module: sale_stock
  611. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  612. msgid "Virtual Available At Date"
  613. msgstr ""
  614. #. module: sale_stock
  615. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  616. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  618. msgid "Warehouse"
  619. msgstr "Sklad"
  620. #. module: sale_stock
  621. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  622. #, python-format
  623. msgid "Warning!"
  624. msgstr "Varovanie!"
  625. #. module: sale_stock
  626. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  627. msgid "When all products are ready"
  628. msgstr "Keď sú pripravené všetky produkty"
  629. #. module: sale_stock
  630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  631. msgid "When to start shipping"
  632. msgstr "Kedy začať s dopravou"
  633. #. module: sale_stock
  634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  635. msgid "cancelled"
  636. msgstr "zrušené"
  637. #. module: sale_stock
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  639. msgid "days"
  640. msgstr "dni"
  641. #. module: sale_stock
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  644. msgid "of"
  645. msgstr "z"
  646. #. module: sale_stock
  647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  648. msgid "ordered instead of"
  649. msgstr "objednané namiesto"
  650. #. module: sale_stock
  651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  652. msgid "processed instead of"
  653. msgstr "spracované namiesto"
  654. #. module: sale_stock
  655. #. openerp-web
  656. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  657. #, python-format
  658. msgid "will be late."
  659. msgstr ""