sl.po 25 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2022
  7. # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022
  8. # Martin Trigaux, 2022
  9. # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2022
  10. # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022
  11. # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2022
  12. # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2022
  13. # Nejc G <nejc@luxim.si>, 2022
  14. # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  22. "Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
  23. "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  27. "Language: sl\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
  29. #. module: sale_stock
  30. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  31. msgid ""
  32. ".\n"
  33. " Manual actions may be needed."
  34. msgstr ""
  35. ".\n"
  36. " Morda bodo potrebni ročni ukrepi."
  37. #. module: sale_stock
  38. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  39. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  40. msgstr ""
  41. #. module: sale_stock
  42. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  43. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  44. msgstr ""
  45. #. module: sale_stock
  46. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  47. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  48. msgstr ""
  49. #. module: sale_stock
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  51. msgid ""
  52. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  53. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  54. " </span>"
  55. msgstr ""
  56. #. module: sale_stock
  57. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  58. msgid ""
  59. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  60. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  61. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  62. msgstr ""
  63. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  64. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  65. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  66. #. module: sale_stock
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  68. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  69. msgstr ""
  70. #. module: sale_stock
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  72. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  73. msgstr "<strong>Sklic stranke:</strong>"
  74. #. module: sale_stock
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  76. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  77. msgstr "<strong>Dobavni nalogi</strong>"
  78. #. module: sale_stock
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  80. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  81. msgstr ""
  82. #. module: sale_stock
  83. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  85. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  86. msgstr ""
  87. #. module: sale_stock
  88. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  89. msgid ""
  90. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  91. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  92. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  93. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  94. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  95. msgstr ""
  96. "Glede na nastavitev izdelka, se lahko dostavljena količina samodejno izračuna:\n"
  97. "-ročno: količina je nastavljena ročno na knjižbi\n"
  98. "-iz stroškov: količina je vsota količin iz knjiženih stroškov\n"
  99. "-iz časovnice: količina je vsota ur, zabeleženih na nalogah, povezanih s to knjižbo prodaje\n"
  100. "-iz premikov zalog: količina prihaja iz potrjenih komisioniranj\n"
  101. #. module: sale_stock
  102. #. openerp-web
  103. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  104. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  105. #, python-format
  106. msgid "All planned operations included"
  107. msgstr ""
  108. #. module: sale_stock
  109. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  110. msgid "Apply specific routes"
  111. msgstr ""
  112. #. module: sale_stock
  113. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  114. msgid "As soon as possible"
  115. msgstr "Takoj, ko bo mogoče"
  116. #. module: sale_stock
  117. #. openerp-web
  118. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  119. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  120. #, python-format
  121. msgid "Availability"
  122. msgstr "Razpoložljivost"
  123. #. module: sale_stock
  124. #. openerp-web
  125. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  126. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  127. #, python-format
  128. msgid "Available"
  129. msgstr "Razpoložljivo"
  130. #. module: sale_stock
  131. #. openerp-web
  132. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  133. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  134. #, python-format
  135. msgid "Available in stock"
  136. msgstr ""
  137. #. module: sale_stock
  138. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  139. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  140. msgstr ""
  141. #. module: sale_stock
  142. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  143. msgid "Companies"
  144. msgstr "Podjetja"
  145. #. module: sale_stock
  146. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  147. msgid "Completion date of the first delivery order."
  148. msgstr "Datum zaključka prvega naročila za dostavo."
  149. #. module: sale_stock
  150. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  151. msgid "Config Settings"
  152. msgstr "Uredi nastavitve"
  153. #. module: sale_stock
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  155. msgid "Date:"
  156. msgstr "Datum:"
  157. #. module: sale_stock
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  159. msgid "Default Warehouse"
  160. msgstr ""
  161. #. module: sale_stock
  162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  163. msgid "Delivery"
  164. msgstr "Dostava"
  165. #. module: sale_stock
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  167. msgid "Delivery Alert"
  168. msgstr ""
  169. #. module: sale_stock
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  171. msgid "Delivery Orders"
  172. msgstr "Dobavni nalogi"
  173. #. module: sale_stock
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  175. msgid "Delivery Status"
  176. msgstr ""
  177. #. module: sale_stock
  178. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  179. msgid ""
  180. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  181. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  182. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  183. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  184. msgstr ""
  185. "Datum dobave, ki ga lahko obljubite stranki, izračunan iz minimalnega roka "
  186. "za izvedbo naročil v primeru storitvenih izdelkov. V primeru pošiljanja se "
  187. "upošteva politika pošiljanja naročila, da se uporabi najmanjši ali najdaljši"
  188. " rok izvedbe iz postavk naročila."
  189. #. module: sale_stock
  190. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  191. msgid "Display Qty Widget"
  192. msgstr ""
  193. #. module: sale_stock
  194. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  195. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  196. msgstr "Prikaz incoterms klavzul v prodajnem nalogu in povezanih računih"
  197. #. module: sale_stock
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  199. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  200. msgstr "Prikaz incoterms klavzul v nalogih in računih"
  201. #. module: sale_stock
  202. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  203. #, python-format
  204. msgid ""
  205. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  206. msgstr "Ne pozabite spremeniti partnerja pri naslednjih dobavnih nalogih:%s"
  207. #. module: sale_stock
  208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  209. msgid "Documentation"
  210. msgstr "Dokumentacija"
  211. #. module: sale_stock
  212. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  213. msgid "Effective Date"
  214. msgstr "DUR"
  215. #. module: sale_stock
  216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  217. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  218. msgstr ""
  219. #. module: sale_stock
  220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  221. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  222. msgstr "Pri prodajnih nalogih je prišlo do izjem:"
  223. #. module: sale_stock
  224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  226. msgid "Exception(s):"
  227. msgstr "Izjema(-e):"
  228. #. module: sale_stock
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  230. msgid "Expected Date"
  231. msgstr "Predvideni datum"
  232. #. module: sale_stock
  233. #. openerp-web
  234. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  235. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  236. #, python-format
  237. msgid "Expected Delivery"
  238. msgstr ""
  239. #. module: sale_stock
  240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  241. msgid "Expected:"
  242. msgstr "Pričakovano:"
  243. #. module: sale_stock
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  245. msgid "Forecast Expected Date"
  246. msgstr ""
  247. #. module: sale_stock
  248. #. openerp-web
  249. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  250. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  251. #, python-format
  252. msgid "Forecasted Stock"
  253. msgstr "Napovedana zaloga"
  254. #. module: sale_stock
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  256. msgid "Free Qty Today"
  257. msgstr ""
  258. #. module: sale_stock
  259. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  260. msgid "Fully Delivered"
  261. msgstr ""
  262. #. module: sale_stock
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  264. msgid "Has late picking"
  265. msgstr ""
  266. #. module: sale_stock
  267. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  268. msgid ""
  269. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  270. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  271. "shortest."
  272. msgstr ""
  273. #. module: sale_stock
  274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  275. msgid "Impacted Transfer(s):"
  276. msgstr ""
  277. #. module: sale_stock
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  279. msgid "Incoterm"
  280. msgstr "Incoterm"
  281. #. module: sale_stock
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  283. msgid "Incoterm Location"
  284. msgstr ""
  285. #. module: sale_stock
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  288. msgid "Incoterms"
  289. msgstr "Incoterms"
  290. #. module: sale_stock
  291. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  292. msgid ""
  293. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  294. "used in international transactions."
  295. msgstr ""
  296. "Mednarodni pogoji (INCOTERMS) so v naprej določeni komercialni pogoji, ki se"
  297. " uporabljajo pri mednarodnih prevozih."
  298. #. module: sale_stock
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  300. msgid "Inventory"
  301. msgstr "Zaloga"
  302. #. module: sale_stock
  303. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  304. msgid "Inventory Routes"
  305. msgstr "Proge inventarja"
  306. #. module: sale_stock
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  308. msgid "Is Mto"
  309. msgstr ""
  310. #. module: sale_stock
  311. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  312. msgid "JSON data for the popover widget"
  313. msgstr ""
  314. #. module: sale_stock
  315. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  316. msgid "Journal Entry"
  317. msgstr "Temeljnica"
  318. #. module: sale_stock
  319. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  320. msgid "Journal Item"
  321. msgstr "Postavka"
  322. #. module: sale_stock
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  324. msgid "Lead Time"
  325. msgstr "Dobavni rok"
  326. #. module: sale_stock
  327. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  328. msgid "Lot/Serial"
  329. msgstr "Lot/serijska številka"
  330. #. module: sale_stock
  331. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  332. #, python-format
  333. msgid "Make To Order"
  334. msgstr "Po naročilu"
  335. #. module: sale_stock
  336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  337. msgid "Manual actions may be needed."
  338. msgstr "Morda bodo potrebni ročni ukrepi."
  339. #. module: sale_stock
  340. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  341. msgid ""
  342. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  343. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  344. "with unexpected delays in the supply chain."
  345. msgstr ""
  346. #. module: sale_stock
  347. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  348. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  350. msgid ""
  351. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  352. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  353. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  354. msgstr ""
  355. "Toleranca napake pri datumu obljubljenemu kupcem. Proizvod bo načrtovan za "
  356. "nabavo in dostavo toliko dni prej, kot je dejansko obljubljeni datum, v "
  357. "izogib nepredvidenim zakasnitvam v dobavni verigi."
  358. #. module: sale_stock
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  360. msgid "Method to update delivered qty"
  361. msgstr "Način za posodabljanje dostavljene količine"
  362. #. module: sale_stock
  363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  364. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  365. msgstr "Predvidene datume dostave premakni za"
  366. #. module: sale_stock
  367. #. openerp-web
  368. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  369. #, python-format
  370. msgid "No enough future availaibility"
  371. msgstr ""
  372. #. module: sale_stock
  373. #. openerp-web
  374. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  375. #, python-format
  376. msgid "No future availability"
  377. msgstr ""
  378. #. module: sale_stock
  379. #. openerp-web
  380. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  381. #, python-format
  382. msgid "No future availaibility"
  383. msgstr ""
  384. #. module: sale_stock
  385. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  386. msgid "Not Delivered"
  387. msgstr ""
  388. #. module: sale_stock
  389. #. openerp-web
  390. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  391. #, python-format
  392. msgid "Not enough future availability"
  393. msgstr ""
  394. #. module: sale_stock
  395. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  396. msgid ""
  397. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  398. "products to the customer"
  399. msgstr "Število dni med potrditvijo naloga in odpremo artiklov kupcu."
  400. #. module: sale_stock
  401. #. openerp-web
  402. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  403. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  404. #, python-format
  405. msgid "On"
  406. msgstr ""
  407. #. module: sale_stock
  408. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  409. msgid "Partially Delivered"
  410. msgstr ""
  411. #. module: sale_stock
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  413. msgid "Picking Policy"
  414. msgstr "Pravila komisioniranja"
  415. #. module: sale_stock
  416. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  418. msgid "Procurement Group"
  419. msgstr "Oskrbovalna skupina"
  420. #. module: sale_stock
  421. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  422. msgid "Product"
  423. msgstr "Proizvod"
  424. #. module: sale_stock
  425. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  426. msgid "Qty Available Today"
  427. msgstr ""
  428. #. module: sale_stock
  429. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  430. msgid "Qty To Deliver"
  431. msgstr ""
  432. #. module: sale_stock
  433. #. openerp-web
  434. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  435. #, python-format
  436. msgid "Quotations"
  437. msgstr "Ponudbe"
  438. #. module: sale_stock
  439. #. openerp-web
  440. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  441. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  442. #, python-format
  443. msgid "Remaining demand available at"
  444. msgstr ""
  445. #. module: sale_stock
  446. #. openerp-web
  447. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  448. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  449. #, python-format
  450. msgid "Reserved"
  451. msgstr "Rezervirano"
  452. #. module: sale_stock
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  454. msgid "Route"
  455. msgstr "Proga"
  456. #. module: sale_stock
  457. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  458. msgid "Sale Line"
  459. msgstr "Prodajna postavka"
  460. #. module: sale_stock
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  462. msgid "Sale Order"
  463. msgstr "Prodajni nalog"
  464. #. module: sale_stock
  465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  466. msgid "Sale Orders"
  467. msgstr "Prodajni nalogi"
  468. #. module: sale_stock
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  470. msgid "Sale order count"
  471. msgstr "Število prodajnih nalogov"
  472. #. module: sale_stock
  473. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  474. msgid "Sales Analysis Report"
  475. msgstr "Poročilo o analizi prodaje"
  476. #. module: sale_stock
  477. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  478. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  479. msgid "Sales Order"
  480. msgstr "Prodajni nalog"
  481. #. module: sale_stock
  482. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  483. msgid "Sales Order Cancel"
  484. msgstr ""
  485. #. module: sale_stock
  486. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  487. msgid "Sales Order Line"
  488. msgstr "Postavka prodajnega naloga"
  489. #. module: sale_stock
  490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  491. msgid "Sales Order Lines"
  492. msgstr "Postavke prodajnega naloga"
  493. #. module: sale_stock
  494. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  495. msgid "Sales Orders"
  496. msgstr "Prodajni nalogi"
  497. #. module: sale_stock
  498. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  499. msgid "Sales Safety Days"
  500. msgstr ""
  501. #. module: sale_stock
  502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  503. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  504. msgstr "Načrtujte dobave prej, da se izognete zamudam"
  505. #. module: sale_stock
  506. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  507. msgid "Scheduled Date"
  508. msgstr "Načrtovani datum"
  509. #. module: sale_stock
  510. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  511. msgid "Security Lead Time"
  512. msgstr "Varnostni rok dobave"
  513. #. module: sale_stock
  514. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  515. msgid "Security Lead Time for Sales"
  516. msgstr "Varnostni rok dobave pri prodaji"
  517. #. module: sale_stock
  518. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  519. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  520. msgstr "Izbirno na postavki prodajnega naloga"
  521. #. module: sale_stock
  522. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  523. msgid "Ship all products at once"
  524. msgstr "Pošlji vse izdelke naenkrat"
  525. #. module: sale_stock
  526. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  527. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  528. msgstr "Izdelke pošljite takoj, ko so na voljo, z delnimi dobavami"
  529. #. module: sale_stock
  530. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  531. msgid "Shipping Policy"
  532. msgstr "Pravilnik odpreme"
  533. #. module: sale_stock
  534. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  535. msgid "Stock Move"
  536. msgstr "Premik zaloge"
  537. #. module: sale_stock
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  539. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  540. msgid "Stock Moves"
  541. msgstr "Premiki zalog"
  542. #. module: sale_stock
  543. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  544. msgid "Stock Replenishment Report"
  545. msgstr "Poročilo o polnjenju zalog"
  546. #. module: sale_stock
  547. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  548. msgid "Stock Rule"
  549. msgstr "Pravilo zaloge"
  550. #. module: sale_stock
  551. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  552. msgid "Stock Rules report"
  553. msgstr "Poročilo o zalogah"
  554. #. module: sale_stock
  555. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  556. msgid "Stock rule report"
  557. msgstr "Poročilo o pravilu zaloge"
  558. #. module: sale_stock
  559. #. openerp-web
  560. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  561. #, python-format
  562. msgid "The delivery"
  563. msgstr ""
  564. #. module: sale_stock
  565. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  566. #, python-format
  567. msgid ""
  568. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  569. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  570. " You should probably update the partner on this document."
  571. msgstr ""
  572. #. module: sale_stock
  573. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  574. #, python-format
  575. msgid ""
  576. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  577. " Instead, create a return in your inventory."
  578. msgstr ""
  579. #. module: sale_stock
  580. #. openerp-web
  581. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  582. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  583. #, python-format
  584. msgid "This product is replenished on demand."
  585. msgstr ""
  586. #. module: sale_stock
  587. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  588. msgid "Transfer"
  589. msgstr "Prenos"
  590. #. module: sale_stock
  591. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  592. msgid "Transfers"
  593. msgstr "Prenosi"
  594. #. module: sale_stock
  595. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  596. msgid "User"
  597. msgstr "Uporabnik"
  598. #. module: sale_stock
  599. #. openerp-web
  600. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  601. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  602. #, python-format
  603. msgid "View Forecast"
  604. msgstr ""
  605. #. module: sale_stock
  606. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  607. msgid "Virtual Available At Date"
  608. msgstr ""
  609. #. module: sale_stock
  610. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  611. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  613. msgid "Warehouse"
  614. msgstr "Skladišče"
  615. #. module: sale_stock
  616. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  617. #, python-format
  618. msgid "Warning!"
  619. msgstr "Opozorilo!"
  620. #. module: sale_stock
  621. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  622. msgid "When all products are ready"
  623. msgstr "Ko so vsi izdelki pripravljeni"
  624. #. module: sale_stock
  625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  626. msgid "When to start shipping"
  627. msgstr "Kdaj se začne odprema"
  628. #. module: sale_stock
  629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  630. msgid "cancelled"
  631. msgstr "preklicano"
  632. #. module: sale_stock
  633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  634. msgid "days"
  635. msgstr "dni"
  636. #. module: sale_stock
  637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  639. msgid "of"
  640. msgstr "od"
  641. #. module: sale_stock
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  643. msgid "ordered instead of"
  644. msgstr "naročeno namesto"
  645. #. module: sale_stock
  646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  647. msgid "processed instead of"
  648. msgstr "obdelano namesto"
  649. #. module: sale_stock
  650. #. openerp-web
  651. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  652. #, python-format
  653. msgid "will be late."
  654. msgstr ""