sv.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
  7. # lasch a <bmail440@gmail.com>, 2022
  8. # emavertel, 2022
  9. # Robin Chatfield <robin.chatfield@gmail.com>, 2022
  10. # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
  11. # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
  12. # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2022
  13. # Martin Trigaux, 2022
  14. # Simon S, 2022
  15. # Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
  16. # Lasse Larsson, 2023
  17. #
  18. msgid ""
  19. msgstr ""
  20. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  21. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  22. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  23. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  24. "Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
  25. "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
  26. "MIME-Version: 1.0\n"
  27. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  28. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  29. "Language: sv\n"
  30. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  31. #. module: sale_stock
  32. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  33. msgid ""
  34. ".\n"
  35. " Manual actions may be needed."
  36. msgstr ""
  37. ".\n"
  38. " Manuella åtgärder kan behövas."
  39. #. module: sale_stock
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  41. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  42. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Förberedelse</b>"
  43. #. module: sale_stock
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  45. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  46. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Avbokad</b>"
  47. #. module: sale_stock
  48. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  49. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  50. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Avsänd</b>"
  51. #. module: sale_stock
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  53. msgid ""
  54. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  55. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  56. " </span>"
  57. msgstr ""
  58. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  59. " Vissa leveranser är redan gjorda. Returer kan skapas från leveransorder.\n"
  60. " </span>"
  61. #. module: sale_stock
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  63. msgid ""
  64. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  65. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  66. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  67. msgstr ""
  68. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  69. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  70. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  71. #. module: sale_stock
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  73. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  74. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Försäljning</span>"
  75. #. module: sale_stock
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  77. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  78. msgstr "<strong>Kundreferens:</strong>"
  79. #. module: sale_stock
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  81. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  82. msgstr "<strong>Beställning av leverans</strong>"
  83. #. module: sale_stock
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  85. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  86. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  87. #. module: sale_stock
  88. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  89. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  90. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  91. msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
  92. #. module: sale_stock
  93. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  94. msgid ""
  95. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  96. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  97. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  98. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  99. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  100. msgstr ""
  101. "Enligt produktkonfigurationen kan den levererade mängden automatiskt beräknas av mekanismen :\n"
  102. " - Manuell: mängden ställs in manuellt på raden\n"
  103. " - Analytisk Från utgifter: mängden är summan av postade utgifter\n"
  104. " - Tidsrapport: mängden är summan av timmar registrerade på uppgifter kopplade till denna försäljningsrad\n"
  105. " - Lagerflyttningar: mängden kommer från bekräftade plockningar\n"
  106. #. module: sale_stock
  107. #. openerp-web
  108. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  109. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  110. #, python-format
  111. msgid "All planned operations included"
  112. msgstr "Alla planerade operationer inkluderade"
  113. #. module: sale_stock
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  115. msgid "Apply specific routes"
  116. msgstr "Tillämpa specifika rutter"
  117. #. module: sale_stock
  118. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  119. msgid "As soon as possible"
  120. msgstr "Så snart som möjligt"
  121. #. module: sale_stock
  122. #. openerp-web
  123. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  124. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  125. #, python-format
  126. msgid "Availability"
  127. msgstr "Tillgänglighet"
  128. #. module: sale_stock
  129. #. openerp-web
  130. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  131. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  132. #, python-format
  133. msgid "Available"
  134. msgstr "Tillgänglig"
  135. #. module: sale_stock
  136. #. openerp-web
  137. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  138. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  139. #, python-format
  140. msgid "Available in stock"
  141. msgstr "Tillgänglig i lager"
  142. #. module: sale_stock
  143. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  144. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  145. msgstr "Välj att tillämpa specifika rutter för SO-linjer."
  146. #. module: sale_stock
  147. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  148. msgid "Companies"
  149. msgstr "Bolag"
  150. #. module: sale_stock
  151. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  152. msgid "Completion date of the first delivery order."
  153. msgstr "Slutdatum för den första leveransordern."
  154. #. module: sale_stock
  155. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  156. msgid "Config Settings"
  157. msgstr "Inställningar"
  158. #. module: sale_stock
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  160. msgid "Date:"
  161. msgstr "Datum:"
  162. #. module: sale_stock
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  164. msgid "Default Warehouse"
  165. msgstr "Standardlager"
  166. #. module: sale_stock
  167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  168. msgid "Delivery"
  169. msgstr "Leverans"
  170. #. module: sale_stock
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  172. msgid "Delivery Alert"
  173. msgstr "Varning för leverans"
  174. #. module: sale_stock
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  176. msgid "Delivery Orders"
  177. msgstr "Leveransorder"
  178. #. module: sale_stock
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  180. msgid "Delivery Status"
  181. msgstr "Leveransstatus"
  182. #. module: sale_stock
  183. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  184. msgid ""
  185. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  186. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  187. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  188. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  189. msgstr ""
  190. "Leveransdatum du kan lova kunden, beräknat från den minsta ledtiden för "
  191. "orderlinjerna i fallet med serviceprodukter. Vid leverans kommer orderns "
  192. "leveranspolicy att tas i beaktande för att använda antingen den minsta eller"
  193. " största ledtiden för orderlinjerna."
  194. #. module: sale_stock
  195. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  196. msgid "Display Qty Widget"
  197. msgstr "Visa Widget för Qty"
  198. #. module: sale_stock
  199. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  200. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  201. msgstr "Visa incoterms på kundordrar och tillhörande fakturor"
  202. #. module: sale_stock
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  204. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  205. msgstr "Visa incoterms på ordrar &amp; fakturor"
  206. #. module: sale_stock
  207. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  208. #, python-format
  209. msgid ""
  210. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  211. msgstr "Glöm inte att byta partner på följande leveransorder: %s"
  212. #. module: sale_stock
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  214. msgid "Documentation"
  215. msgstr "Dokumentation"
  216. #. module: sale_stock
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  218. msgid "Effective Date"
  219. msgstr "Förfallodag"
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  222. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  223. msgstr "Undantag inträffade vid plockningen:"
  224. #. module: sale_stock
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  226. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  227. msgstr "Undantag uppstod på kundorder:"
  228. #. module: sale_stock
  229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  231. msgid "Exception(s):"
  232. msgstr "Undantag:"
  233. #. module: sale_stock
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  235. msgid "Expected Date"
  236. msgstr "Förväntat datum"
  237. #. module: sale_stock
  238. #. openerp-web
  239. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  240. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  241. #, python-format
  242. msgid "Expected Delivery"
  243. msgstr "Förväntad leverans"
  244. #. module: sale_stock
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  246. msgid "Expected:"
  247. msgstr "Förväntad:"
  248. #. module: sale_stock
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  250. msgid "Forecast Expected Date"
  251. msgstr "Prognos Förväntat datum"
  252. #. module: sale_stock
  253. #. openerp-web
  254. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  255. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  256. #, python-format
  257. msgid "Forecasted Stock"
  258. msgstr "Prognostiserat lager"
  259. #. module: sale_stock
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  261. msgid "Free Qty Today"
  262. msgstr "Gratis antal idag"
  263. #. module: sale_stock
  264. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  265. msgid "Fully Delivered"
  266. msgstr "Fullt levererad"
  267. #. module: sale_stock
  268. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  269. msgid "Has late picking"
  270. msgstr "Har sen plockning"
  271. #. module: sale_stock
  272. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  273. msgid ""
  274. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  275. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  276. "shortest."
  277. msgstr ""
  278. "Om du levererar alla produkter på en gång kommer leveransordern att "
  279. "schemaläggas baserat på den längsta ledtiden för produkten. I annat fall "
  280. "kommer den att baseras på den kortaste."
  281. #. module: sale_stock
  282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  283. msgid "Impacted Transfer(s):"
  284. msgstr "Påverkad(a) överföring(ar):"
  285. #. module: sale_stock
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  287. msgid "Incoterm"
  288. msgstr "Incoterm"
  289. #. module: sale_stock
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  291. msgid "Incoterm Location"
  292. msgstr "Incoterm Plats"
  293. #. module: sale_stock
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  296. msgid "Incoterms"
  297. msgstr "Incoterms"
  298. #. module: sale_stock
  299. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  300. msgid ""
  301. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  302. "used in international transactions."
  303. msgstr ""
  304. "International Commercial Terms är en serie fördefinierade kommersiella "
  305. "termer som används i internationella transaktioner."
  306. #. module: sale_stock
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  308. msgid "Inventory"
  309. msgstr "Lager"
  310. #. module: sale_stock
  311. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  312. msgid "Inventory Routes"
  313. msgstr "Lagerrutter"
  314. #. module: sale_stock
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  316. msgid "Is Mto"
  317. msgstr "Är Mto"
  318. #. module: sale_stock
  319. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  320. msgid "JSON data for the popover widget"
  321. msgstr "JSON-data för popover-widgeten"
  322. #. module: sale_stock
  323. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  324. msgid "Journal Entry"
  325. msgstr "Verifikat"
  326. #. module: sale_stock
  327. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  328. msgid "Journal Item"
  329. msgstr "Transaktion"
  330. #. module: sale_stock
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  332. msgid "Lead Time"
  333. msgstr "Ledtid"
  334. #. module: sale_stock
  335. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  336. msgid "Lot/Serial"
  337. msgstr "Parti/Serie"
  338. #. module: sale_stock
  339. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  340. #, python-format
  341. msgid "Make To Order"
  342. msgstr "Tillverka efter beställning"
  343. #. module: sale_stock
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  345. msgid "Manual actions may be needed."
  346. msgstr "Manuella åtgärder kan behövas."
  347. #. module: sale_stock
  348. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  349. msgid ""
  350. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  351. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  352. "with unexpected delays in the supply chain."
  353. msgstr ""
  354. "Felmarginal för datum som utlovats till kunder. Produkter kommer att "
  355. "schemaläggas för leverans så många dagar tidigare än det faktiska utlovade "
  356. "datumet, för att hantera oväntade förseningar i leveranskedjan."
  357. #. module: sale_stock
  358. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  359. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  361. msgid ""
  362. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  363. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  364. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  365. msgstr ""
  366. "Felmarginal för datum som utlovats till kunder. Produkter kommer att "
  367. "planeras för inköp och leverans så många dagar tidigare än det faktiska "
  368. "utlovade datumet, för att hantera oväntade förseningar i leveranskedjan."
  369. #. module: sale_stock
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  371. msgid "Method to update delivered qty"
  372. msgstr "Sätt att uppdatera levererat antal"
  373. #. module: sale_stock
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  375. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  376. msgstr "Flytta fram förväntade leveransdatum med"
  377. #. module: sale_stock
  378. #. openerp-web
  379. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  380. #, python-format
  381. msgid "No enough future availaibility"
  382. msgstr "Ingen tillräcklig framtida tillgänglighet"
  383. #. module: sale_stock
  384. #. openerp-web
  385. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  386. #, python-format
  387. msgid "No future availability"
  388. msgstr "Ingen framtida tillgänglighet"
  389. #. module: sale_stock
  390. #. openerp-web
  391. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  392. #, python-format
  393. msgid "No future availaibility"
  394. msgstr "Ingen framtida tillgänglighet"
  395. #. module: sale_stock
  396. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  397. msgid "Not Delivered"
  398. msgstr "Inte levererat"
  399. #. module: sale_stock
  400. #. openerp-web
  401. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  402. #, python-format
  403. msgid "Not enough future availability"
  404. msgstr "Inte tillräckligt med framtida tillgänglighet"
  405. #. module: sale_stock
  406. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  407. msgid ""
  408. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  409. "products to the customer"
  410. msgstr "Antal dagar mellan orderbekräftelse och leverans av produkt till kund"
  411. #. module: sale_stock
  412. #. openerp-web
  413. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  414. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  415. #, python-format
  416. msgid "On"
  417. msgstr "På"
  418. #. module: sale_stock
  419. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  420. msgid "Partially Delivered"
  421. msgstr "Delvis levererad"
  422. #. module: sale_stock
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  424. msgid "Picking Policy"
  425. msgstr "Plockningspolicy"
  426. #. module: sale_stock
  427. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  429. msgid "Procurement Group"
  430. msgstr "Anskaffningsgrupp"
  431. #. module: sale_stock
  432. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  433. msgid "Product"
  434. msgstr "Produkt"
  435. #. module: sale_stock
  436. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  437. msgid "Qty Available Today"
  438. msgstr "Antal Tillgängligt idag"
  439. #. module: sale_stock
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  441. msgid "Qty To Deliver"
  442. msgstr "Antal att leverera"
  443. #. module: sale_stock
  444. #. openerp-web
  445. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  446. #, python-format
  447. msgid "Quotations"
  448. msgstr "Offerter"
  449. #. module: sale_stock
  450. #. openerp-web
  451. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  452. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  453. #, python-format
  454. msgid "Remaining demand available at"
  455. msgstr "Resterande efterfrågan tillgänglig på"
  456. #. module: sale_stock
  457. #. openerp-web
  458. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  459. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  460. #, python-format
  461. msgid "Reserved"
  462. msgstr "Reserverad"
  463. #. module: sale_stock
  464. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  465. msgid "Route"
  466. msgstr "Rutt"
  467. #. module: sale_stock
  468. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  469. msgid "Sale Line"
  470. msgstr "Orderrad"
  471. #. module: sale_stock
  472. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  473. msgid "Sale Order"
  474. msgstr "Order"
  475. #. module: sale_stock
  476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  477. msgid "Sale Orders"
  478. msgstr "Säljordrar"
  479. #. module: sale_stock
  480. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  481. msgid "Sale order count"
  482. msgstr "Antal försäljningsorder"
  483. #. module: sale_stock
  484. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  485. msgid "Sales Analysis Report"
  486. msgstr "Rapport försäljningsanalys"
  487. #. module: sale_stock
  488. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  489. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  490. msgid "Sales Order"
  491. msgstr "Order"
  492. #. module: sale_stock
  493. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  494. msgid "Sales Order Cancel"
  495. msgstr "Avbryt order"
  496. #. module: sale_stock
  497. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  498. msgid "Sales Order Line"
  499. msgstr "Orderrad"
  500. #. module: sale_stock
  501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  502. msgid "Sales Order Lines"
  503. msgstr "Kundorderrader"
  504. #. module: sale_stock
  505. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  506. msgid "Sales Orders"
  507. msgstr "Kundorder"
  508. #. module: sale_stock
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  510. msgid "Sales Safety Days"
  511. msgstr "Säkerhetsdagar för försäljning"
  512. #. module: sale_stock
  513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  514. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  515. msgstr "Planera leveranser tidigare för att undvika förseningar"
  516. #. module: sale_stock
  517. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  518. msgid "Scheduled Date"
  519. msgstr "Schemalagt datum"
  520. #. module: sale_stock
  521. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  522. msgid "Security Lead Time"
  523. msgstr "Säkerhet Ledtid"
  524. #. module: sale_stock
  525. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  526. msgid "Security Lead Time for Sales"
  527. msgstr "Säkerhet Ledtid för försäljning"
  528. #. module: sale_stock
  529. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  530. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  531. msgstr "Valbar på orderrader"
  532. #. module: sale_stock
  533. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  534. msgid "Ship all products at once"
  535. msgstr "Skicka alla produkter på en gång"
  536. #. module: sale_stock
  537. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  538. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  539. msgstr "Skicka produkter så snart de är tillgängliga, med efterbeställningar"
  540. #. module: sale_stock
  541. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  542. msgid "Shipping Policy"
  543. msgstr "Leveransvillkor"
  544. #. module: sale_stock
  545. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  546. msgid "Stock Move"
  547. msgstr "Lagerflytt"
  548. #. module: sale_stock
  549. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  550. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  551. msgid "Stock Moves"
  552. msgstr "Lagerflyttar"
  553. #. module: sale_stock
  554. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  555. msgid "Stock Replenishment Report"
  556. msgstr "Lagerpåfyllnadsrapport"
  557. #. module: sale_stock
  558. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  559. msgid "Stock Rule"
  560. msgstr "Lagerregel"
  561. #. module: sale_stock
  562. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  563. msgid "Stock Rules report"
  564. msgstr "Rapport om lagerregler"
  565. #. module: sale_stock
  566. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  567. msgid "Stock rule report"
  568. msgstr "Rapport om lagerregler"
  569. #. module: sale_stock
  570. #. openerp-web
  571. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  572. #, python-format
  573. msgid "The delivery"
  574. msgstr "Leveransen"
  575. #. module: sale_stock
  576. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  577. #, python-format
  578. msgid ""
  579. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  580. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  581. " You should probably update the partner on this document."
  582. msgstr ""
  583. "Leveransadressen har ändrats på försäljningsordern<br/>\n"
  584. " Från <strong>\"%s</strong> \" Till <strong>\"%s</strong>\",\n"
  585. " Du bör förmodligen uppdatera partnern på detta dokument."
  586. #. module: sale_stock
  587. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  588. #, python-format
  589. msgid ""
  590. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  591. " Instead, create a return in your inventory."
  592. msgstr ""
  593. "Den beställda kvantiteten kan inte minskas under den mängd som redan "
  594. "levererats. Skapa istället en retur i ditt lager."
  595. #. module: sale_stock
  596. #. openerp-web
  597. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  598. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  599. #, python-format
  600. msgid "This product is replenished on demand."
  601. msgstr "Denna produkt fylls på vid behov."
  602. #. module: sale_stock
  603. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  604. msgid "Transfer"
  605. msgstr "Flytt"
  606. #. module: sale_stock
  607. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  608. msgid "Transfers"
  609. msgstr "Flyttar"
  610. #. module: sale_stock
  611. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  612. msgid "User"
  613. msgstr "Användare"
  614. #. module: sale_stock
  615. #. openerp-web
  616. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  617. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  618. #, python-format
  619. msgid "View Forecast"
  620. msgstr "Visa prognos"
  621. #. module: sale_stock
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  623. msgid "Virtual Available At Date"
  624. msgstr "Virtuell Tillgänglig vid datum"
  625. #. module: sale_stock
  626. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  628. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  629. msgid "Warehouse"
  630. msgstr "Lager"
  631. #. module: sale_stock
  632. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  633. #, python-format
  634. msgid "Warning!"
  635. msgstr "Varning!"
  636. #. module: sale_stock
  637. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  638. msgid "When all products are ready"
  639. msgstr "När alla produkter är redo"
  640. #. module: sale_stock
  641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  642. msgid "When to start shipping"
  643. msgstr "När ska leveranser påbörjas"
  644. #. module: sale_stock
  645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  646. msgid "cancelled"
  647. msgstr "avbruten"
  648. #. module: sale_stock
  649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  650. msgid "days"
  651. msgstr "dagar"
  652. #. module: sale_stock
  653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  655. msgid "of"
  656. msgstr "av"
  657. #. module: sale_stock
  658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  659. msgid "ordered instead of"
  660. msgstr "beställt istället för"
  661. #. module: sale_stock
  662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  663. msgid "processed instead of"
  664. msgstr "behandlas i stället för"
  665. #. module: sale_stock
  666. #. openerp-web
  667. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  668. #, python-format
  669. msgid "will be late."
  670. msgstr "kommer att bli sen."