tr.po 28 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Hüseyin Cem Aras <hcemaras@gmail.com>, 2022
  7. # abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
  8. # Ozlem Cikrikci <ozlemc@eskayazilim.com.tr>, 2022
  9. # Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
  10. # Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2022
  11. # Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022
  12. # Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2022
  13. # Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2022
  14. # Martin Trigaux, 2022
  15. # Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
  16. # Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
  17. # Halil, 2022
  18. # Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2022
  19. # Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2023
  20. # Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
  21. #
  22. msgid ""
  23. msgstr ""
  24. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  25. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  26. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  27. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  28. "Last-Translator: Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023\n"
  29. "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
  30. "MIME-Version: 1.0\n"
  31. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  32. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  33. "Language: tr\n"
  34. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  35. #. module: sale_stock
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  37. msgid ""
  38. ".\n"
  39. " Manual actions may be needed."
  40. msgstr ""
  41. ".\n"
  42. " Manuel işlem gerekebilir."
  43. #. module: sale_stock
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  45. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  46. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Hazırlanıyor</b>"
  47. #. module: sale_stock
  48. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  49. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  50. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>İptal edildi</b>"
  51. #. module: sale_stock
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  53. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  54. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Gönderilen</b>"
  55. #. module: sale_stock
  56. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  57. msgid ""
  58. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  59. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  60. " </span>"
  61. msgstr ""
  62. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  63. " Bazı teslimatlar tamamlandı. Teslimat emirlerinden iade oluşturulabilir.\n"
  64. " </span>"
  65. #. module: sale_stock
  66. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  67. msgid ""
  68. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  69. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  70. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  71. msgstr ""
  72. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Burada belirlenen değerler "
  73. "şirkete özeldir.\" role=\"img\" aria-label=\"Burada belirlenen değerler "
  74. "şirkete özeldir.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  75. #. module: sale_stock
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  77. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  78. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Satış</span>"
  79. #. module: sale_stock
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  81. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  82. msgstr "<strong>Müşteri Referansı:</strong>"
  83. #. module: sale_stock
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  85. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  86. msgstr "<strong>Teslimat Emirleri</strong>"
  87. #. module: sale_stock
  88. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  89. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  90. msgstr "<strong>Teslimat Koşulu: </strong>"
  91. #. module: sale_stock
  92. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  93. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  94. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  95. msgstr "<strong>Teslimat Koşulu:</strong>"
  96. #. module: sale_stock
  97. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  98. msgid ""
  99. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  100. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  101. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  102. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  103. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  104. msgstr ""
  105. "Ürün konfigürasyonuna göre, teslim edilen miktar otomatik olarak mekanizma ile hesaplanabilir :\n"
  106. " - Manuel: Miktar,satırında manüel olarak ayarlanır\n"
  107. " - Analitik Harcamalardan: Miktar, kaydedilen harcamalardan elde edilen miktardır\n"
  108. " - Çalışma Çizelgesi: Miktar, bu satış hattına bağlı görevlerde kaydedilen saatlerin toplamıdır\n"
  109. " - Stok Hareketi: Miktar onaylanmış seçimlerden geliyor\n"
  110. #. module: sale_stock
  111. #. openerp-web
  112. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  113. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  114. #, python-format
  115. msgid "All planned operations included"
  116. msgstr "Planlanan tüm işlemler dahil"
  117. #. module: sale_stock
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  119. msgid "Apply specific routes"
  120. msgstr "Belirli rotaları uygulama"
  121. #. module: sale_stock
  122. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  123. msgid "As soon as possible"
  124. msgstr "Mümkün olduğunca kısa sürede"
  125. #. module: sale_stock
  126. #. openerp-web
  127. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  128. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  129. #, python-format
  130. msgid "Availability"
  131. msgstr "Uygunluk"
  132. #. module: sale_stock
  133. #. openerp-web
  134. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  135. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  136. #, python-format
  137. msgid "Available"
  138. msgstr "Uygun"
  139. #. module: sale_stock
  140. #. openerp-web
  141. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  142. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  143. #, python-format
  144. msgid "Available in stock"
  145. msgstr "Stokta mevcut"
  146. #. module: sale_stock
  147. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  148. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  149. msgstr "SO hatlarına özgü rotalar uygulamayı seçin."
  150. #. module: sale_stock
  151. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  152. msgid "Companies"
  153. msgstr "Şirketler"
  154. #. module: sale_stock
  155. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  156. msgid "Completion date of the first delivery order."
  157. msgstr "İlk teslimat siparişinin tamamlanma tarihi."
  158. #. module: sale_stock
  159. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  160. msgid "Config Settings"
  161. msgstr "Yapılandırma Ayarları"
  162. #. module: sale_stock
  163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  164. msgid "Date:"
  165. msgstr "Tarih:"
  166. #. module: sale_stock
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  168. msgid "Default Warehouse"
  169. msgstr "Varsayılan Depo"
  170. #. module: sale_stock
  171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  172. msgid "Delivery"
  173. msgstr "Teslimat"
  174. #. module: sale_stock
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  176. msgid "Delivery Alert"
  177. msgstr "Teslimat Uyarısı"
  178. #. module: sale_stock
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  180. msgid "Delivery Orders"
  181. msgstr "Teslimat Emirleri"
  182. #. module: sale_stock
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  184. msgid "Delivery Status"
  185. msgstr "Teslim Durumu"
  186. #. module: sale_stock
  187. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  188. msgid ""
  189. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  190. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  191. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  192. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  193. msgstr ""
  194. "Servis ürünlerinde sipariş hatlarının minimum teslim süresinden hesaplanarak"
  195. " müşteriye söz verebileceğiniz teslim tarihi. Sevkiyat durumunda, sipariş "
  196. "hatlarının minimum veya maksimum teslim süresini kullanmak için siparişin "
  197. "gönderim politikası dikkate alınacaktır."
  198. #. module: sale_stock
  199. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  200. msgid "Display Qty Widget"
  201. msgstr "Görüntü Miktarı Widgeti"
  202. #. module: sale_stock
  203. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  204. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  205. msgstr "Sipariş ve ilgili Faturalarda Uluslararası Teslim Şekillerini Göster"
  206. #. module: sale_stock
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  208. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  209. msgstr ""
  210. "Sipariş ve Faturalarda Uluslararası Teslim Şekillerini (Incoterms) göster"
  211. #. module: sale_stock
  212. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  213. #, python-format
  214. msgid ""
  215. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  216. msgstr ""
  217. "Aşağıdaki teslimat siparişlerinde iş ortağını değiştirmeyi unutmayın: %s"
  218. #. module: sale_stock
  219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  220. msgid "Documentation"
  221. msgstr "Belgeleme"
  222. #. module: sale_stock
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  224. msgid "Effective Date"
  225. msgstr "Geçerlilik Tarihi"
  226. #. module: sale_stock
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  228. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  229. msgstr "Seçimde istisna(lar) oluştu:"
  230. #. module: sale_stock
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  232. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  233. msgstr "Satış sipariş(ler)inde istisna(lar) oluştu:"
  234. #. module: sale_stock
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  237. msgid "Exception(s):"
  238. msgstr "İstisna(lar):"
  239. #. module: sale_stock
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  241. msgid "Expected Date"
  242. msgstr "Beklenen Tarih"
  243. #. module: sale_stock
  244. #. openerp-web
  245. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  246. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  247. #, python-format
  248. msgid "Expected Delivery"
  249. msgstr "Tahmini Teslim"
  250. #. module: sale_stock
  251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  252. msgid "Expected:"
  253. msgstr "Beklenen:"
  254. #. module: sale_stock
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  256. msgid "Forecast Expected Date"
  257. msgstr "Tahmin Beklenen Tarih"
  258. #. module: sale_stock
  259. #. openerp-web
  260. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  261. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  262. #, python-format
  263. msgid "Forecasted Stock"
  264. msgstr "Öngörülen Stok"
  265. #. module: sale_stock
  266. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  267. msgid "Free Qty Today"
  268. msgstr "Bugün Ücretsiz Miktar"
  269. #. module: sale_stock
  270. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  271. msgid "Fully Delivered"
  272. msgstr "Tam Teslim"
  273. #. module: sale_stock
  274. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  275. msgid "Has late picking"
  276. msgstr "Teslimat geç kaldı"
  277. #. module: sale_stock
  278. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  279. msgid ""
  280. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  281. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  282. "shortest."
  283. msgstr ""
  284. "Tüm ürünleri bir kerede teslim ederseniz, teslimat siparişi en büyük ürün "
  285. "teslim süresine göre planlanacaktır. Aksi takdirde, en kısasına "
  286. "dayanacaktır."
  287. #. module: sale_stock
  288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  289. msgid "Impacted Transfer(s):"
  290. msgstr "Etkilenen Transfer(ler):"
  291. #. module: sale_stock
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  293. msgid "Incoterm"
  294. msgstr "Teslimat Koşulu"
  295. #. module: sale_stock
  296. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  297. msgid "Incoterm Location"
  298. msgstr "Incoterm Konumu"
  299. #. module: sale_stock
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  302. msgid "Incoterms"
  303. msgstr "Teslimat Koşulları"
  304. #. module: sale_stock
  305. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  306. msgid ""
  307. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  308. "used in international transactions."
  309. msgstr ""
  310. "Uluslararası Ticari Terimler, uluslararası işlemlerde kullanılan önceden "
  311. "tanımlanmış ticari dizinlerdir."
  312. #. module: sale_stock
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  314. msgid "Inventory"
  315. msgstr "Stok"
  316. #. module: sale_stock
  317. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  318. msgid "Inventory Routes"
  319. msgstr "Stok Envanter Rotaları"
  320. #. module: sale_stock
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  322. msgid "Is Mto"
  323. msgstr "Mto"
  324. #. module: sale_stock
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  326. msgid "JSON data for the popover widget"
  327. msgstr "Popover widget'ı için JSON verisi"
  328. #. module: sale_stock
  329. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  330. msgid "Journal Entry"
  331. msgstr "Yevmiye Kaydı"
  332. #. module: sale_stock
  333. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  334. msgid "Journal Item"
  335. msgstr "Yevmiye Kalemi"
  336. #. module: sale_stock
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  338. msgid "Lead Time"
  339. msgstr "Teslim Süresi"
  340. #. module: sale_stock
  341. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  342. msgid "Lot/Serial"
  343. msgstr "Lot/Seri"
  344. #. module: sale_stock
  345. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  346. #, python-format
  347. msgid "Make To Order"
  348. msgstr "MTO"
  349. #. module: sale_stock
  350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  351. msgid "Manual actions may be needed."
  352. msgstr "Manuel işlem gerekebilir."
  353. #. module: sale_stock
  354. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  355. msgid ""
  356. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  357. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  358. "with unexpected delays in the supply chain."
  359. msgstr ""
  360. "Müşterilere söz verilen tarihler için hata payı. Ürünler, tedarik zincirinde"
  361. " beklenmedik gecikmelerle başa çıkmak için gerçek vaat edilen tarihten "
  362. "önceki günlerden daha uzun bir süre önce teslimat için planlanacaktır."
  363. #. module: sale_stock
  364. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  365. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  367. msgid ""
  368. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  369. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  370. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  371. msgstr ""
  372. "Müşterilere söz verilen tarihlerin hata payı. Tedarik zincirinde umulmadık "
  373. "gecikmelerle karşılaşmamak için ürünlerin tedarik ve teslimatları için "
  374. "gerçek söz verilen tarihlerden bir kaç gün erken planlanacaktır."
  375. #. module: sale_stock
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  377. msgid "Method to update delivered qty"
  378. msgstr "Teslim edilen Miktarı güncelleme yöntemi"
  379. #. module: sale_stock
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  381. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  382. msgstr "Beklenen teslim tarihlerini ileriye taşıyın : "
  383. #. module: sale_stock
  384. #. openerp-web
  385. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  386. #, python-format
  387. msgid "No enough future availaibility"
  388. msgstr "Gelecekteki kullanılabilirlik yeterli değil"
  389. #. module: sale_stock
  390. #. openerp-web
  391. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  392. #, python-format
  393. msgid "No future availability"
  394. msgstr "Gelecekte kullanılabilirlik yok"
  395. #. module: sale_stock
  396. #. openerp-web
  397. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  398. #, python-format
  399. msgid "No future availaibility"
  400. msgstr "Gelecekte kullanılabilirlik yok"
  401. #. module: sale_stock
  402. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  403. msgid "Not Delivered"
  404. msgstr "Teslim Edilmedi"
  405. #. module: sale_stock
  406. #. openerp-web
  407. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  408. #, python-format
  409. msgid "Not enough future availability"
  410. msgstr "Gelecekte yeterli kullanılabilirlik yok"
  411. #. module: sale_stock
  412. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  413. msgid ""
  414. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  415. "products to the customer"
  416. msgstr "Sipariş onayı ve ürünlerin müşteriye sevkiyatı arasındaki gün sayısı"
  417. #. module: sale_stock
  418. #. openerp-web
  419. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  420. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  421. #, python-format
  422. msgid "On"
  423. msgstr "Açık"
  424. #. module: sale_stock
  425. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  426. msgid "Partially Delivered"
  427. msgstr "Kısmen Teslim Edildi"
  428. #. module: sale_stock
  429. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  430. msgid "Picking Policy"
  431. msgstr "Toplama Politikası"
  432. #. module: sale_stock
  433. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  434. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  435. msgid "Procurement Group"
  436. msgstr "Tedarik Grubu"
  437. #. module: sale_stock
  438. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  439. msgid "Product"
  440. msgstr "Ürün"
  441. #. module: sale_stock
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  443. msgid "Qty Available Today"
  444. msgstr "Adet Bugün"
  445. #. module: sale_stock
  446. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  447. msgid "Qty To Deliver"
  448. msgstr "Teslim Edilecek Miktar"
  449. #. module: sale_stock
  450. #. openerp-web
  451. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  452. #, python-format
  453. msgid "Quotations"
  454. msgstr "Teklifler"
  455. #. module: sale_stock
  456. #. openerp-web
  457. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  458. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  459. #, python-format
  460. msgid "Remaining demand available at"
  461. msgstr "Kalan talep şu adreste mevcuttur:"
  462. #. module: sale_stock
  463. #. openerp-web
  464. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  465. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  466. #, python-format
  467. msgid "Reserved"
  468. msgstr "Rezerve"
  469. #. module: sale_stock
  470. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  471. msgid "Route"
  472. msgstr "Rota"
  473. #. module: sale_stock
  474. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  475. msgid "Sale Line"
  476. msgstr "Satış Satırı"
  477. #. module: sale_stock
  478. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  479. msgid "Sale Order"
  480. msgstr "Satış Siparişi"
  481. #. module: sale_stock
  482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  483. msgid "Sale Orders"
  484. msgstr "Satış Siparişleri"
  485. #. module: sale_stock
  486. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  487. msgid "Sale order count"
  488. msgstr "Satış siparişi sayısı"
  489. #. module: sale_stock
  490. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  491. msgid "Sales Analysis Report"
  492. msgstr "Satış Analizi Raporu"
  493. #. module: sale_stock
  494. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  495. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  496. msgid "Sales Order"
  497. msgstr "Satış Siparişi"
  498. #. module: sale_stock
  499. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  500. msgid "Sales Order Cancel"
  501. msgstr "Satış Siparişi İptali"
  502. #. module: sale_stock
  503. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  504. msgid "Sales Order Line"
  505. msgstr "Satış Sipariş Satırı"
  506. #. module: sale_stock
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  508. msgid "Sales Order Lines"
  509. msgstr "Satış Siparişi Satırları"
  510. #. module: sale_stock
  511. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  512. msgid "Sales Orders"
  513. msgstr "Satış Siparişleri"
  514. #. module: sale_stock
  515. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  516. msgid "Sales Safety Days"
  517. msgstr "Satış Güvenlik Gün Süresi"
  518. #. module: sale_stock
  519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  520. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  521. msgstr "Gecikmeleri önlemek için teslimatları daha erken planlayın"
  522. #. module: sale_stock
  523. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  524. msgid "Scheduled Date"
  525. msgstr "Planlanan Tarih"
  526. #. module: sale_stock
  527. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  528. msgid "Security Lead Time"
  529. msgstr "Güvenli Tampon Süre"
  530. #. module: sale_stock
  531. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  532. msgid "Security Lead Time for Sales"
  533. msgstr "Satışların Teslimi İçin Güvenli Tampon Süre"
  534. #. module: sale_stock
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  536. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  537. msgstr "Satış Sipariş Satır'dan Seçilebilir"
  538. #. module: sale_stock
  539. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  540. msgid "Ship all products at once"
  541. msgstr "Tüm ürünleri tek seferde gönder"
  542. #. module: sale_stock
  543. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  544. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  545. msgstr "Hazır olan ürünleri teslimatı bölerek hemen gönder"
  546. #. module: sale_stock
  547. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  548. msgid "Shipping Policy"
  549. msgstr "Ürün Teslimat Politikası"
  550. #. module: sale_stock
  551. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  552. msgid "Stock Move"
  553. msgstr "Stok Hareketi"
  554. #. module: sale_stock
  555. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  556. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  557. msgid "Stock Moves"
  558. msgstr "Stok Hareketleri"
  559. #. module: sale_stock
  560. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  561. msgid "Stock Replenishment Report"
  562. msgstr "Stok İkmal Raporu"
  563. #. module: sale_stock
  564. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  565. msgid "Stock Rule"
  566. msgstr "Stok Kuralı"
  567. #. module: sale_stock
  568. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  569. msgid "Stock Rules report"
  570. msgstr "Stok Kuralları raporu"
  571. #. module: sale_stock
  572. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  573. msgid "Stock rule report"
  574. msgstr "Stok kuralı raporu"
  575. #. module: sale_stock
  576. #. openerp-web
  577. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  578. #, python-format
  579. msgid "The delivery"
  580. msgstr "Teslimat"
  581. #. module: sale_stock
  582. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  583. #, python-format
  584. msgid ""
  585. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  586. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  587. " You should probably update the partner on this document."
  588. msgstr ""
  589. "Satış Siparişinde \"%s\" olan teslimat adresi \"%s\" olarak değiştirildi, \n"
  590. "İş ortağını bu belgede güncellemelisiniz."
  591. #. module: sale_stock
  592. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  593. #, python-format
  594. msgid ""
  595. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  596. " Instead, create a return in your inventory."
  597. msgstr ""
  598. "Sipariş edilen miktar, halihazırda teslim edilen miktarın altına "
  599. "düşürülemez. Bunun yerine, envanterinizde bir iade oluşturun."
  600. #. module: sale_stock
  601. #. openerp-web
  602. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  603. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  604. #, python-format
  605. msgid "This product is replenished on demand."
  606. msgstr "Bu ürün talep üzerine yenilenir."
  607. #. module: sale_stock
  608. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  609. msgid "Transfer"
  610. msgstr "Transfer"
  611. #. module: sale_stock
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  613. msgid "Transfers"
  614. msgstr "Transferler"
  615. #. module: sale_stock
  616. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  617. msgid "User"
  618. msgstr "Kullanıcı"
  619. #. module: sale_stock
  620. #. openerp-web
  621. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  622. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  623. #, python-format
  624. msgid "View Forecast"
  625. msgstr "Öngörüleni Gör"
  626. #. module: sale_stock
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  628. msgid "Virtual Available At Date"
  629. msgstr "Sanal Tarih"
  630. #. module: sale_stock
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  634. msgid "Warehouse"
  635. msgstr "Depo"
  636. #. module: sale_stock
  637. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  638. #, python-format
  639. msgid "Warning!"
  640. msgstr "Uyarı!"
  641. #. module: sale_stock
  642. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  643. msgid "When all products are ready"
  644. msgstr "Tüm ürünler hazır olduğunda"
  645. #. module: sale_stock
  646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  647. msgid "When to start shipping"
  648. msgstr "Sevkıyatın ne zaman başlatılacağı"
  649. #. module: sale_stock
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  651. msgid "cancelled"
  652. msgstr "iptal edildi"
  653. #. module: sale_stock
  654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  655. msgid "days"
  656. msgstr "gün"
  657. #. module: sale_stock
  658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  660. msgid "of"
  661. msgstr " ile ilgili"
  662. #. module: sale_stock
  663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  664. msgid "ordered instead of"
  665. msgstr "yerine sipariş edildi"
  666. #. module: sale_stock
  667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  668. msgid "processed instead of"
  669. msgstr "yerine işlendi"
  670. #. module: sale_stock
  671. #. openerp-web
  672. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  673. #, python-format
  674. msgid "will be late."
  675. msgstr "Gecikecek"