vi.po 28 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Thi Huong Nguyen, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  15. "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n"
  16. "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: vi\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  22. #. module: sale_stock
  23. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  24. msgid ""
  25. ".\n"
  26. " Manual actions may be needed."
  27. msgstr ""
  28. ".\n"
  29. " Có thể cần thao tác thủ công."
  30. #. module: sale_stock
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  32. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  33. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Chuẩn bị</b>"
  34. #. module: sale_stock
  35. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  36. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  37. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Đã hủy</b>"
  38. #. module: sale_stock
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  40. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  41. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Đã vận chuyển</b>"
  42. #. module: sale_stock
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  44. msgid ""
  45. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  46. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  47. " </span>"
  48. msgstr ""
  49. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  50. " Một số hoạt động giao hàng đã được thực hiện. Có thể tạo Phiếu trả hàng từ Phiếu xuất kho.\n"
  51. " </span>"
  52. #. module: sale_stock
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  54. msgid ""
  55. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  56. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  57. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  58. msgstr ""
  59. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Giá trị đặt tại đây được áp "
  60. "dụng cho công ty cụ thể\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are "
  61. "company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  62. #. module: sale_stock
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  64. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  65. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bán hàng</span>"
  66. #. module: sale_stock
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  68. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  69. msgstr "<strong>Mã khách hàng:</strong>"
  70. #. module: sale_stock
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  72. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  73. msgstr "<strong>Phiếu xuất kho</strong>"
  74. #. module: sale_stock
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  76. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  77. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  78. #. module: sale_stock
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  81. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  82. msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
  83. #. module: sale_stock
  84. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  85. msgid ""
  86. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  87. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  88. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  89. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  90. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  91. msgstr ""
  92. "Theo cấu hình sản phẩm, số lượng đã giao có thể được tính tự động theo cơ chế :\n"
  93. " - Thủ công: số lượng được đặt thủ công trên dòng\n"
  94. " - Phân tích từ chi phí: số lượng dựa trên tổng các khoản chi phí đã ghi nhận\n"
  95. " - Bảng chấm công: số lượng là tổng số giờ được ghi nhận của nhiệm vụ liên kết với dòng bán hàng\n"
  96. " - Dịch chuyển tồn kho: số lượng đến từ các phiếu giao hàng đã xác nhận\n"
  97. #. module: sale_stock
  98. #. openerp-web
  99. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  100. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  101. #, python-format
  102. msgid "All planned operations included"
  103. msgstr "Bao gồm tất cả hoạt động theo kế hoạch"
  104. #. module: sale_stock
  105. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  106. msgid "Apply specific routes"
  107. msgstr "Áp dụng cho tuyến nhất định"
  108. #. module: sale_stock
  109. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  110. msgid "As soon as possible"
  111. msgstr "Càng sớm càng tốt"
  112. #. module: sale_stock
  113. #. openerp-web
  114. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  115. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  116. #, python-format
  117. msgid "Availability"
  118. msgstr "Tình trạng còn hàng"
  119. #. module: sale_stock
  120. #. openerp-web
  121. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  122. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  123. #, python-format
  124. msgid "Available"
  125. msgstr "Còn hàng"
  126. #. module: sale_stock
  127. #. openerp-web
  128. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  129. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  130. #, python-format
  131. msgid "Available in stock"
  132. msgstr "Còn hàng"
  133. #. module: sale_stock
  134. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  135. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  136. msgstr "Chọn áp dụng chi tiết đơn bán hàng cho tuyến nhất định. "
  137. #. module: sale_stock
  138. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  139. msgid "Companies"
  140. msgstr "Công ty"
  141. #. module: sale_stock
  142. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  143. msgid "Completion date of the first delivery order."
  144. msgstr "Ngày hoàn thành phiếu xuất kho đầu tiên."
  145. #. module: sale_stock
  146. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  147. msgid "Config Settings"
  148. msgstr "Cài đặt cấu hình"
  149. #. module: sale_stock
  150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  151. msgid "Date:"
  152. msgstr "Ngày:"
  153. #. module: sale_stock
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  155. msgid "Default Warehouse"
  156. msgstr "Kho hàng mặc định"
  157. #. module: sale_stock
  158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  159. msgid "Delivery"
  160. msgstr "Giao hàng"
  161. #. module: sale_stock
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  163. msgid "Delivery Alert"
  164. msgstr "Cảnh báo giao hàng"
  165. #. module: sale_stock
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  167. msgid "Delivery Orders"
  168. msgstr "Phiếu xuất kho"
  169. #. module: sale_stock
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  171. msgid "Delivery Status"
  172. msgstr "Trạng thái giao hàng"
  173. #. module: sale_stock
  174. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  175. msgid ""
  176. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  177. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  178. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  179. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  180. msgstr ""
  181. "Ngày giao hàng bạn có thể hẹn với khách hàng, được tính toán từ thời gian "
  182. "giao hàng tối thiểu của chi tiết đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch vụ."
  183. " Trong trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được "
  184. "tính đến để sử dụng thời gian giao hàng tối thiểu hoặc tối đa của chi tiết "
  185. "đơn hàng. "
  186. #. module: sale_stock
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  188. msgid "Display Qty Widget"
  189. msgstr "Hiển thị tiện ích SL"
  190. #. module: sale_stock
  191. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  192. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  193. msgstr "Hiển thị Incoterm trên đơn bán hàng &amp; hoá đơn liên quan"
  194. #. module: sale_stock
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  196. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  197. msgstr "Hiển thị Incoterm trên đơn bán hàng &amp; hoá đơn"
  198. #. module: sale_stock
  199. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  200. #, python-format
  201. msgid ""
  202. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  203. msgstr "Đừng quên đổi đối tác cho phiếu xuất kho sau: %s"
  204. #. module: sale_stock
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  206. msgid "Documentation"
  207. msgstr "Tài liệu"
  208. #. module: sale_stock
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  210. msgid "Effective Date"
  211. msgstr "Ngày hiệu lực"
  212. #. module: sale_stock
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  214. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  215. msgstr "(Các) Ngoại lệ đã xảy ra trong phiếu kho: "
  216. #. module: sale_stock
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  218. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  219. msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trên (các) đơn bán hàng:"
  220. #. module: sale_stock
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  223. msgid "Exception(s):"
  224. msgstr "(Các) ngoại lệ:"
  225. #. module: sale_stock
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  227. msgid "Expected Date"
  228. msgstr "Ngày dự kiến"
  229. #. module: sale_stock
  230. #. openerp-web
  231. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  232. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  233. #, python-format
  234. msgid "Expected Delivery"
  235. msgstr "Thời gian giao hàng dự kiến"
  236. #. module: sale_stock
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  238. msgid "Expected:"
  239. msgstr "Dự kiến: "
  240. #. module: sale_stock
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  242. msgid "Forecast Expected Date"
  243. msgstr "Dự báo ngày dự kiến"
  244. #. module: sale_stock
  245. #. openerp-web
  246. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  247. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  248. #, python-format
  249. msgid "Forecasted Stock"
  250. msgstr "Tồn kho dự kiến"
  251. #. module: sale_stock
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  253. msgid "Free Qty Today"
  254. msgstr "SL miễn phí hôm nay"
  255. #. module: sale_stock
  256. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  257. msgid "Fully Delivered"
  258. msgstr "Đã giao hết"
  259. #. module: sale_stock
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  261. msgid "Has late picking"
  262. msgstr "Lấy hàng muộn"
  263. #. module: sale_stock
  264. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  265. msgid ""
  266. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  267. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  268. "shortest."
  269. msgstr ""
  270. "Nếu bạn giao tất cả sản phẩm cùng lúc, phiếu xuất kho sẽ được lên lịch dựa vào thời gian giao sản phẩm dài nhất. \n"
  271. "Nếu không, phiếu xuất kho sẽ được dựa trên thời gian ngắn nhất. "
  272. #. module: sale_stock
  273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  274. msgid "Impacted Transfer(s):"
  275. msgstr "(Các) điều chuyển bị ảnh hưởng:"
  276. #. module: sale_stock
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  278. msgid "Incoterm"
  279. msgstr "Incoterm"
  280. #. module: sale_stock
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  282. msgid "Incoterm Location"
  283. msgstr "Vị trí Incoterm"
  284. #. module: sale_stock
  285. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  287. msgid "Incoterms"
  288. msgstr "Incoterm"
  289. #. module: sale_stock
  290. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  291. msgid ""
  292. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  293. "used in international transactions."
  294. msgstr ""
  295. "Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được "
  296. "định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."
  297. #. module: sale_stock
  298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  299. msgid "Inventory"
  300. msgstr "Tồn kho"
  301. #. module: sale_stock
  302. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  303. msgid "Inventory Routes"
  304. msgstr "Tuyến tồn kho"
  305. #. module: sale_stock
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  307. msgid "Is Mto"
  308. msgstr "Là SX theo Y/C"
  309. #. module: sale_stock
  310. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  311. msgid "JSON data for the popover widget"
  312. msgstr "Dữ liệu JSON cho tiện ích chú thích"
  313. #. module: sale_stock
  314. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  315. msgid "Journal Entry"
  316. msgstr "Bút toán "
  317. #. module: sale_stock
  318. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  319. msgid "Journal Item"
  320. msgstr "Hạng mục bút toán"
  321. #. module: sale_stock
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  323. msgid "Lead Time"
  324. msgstr "Thời gian giao hàng"
  325. #. module: sale_stock
  326. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  327. msgid "Lot/Serial"
  328. msgstr "Số lô/sê-ri"
  329. #. module: sale_stock
  330. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  331. #, python-format
  332. msgid "Make To Order"
  333. msgstr "Sản xuất theo đơn đặt hàng"
  334. #. module: sale_stock
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  336. msgid "Manual actions may be needed."
  337. msgstr "Có thể cần thao tác thủ công."
  338. #. module: sale_stock
  339. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  340. msgid ""
  341. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  342. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  343. "with unexpected delays in the supply chain."
  344. msgstr ""
  345. "Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế "
  346. "hoạch giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để đối phó với "
  347. "chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi cung ứng."
  348. #. module: sale_stock
  349. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  350. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  352. msgid ""
  353. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  354. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  355. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  356. msgstr ""
  357. "Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế "
  358. "hoạch thu mua và giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để "
  359. "đối phó với chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi cung ứng."
  360. #. module: sale_stock
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  362. msgid "Method to update delivered qty"
  363. msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao"
  364. #. module: sale_stock
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  366. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  367. msgstr "Tăng ngày giao hàng dự kiến thêm "
  368. #. module: sale_stock
  369. #. openerp-web
  370. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  371. #, python-format
  372. msgid "No enough future availaibility"
  373. msgstr "Không đủ hàng trong tương lai"
  374. #. module: sale_stock
  375. #. openerp-web
  376. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  377. #, python-format
  378. msgid "No future availability"
  379. msgstr "Không có hàng trong tương lai"
  380. #. module: sale_stock
  381. #. openerp-web
  382. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  383. #, python-format
  384. msgid "No future availaibility"
  385. msgstr "Không có hàng trong tương lai"
  386. #. module: sale_stock
  387. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  388. msgid "Not Delivered"
  389. msgstr "Chưa giao"
  390. #. module: sale_stock
  391. #. openerp-web
  392. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  393. #, python-format
  394. msgid "Not enough future availability"
  395. msgstr "Không đủ hàng trong tương lai"
  396. #. module: sale_stock
  397. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  398. msgid ""
  399. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  400. "products to the customer"
  401. msgstr ""
  402. "Số ngày kể từ khi xác nhận đơn hàng cho đến ngày giao hàng cho khách hàng"
  403. #. module: sale_stock
  404. #. openerp-web
  405. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  406. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  407. #, python-format
  408. msgid "On"
  409. msgstr "Bật"
  410. #. module: sale_stock
  411. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  412. msgid "Partially Delivered"
  413. msgstr "Đã giao một phần"
  414. #. module: sale_stock
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  416. msgid "Picking Policy"
  417. msgstr "Chính sách lấy hàng"
  418. #. module: sale_stock
  419. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  421. msgid "Procurement Group"
  422. msgstr "Nhóm cung ứng"
  423. #. module: sale_stock
  424. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  425. msgid "Product"
  426. msgstr "Sản phẩm"
  427. #. module: sale_stock
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  429. msgid "Qty Available Today"
  430. msgstr "SL hiện có hôm nay"
  431. #. module: sale_stock
  432. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  433. msgid "Qty To Deliver"
  434. msgstr "SL chờ giao"
  435. #. module: sale_stock
  436. #. openerp-web
  437. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  438. #, python-format
  439. msgid "Quotations"
  440. msgstr "Báo giá"
  441. #. module: sale_stock
  442. #. openerp-web
  443. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  444. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  445. #, python-format
  446. msgid "Remaining demand available at"
  447. msgstr "Nhu cầu còn lại hiện có ở"
  448. #. module: sale_stock
  449. #. openerp-web
  450. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  451. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  452. #, python-format
  453. msgid "Reserved"
  454. msgstr "Đã dự trữ"
  455. #. module: sale_stock
  456. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  457. msgid "Route"
  458. msgstr "Tuyến cung ứng"
  459. #. module: sale_stock
  460. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  461. msgid "Sale Line"
  462. msgstr "Dòng bán hàng"
  463. #. module: sale_stock
  464. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  465. msgid "Sale Order"
  466. msgstr "Đơn bán hàng"
  467. #. module: sale_stock
  468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  469. msgid "Sale Orders"
  470. msgstr "Đơn bán hàng"
  471. #. module: sale_stock
  472. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  473. msgid "Sale order count"
  474. msgstr "Số đơn bán hàng"
  475. #. module: sale_stock
  476. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  477. msgid "Sales Analysis Report"
  478. msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
  479. #. module: sale_stock
  480. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  481. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  482. msgid "Sales Order"
  483. msgstr "Đơn bán hàng"
  484. #. module: sale_stock
  485. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  486. msgid "Sales Order Cancel"
  487. msgstr "Hủy đơn bán hàng"
  488. #. module: sale_stock
  489. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  490. msgid "Sales Order Line"
  491. msgstr "Dòng đơn bán hàng"
  492. #. module: sale_stock
  493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  494. msgid "Sales Order Lines"
  495. msgstr "Chi tiết đơn bán hàng"
  496. #. module: sale_stock
  497. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  498. msgid "Sales Orders"
  499. msgstr "Đơn bán hàng"
  500. #. module: sale_stock
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  502. msgid "Sales Safety Days"
  503. msgstr "Ngày bán an toàn"
  504. #. module: sale_stock
  505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  506. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  507. msgstr "Lập lịch giao hàng sớm hơn để tránh trễ hẹn"
  508. #. module: sale_stock
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  510. msgid "Scheduled Date"
  511. msgstr "Ngày theo kế hoạch"
  512. #. module: sale_stock
  513. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  514. msgid "Security Lead Time"
  515. msgstr "Thời gian giao hàng an toàn"
  516. #. module: sale_stock
  517. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  518. msgid "Security Lead Time for Sales"
  519. msgstr "Thời gian giao hàng an toàn cho bán hàng"
  520. #. module: sale_stock
  521. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  522. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  523. msgstr "Có thể chọn trên Dòng đơn bán hàng"
  524. #. module: sale_stock
  525. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  526. msgid "Ship all products at once"
  527. msgstr "Giao tất cả sản phẩm một lần"
  528. #. module: sale_stock
  529. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  530. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  531. msgstr "Giao sản phẩm ngay khi có hàng, cùng với đơn hàng chậm trễ"
  532. #. module: sale_stock
  533. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  534. msgid "Shipping Policy"
  535. msgstr "Chính sách giao hàng"
  536. #. module: sale_stock
  537. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  538. msgid "Stock Move"
  539. msgstr "Dịch chuyển tồn kho"
  540. #. module: sale_stock
  541. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  542. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  543. msgid "Stock Moves"
  544. msgstr "Dịch chuyển tồn kho"
  545. #. module: sale_stock
  546. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  547. msgid "Stock Replenishment Report"
  548. msgstr "Báo cáo bổ sung tồn kho"
  549. #. module: sale_stock
  550. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  551. msgid "Stock Rule"
  552. msgstr "Quy tắc tồn kho"
  553. #. module: sale_stock
  554. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  555. msgid "Stock Rules report"
  556. msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho"
  557. #. module: sale_stock
  558. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  559. msgid "Stock rule report"
  560. msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho"
  561. #. module: sale_stock
  562. #. openerp-web
  563. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  564. #, python-format
  565. msgid "The delivery"
  566. msgstr "Hoạt động giao hàng"
  567. #. module: sale_stock
  568. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  569. #, python-format
  570. msgid ""
  571. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  572. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  573. " You should probably update the partner on this document."
  574. msgstr ""
  575. "Địa chỉ giao hàng trên Đơn bán hàng đã được thay đổi<br/>\n"
  576. " Từ <strong>\"%s\"</strong> thành <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  577. " Có thể bạn nên cập nhật đối tác trong chứng từ này."
  578. #. module: sale_stock
  579. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  580. #, python-format
  581. msgid ""
  582. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  583. " Instead, create a return in your inventory."
  584. msgstr ""
  585. "Không thể giảm số lượng đã đặt xuống dưới số lượng đã giao. Thay vào đó, hãy"
  586. " tạo một phiếu trả hàng trong tồn kho của bạn."
  587. #. module: sale_stock
  588. #. openerp-web
  589. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  590. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  591. #, python-format
  592. msgid "This product is replenished on demand."
  593. msgstr "Sản phẩm này được bổ sung theo yêu cầu. "
  594. #. module: sale_stock
  595. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  596. msgid "Transfer"
  597. msgstr "Điều chuyển"
  598. #. module: sale_stock
  599. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  600. msgid "Transfers"
  601. msgstr "Điều chuyển"
  602. #. module: sale_stock
  603. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  604. msgid "User"
  605. msgstr "Người dùng"
  606. #. module: sale_stock
  607. #. openerp-web
  608. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  609. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  610. #, python-format
  611. msgid "View Forecast"
  612. msgstr "Xem dự báo"
  613. #. module: sale_stock
  614. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  615. msgid "Virtual Available At Date"
  616. msgstr "Có hàng ảo vào ngày"
  617. #. module: sale_stock
  618. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  620. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  621. msgid "Warehouse"
  622. msgstr "Kho hàng"
  623. #. module: sale_stock
  624. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  625. #, python-format
  626. msgid "Warning!"
  627. msgstr "Cảnh báo!"
  628. #. module: sale_stock
  629. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  630. msgid "When all products are ready"
  631. msgstr "Khi tất cả sản phẩm đã sẵn sàng"
  632. #. module: sale_stock
  633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  634. msgid "When to start shipping"
  635. msgstr "Thời điểm bắt đầu giao hàng"
  636. #. module: sale_stock
  637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  638. msgid "cancelled"
  639. msgstr "đã hủy"
  640. #. module: sale_stock
  641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  642. msgid "days"
  643. msgstr "ngày"
  644. #. module: sale_stock
  645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  647. msgid "of"
  648. msgstr "của"
  649. #. module: sale_stock
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  651. msgid "ordered instead of"
  652. msgstr "đã đặt thay vì"
  653. #. module: sale_stock
  654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  655. msgid "processed instead of"
  656. msgstr "đã xử lý thay vì"
  657. #. module: sale_stock
  658. #. openerp-web
  659. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  660. #, python-format
  661. msgid "will be late."
  662. msgstr "sẽ bị trễ."