uk.po 23 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * website_event_meet
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:24+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: website_event_meet
  23. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  24. msgid "&amp;nbsp;"
  25. msgstr "&amp;nbsp;"
  26. #. module: website_event_meet
  27. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_aside
  28. msgid "<b>&amp;#9900;&amp;nbsp;</b>"
  29. msgstr "<b>&amp;#9900;&amp;nbsp;</b>"
  30. #. module: website_event_meet
  31. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  32. msgid ""
  33. "<i class=\"fa fa-spin fa-circle-o-notch me-3\"/>\n"
  34. " <span>Loading your room...</span>"
  35. msgstr ""
  36. "<i class=\"fa fa-spin fa-circle-o-notch me-3\"/>\n"
  37. " <span>Завантаження вашої кімнати...</span>"
  38. #. module: website_event_meet
  39. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  40. msgid "<span class=\"badge text-bg-danger\">Unpublished</span>"
  41. msgstr "<span class=\"badge text-bg-danger\">Неопубліковано</span>"
  42. #. module: website_event_meet
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_aside
  44. msgid "<span class=\"h5 m-3\">Other Rooms</span>"
  45. msgstr "<span class=\"h5 m-3\">Інші кімнати</span>"
  46. #. module: website_event_meet
  47. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
  48. msgid "<span>Create a Room</span>"
  49. msgstr "<span>Створити кімнату</span>"
  50. #. module: website_event_meet
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
  52. msgid "<span>Join a room</span>"
  53. msgstr "<span>Доєднатися до кімнати</span>"
  54. #. module: website_event_meet
  55. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  56. msgid ""
  57. "<span>Oops! This room is full !</span><br/>Come back later to have a chat "
  58. "with us!"
  59. msgstr ""
  60. "<span>От халепа! Ця кімната заповнена!</span><br/>Поверніться пізніше, щоби "
  61. "зв'язатися з нами!"
  62. #. module: website_event_meet
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  64. msgid ""
  65. "<span>This room is not open right now!</span><br/>\n"
  66. " Join us here on the"
  67. msgstr ""
  68. "<span>Ця кімната зараз зачинена!</span><br/>\n"
  69. " Долучіться до нас тут"
  70. #. module: website_event_meet
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  72. msgid "A chat among"
  73. msgstr "Чат серед"
  74. #. module: website_event_meet
  75. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__active
  76. msgid "Active"
  77. msgstr "Активно"
  78. #. module: website_event_meet
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
  80. msgid "All Languages"
  81. msgstr "Усі мови"
  82. #. module: website_event_meet
  83. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_type__meeting_room_allow_creation
  85. msgid "Allow Room Creation"
  86. msgstr "Дозволити створення кімнат"
  87. #. module: website_event_meet
  88. #. openerp-web
  89. #: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0
  90. #, python-format
  91. msgid "Are you sure you want to close this room ?"
  92. msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити цю кімнату?"
  93. #. module: website_event_meet
  94. #. openerp-web
  95. #: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0
  96. #, python-format
  97. msgid "Are you sure you want to duplicate this room ?"
  98. msgstr "Ви впевнені, що хочете дублювати цю кімнату?"
  99. #. module: website_event_meet
  100. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__target_audience
  101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
  102. msgid "Audience"
  103. msgstr "Аудиторія"
  104. #. module: website_event_meet
  105. #. openerp-web
  106. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  107. #, python-format
  108. msgid ""
  109. "Be sure you are ready to spend at least 10 minutes in the room if you want "
  110. "to initiate a new topic."
  111. msgstr ""
  112. "Переконайтеся, що ви готові витратити як мінімум 10 хвилин в кімнаті, у якій"
  113. " ви хочете запропонувати нову тему."
  114. #. module: website_event_meet
  115. #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_0
  116. msgid "Best wood for furniture"
  117. msgstr "Найкраще дерево для меблів"
  118. #. module: website_event_meet
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__can_publish
  120. msgid "Can Publish"
  121. msgstr "Можна опублікувати"
  122. #. module: website_event_meet
  123. #. openerp-web
  124. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  125. #, python-format
  126. msgid "Capacity"
  127. msgstr "Ємність"
  128. #. module: website_event_meet
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__chat_room_id
  130. msgid "Chat Room"
  131. msgstr "Чат-кімната"
  132. #. module: website_event_meet
  133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
  134. msgid ""
  135. "Choose a topic that interests you and start talking with the community. "
  136. "<br/> Don't forget to setup your camera and microphone."
  137. msgstr ""
  138. "Оберіть тему, що вас цікавить та почніть говорити зі спільнотою. <br/> Не "
  139. "забудьте підключити вашу камеру та мікрофон."
  140. #. module: website_event_meet
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  142. msgid "Close"
  143. msgstr "Закрити"
  144. #. module: website_event_meet
  145. #. openerp-web
  146. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  147. #, python-format
  148. msgid "Create"
  149. msgstr "Створити"
  150. #. module: website_event_meet
  151. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event
  152. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
  154. msgid "Create a Room"
  155. msgstr "Створити кімнату"
  156. #. module: website_event_meet
  157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
  158. msgid "Create one to get conversations going"
  159. msgstr "Створіть її, щоб почати розмову"
  160. #. module: website_event_meet
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_uid
  162. msgid "Created by"
  163. msgstr "Створив"
  164. #. module: website_event_meet
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_date
  166. msgid "Created on"
  167. msgstr "Створено"
  168. #. module: website_event_meet
  169. #. openerp-web
  170. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  171. #, python-format
  172. msgid "Discard"
  173. msgstr "Відмінити"
  174. #. module: website_event_meet
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__display_name
  176. msgid "Display Name"
  177. msgstr "Назва для відображення"
  178. #. module: website_event_meet
  179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
  180. msgid "Dropdown menu"
  181. msgstr "Спадне меню"
  182. #. module: website_event_meet
  183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  184. msgid "Duplicate"
  185. msgstr "Дублювати"
  186. #. module: website_event_meet
  187. #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_event
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__event_id
  189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
  190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  191. msgid "Event"
  192. msgstr "Подія"
  193. #. module: website_event_meet
  194. #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_meeting_room
  195. msgid "Event Meeting Room"
  196. msgstr "Кімната зустрічі події"
  197. #. module: website_event_meet
  198. #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_meet.selection__website_event_menu__menu_type__meeting_room
  199. msgid "Event Meeting Room Menus"
  200. msgstr "Меню кімнати зустрічі події"
  201. #. module: website_event_meet
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.snippet_options
  203. msgid "Event Page"
  204. msgstr "Сторінка події"
  205. #. module: website_event_meet
  206. #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.action_meeting_room_from_event
  207. msgid "Event Rooms"
  208. msgstr "Кімнати події"
  209. #. module: website_event_meet
  210. #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_type
  211. msgid "Event Template"
  212. msgstr "Шаблон події"
  213. #. module: website_event_meet
  214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  215. msgid "Full"
  216. msgstr "Повністю"
  217. #. module: website_event_meet
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
  219. msgid "Group By"
  220. msgstr "Групувати за"
  221. #. module: website_event_meet
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__id
  223. msgid "ID"
  224. msgstr "ID"
  225. #. module: website_event_meet
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__is_pinned
  227. msgid "Is Pinned"
  228. msgstr "Закріплено"
  229. #. module: website_event_meet
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__is_published
  231. msgid "Is Published"
  232. msgstr "Опубліковано"
  233. #. module: website_event_meet
  234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  236. msgid "Join us next time to chat about"
  237. msgstr "Долучіться до нас наступного разу, щоб обговорити"
  238. #. module: website_event_meet
  239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  240. msgid "Join us there to chat about"
  241. msgstr "Долучіться до нас там, щоб обговорити"
  242. #. module: website_event_meet
  243. #. openerp-web
  244. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_lang_id
  246. #, python-format
  247. msgid "Language"
  248. msgstr "Мова"
  249. #. module: website_event_meet
  250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
  251. msgid "Languages Menu"
  252. msgstr "Меню мов"
  253. #. module: website_event_meet
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room____last_update
  255. msgid "Last Modified on"
  256. msgstr "Остання модифікація"
  257. #. module: website_event_meet
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_uid
  259. msgid "Last Updated by"
  260. msgstr "Востаннє оновив"
  261. #. module: website_event_meet
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_date
  263. msgid "Last Updated on"
  264. msgstr "Останнє оновлення"
  265. #. module: website_event_meet
  266. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_last_activity
  267. msgid "Last activity"
  268. msgstr "Остання дія"
  269. #. module: website_event_meet
  270. #. openerp-web
  271. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  272. #, python-format
  273. msgid "Launch a new topic"
  274. msgstr "Запустити нову тему"
  275. #. module: website_event_meet
  276. #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation
  277. #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_type__meeting_room_allow_creation
  278. msgid "Let Visitors Create Rooms"
  279. msgstr "Дозвольте відвідувачам створювати кімнати"
  280. #. module: website_event_meet
  281. #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_0
  282. msgid "Let's talk about wood types for furniture"
  283. msgstr "Давайте поговоримо про типи деревини для меблів"
  284. #. module: website_event_meet
  285. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_capacity
  286. msgid "Max capacity"
  287. msgstr "Максимум охоплення"
  288. #. module: website_event_meet
  289. #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached
  290. msgid "Maximum number of participant reached in the room at the same time"
  291. msgstr "Максимальна кількість учансиків в один і той же час"
  292. #. module: website_event_meet
  293. #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.event_meeting_room_action
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
  295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree
  296. msgid "Meeting Room"
  297. msgstr "Кімната для зустрічей"
  298. #. module: website_event_meet
  299. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_ids
  300. msgid "Meeting rooms"
  301. msgstr "Мітинг-руми"
  302. #. module: website_event_meet
  303. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_website_event_menu__menu_type
  304. msgid "Menu Type"
  305. msgstr "Тип меню"
  306. #. module: website_event_meet
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
  308. msgid "No Room Open"
  309. msgstr "Не відкрито жодної кімнати"
  310. #. module: website_event_meet
  311. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_participant_count
  312. msgid "Participant count"
  313. msgstr "Підрахунок учасників"
  314. #. module: website_event_meet
  315. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached
  316. msgid "Peak participants"
  317. msgstr "Пік кількості учасників"
  318. #. module: website_event_meet
  319. #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_1
  320. msgid "Reducing the ecological footprint with wood ?"
  321. msgstr "Зменшення екологічного сліду за допомогою деревини?"
  322. #. module: website_event_meet
  323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
  324. msgid "Reporting"
  325. msgstr "Звітність"
  326. #. module: website_event_meet
  327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.snippet_options
  328. msgid "Room Creation (Specific)"
  329. msgstr "Створення кімнати (Спеціальна)"
  330. #. module: website_event_meet
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_is_full
  332. msgid "Room Is Full"
  333. msgstr "Кімната заповнена"
  334. #. module: website_event_meet
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_name
  336. msgid "Room Name"
  337. msgstr "Назва кімнати"
  338. #. module: website_event_meet
  339. #. openerp-web
  340. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  341. #, python-format
  342. msgid "Room Topic"
  343. msgstr "Тема кімнати"
  344. #. module: website_event_meet
  345. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_count
  346. msgid "Room count"
  347. msgstr "Підрахунок кімнат"
  348. #. module: website_event_meet
  349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
  350. msgid "Room creation will be available when event starts at"
  351. msgstr "Створення кімнати буде доступне після початку події"
  352. #. module: website_event_meet
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_event_view_form
  354. msgid "Rooms"
  355. msgstr "Кімнати"
  356. #. module: website_event_meet
  357. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event
  358. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action
  359. msgid ""
  360. "Rooms allow your event attendees to meet up and chat on different topics."
  361. msgstr ""
  362. "Кімнати дозволяють відвідувачам заходу зустрітися та поспілкуватися на різні"
  363. " теми."
  364. #. module: website_event_meet
  365. #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_1
  366. msgid "Share your tips to reduce your ecological footprint using wood."
  367. msgstr ""
  368. "Поділіться своїми порадами, як зменшити свій екологічний слід за допомогою "
  369. "деревини."
  370. #. module: website_event_meet
  371. #. openerp-web
  372. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  373. #, python-format
  374. msgid "Short Summary"
  375. msgstr "Короткий опис"
  376. #. module: website_event_meet
  377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
  378. msgid "Start a topic"
  379. msgstr "Почніть тему"
  380. #. module: website_event_meet
  381. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__summary
  382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
  383. msgid "Summary"
  384. msgstr "Підсумок"
  385. #. module: website_event_meet
  386. #. openerp-web
  387. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  388. #, python-format
  389. msgid "Target People"
  390. msgstr "Цільові люди"
  391. #. module: website_event_meet
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  393. msgid "The event"
  394. msgstr "Подія"
  395. #. module: website_event_meet
  396. #: code:addons/website_event_meet/controllers/website_event_main.py:0
  397. #, python-format
  398. msgid ""
  399. "The event %s starts on %s (%s). \n"
  400. "Join us there to chat about \"%s\" !"
  401. msgstr ""
  402. "Подія %s починається %s (%s). \n"
  403. "Долучіться до нас, щоб обговорити \"%s\" !"
  404. #. module: website_event_meet
  405. #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url
  406. msgid "The full URL to access the document through the website."
  407. msgstr "URL-адреса повністю, для доступу до документації через сайт."
  408. #. module: website_event_meet
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__name
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
  411. msgid "Topic"
  412. msgstr "Тема"
  413. #. module: website_event_meet
  414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree
  415. msgid "Total Participant Count"
  416. msgstr "Загальна кількість учасників"
  417. #. module: website_event_meet
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
  419. msgid "Unpublished"
  420. msgstr "Неопубліковано"
  421. #. module: website_event_meet
  422. #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_2
  423. msgid ""
  424. "Venez partager vos meubles préférés et l'utilisation que vous en faites."
  425. msgstr ""
  426. "Venez partager vos meubles préférés et l'utilisation que vous en faites."
  427. #. module: website_event_meet
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_published
  429. msgid "Visible on current website"
  430. msgstr "Видимий на поточному веб-сайті"
  431. #. module: website_event_meet
  432. #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_2
  433. msgid "Vos meubles préférés ?"
  434. msgstr "Vos meubles préférés ?"
  435. #. module: website_event_meet
  436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
  437. msgid "Want to create your own discussion room ?"
  438. msgstr "Хочете створити вашу кімнату для обговорень?"
  439. #. module: website_event_meet
  440. #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_website_event_menu
  441. msgid "Website Event Menu"
  442. msgstr "Меню події сайту"
  443. #. module: website_event_meet
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url
  445. msgid "Website URL"
  446. msgstr "URL сайту"
  447. #. module: website_event_meet
  448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  449. msgid "a few seconds"
  450. msgstr "кілька секунд"
  451. #. module: website_event_meet
  452. #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_2
  453. msgid "client(s)"
  454. msgstr "клієнти"
  455. #. module: website_event_meet
  456. #. openerp-web
  457. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
  459. #, python-format
  460. msgid "e.g. Accountants"
  461. msgstr "напр., Бухгалтери"
  462. #. module: website_event_meet
  463. #. openerp-web
  464. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
  466. #, python-format
  467. msgid "e.g. Finance"
  468. msgstr "напр., Фінанси"
  469. #. module: website_event_meet
  470. #. openerp-web
  471. #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
  472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
  473. #, python-format
  474. msgid "e.g. Let's talk about Corporate Finance"
  475. msgstr "напр., Давайте поговоримо про корпоративні фінанси"
  476. #. module: website_event_meet
  477. #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_1
  478. msgid "ecologist(s)"
  479. msgstr "екологи"
  480. #. module: website_event_meet
  481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  482. msgid ""
  483. "is over.\n"
  484. " <br/>"
  485. msgstr ""
  486. "завершено.\n"
  487. " <br/>"
  488. #. module: website_event_meet
  489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  490. msgid ""
  491. "is over.\n"
  492. " <br/>"
  493. msgstr ""
  494. "завершилося.\n"
  495. " <br/>"
  496. #. module: website_event_meet
  497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  498. msgid "participant(s)"
  499. msgstr "учасники"
  500. #. module: website_event_meet
  501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  502. msgid "starts in"
  503. msgstr "починається в"
  504. #. module: website_event_meet
  505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
  506. msgid "starts on"
  507. msgstr "починається"
  508. #. module: website_event_meet
  509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
  510. msgid "to have a chat with us!"
  511. msgstr "зв'яжіться з нами!"
  512. #. module: website_event_meet
  513. #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_0
  514. msgid "wood expert(s)"
  515. msgstr "експерти по дереву"