pl.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * website_livechat
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Grażyna Grzelak <grazyna.grzelak@openglobe.pl>, 2022
  7. # Mariusz, 2022
  8. # Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
  9. # Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
  10. # Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
  11. # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
  12. # Martin Trigaux, 2022
  13. # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
  14. # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
  15. # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
  16. #
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  21. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
  23. "Last-Translator: Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023\n"
  24. "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  28. "Language: pl\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  30. #. module: website_livechat
  31. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__session_count
  32. msgid "# Sessions"
  33. msgstr "# Sesje"
  34. #. module: website_livechat
  35. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  36. #, python-format
  37. msgid "%s has left the conversation."
  38. msgstr "%s opuścił konwersację."
  39. #. module: website_livechat
  40. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  41. #, python-format
  42. msgid ""
  43. "%s has started a conversation with %s. \n"
  44. " The chat request has been canceled."
  45. msgstr ""
  46. "%s rozpoczął rozmowę z %s. \n"
  47. " Żądanie czatu zostało anulowane."
  48. #. module: website_livechat
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  50. msgid "<small>%</small>"
  51. msgstr "<small>%</small>"
  52. #. module: website_livechat
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  54. msgid "<span>Livechat Channel</span>"
  55. msgstr "<span>Kanał czatu</span>"
  56. #. module: website_livechat
  57. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search
  58. msgid "Available"
  59. msgstr "Dostępny"
  60. #. module: website_livechat
  61. #. openerp-web
  62. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  63. #, python-format
  64. msgid "Avatar"
  65. msgstr "Awatar"
  66. #. module: website_livechat
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  68. msgid "Bad"
  69. msgstr "Zły"
  70. #. module: website_livechat
  71. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__can_publish
  72. msgid "Can Publish"
  73. msgstr "Można publikować"
  74. #. module: website_livechat
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.res_config_settings_view_form
  76. msgid "Channel"
  77. msgstr "Kanał"
  78. #. module: website_livechat
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.im_livechat_channel_view_form_add
  80. msgid "Channel Name"
  81. msgstr "Nazwa kanału"
  82. #. module: website_livechat
  83. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_tree
  85. msgid "Chat"
  86. msgstr "Czat"
  87. #. module: website_livechat
  88. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script
  89. msgid "Chatbot Script"
  90. msgstr "Skrypt czatbota"
  91. #. module: website_livechat
  92. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script_step
  93. msgid "Chatbot Script Step"
  94. msgstr "Krok skryptu czatbota"
  95. #. module: website_livechat
  96. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
  97. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  98. msgid "Chats"
  99. msgstr "Czaty"
  100. #. module: website_livechat
  101. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_res_config_settings
  102. msgid "Config Settings"
  103. msgstr "Ustawienia konfiguracji"
  104. #. module: website_livechat
  105. #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
  106. msgid "Description of the channel displayed on the website page"
  107. msgstr "Opis kanału widoczny na stronie internetowej"
  108. #. module: website_livechat
  109. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_mail_channel
  110. msgid "Discussion Channel"
  111. msgstr "Kanał dyskusyjny"
  112. #. module: website_livechat
  113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  114. msgid "Great"
  115. msgstr "Świetnie"
  116. #. module: website_livechat
  117. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_ir_http
  118. msgid "HTTP Routing"
  119. msgstr "Routing HTTP"
  120. #. module: website_livechat
  121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  122. msgid "Happy face"
  123. msgstr "Zadowolona buźka"
  124. #. module: website_livechat
  125. #. openerp-web
  126. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  127. #, python-format
  128. msgid "History"
  129. msgstr "Historia"
  130. #. module: website_livechat
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search
  132. msgid "In Conversation"
  133. msgstr "W trakcie rozmowy"
  134. #. module: website_livechat
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__is_published
  136. msgid "Is Published"
  137. msgstr "Opublikowane"
  138. #. module: website_livechat
  139. #. openerp-web
  140. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  141. #, python-format
  142. msgid "Lang"
  143. msgstr "Jęz."
  144. #. module: website_livechat
  145. #: code:addons/website_livechat/models/website.py:0
  146. #, python-format
  147. msgid "Live Support"
  148. msgstr "Wsparcie przez czat"
  149. #. module: website_livechat
  150. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_im_livechat_channel
  151. msgid "Livechat Channel"
  152. msgstr "Kanał czatu"
  153. #. module: website_livechat
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
  155. msgid "Livechat Support Channels"
  156. msgstr "Kanały wsparcia dla czatu"
  157. #. module: website_livechat
  158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  159. msgid "Neutral face"
  160. msgstr "Neutralna buźka"
  161. #. module: website_livechat
  162. #: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.im_livechat_channel_action_add
  163. msgid "New Channel"
  164. msgstr "Nowy kanał"
  165. #. module: website_livechat
  166. #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0
  167. #, python-format
  168. msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s."
  169. msgstr ""
  170. "Żaden kanał czatu nie pozwala na wysłanie zapytania o czat dla strony "
  171. "internetowej %s."
  172. #. module: website_livechat
  173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  174. msgid "Not rated yet"
  175. msgstr "Jeszcze nie ocenione"
  176. #. module: website_livechat
  177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  178. msgid "Okay"
  179. msgstr "W porządku"
  180. #. module: website_livechat
  181. #. openerp-web
  182. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  183. #, python-format
  184. msgid "Online"
  185. msgstr "Online"
  186. #. module: website_livechat
  187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  188. msgid "Operator Avatar"
  189. msgstr "Awatar operatora"
  190. #. module: website_livechat
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_name
  192. msgid "Operator Name"
  193. msgstr "Nazwa operatora"
  194. #. module: website_livechat
  195. #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0
  196. #, python-format
  197. msgid ""
  198. "Recipients are not available. Please refresh the page to get latest visitors"
  199. " status."
  200. msgstr ""
  201. "Odbiorcy są niedostępni. Proszę odświeżyć stronę, aby zaktualizować statusy "
  202. "osób odwiedzających."
  203. #. module: website_livechat
  204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  205. msgid "Sad face"
  206. msgstr "Smutna buźka"
  207. #. module: website_livechat
  208. #: model:ir.actions.server,name:website_livechat.website_livechat_send_chat_request_action_server
  209. msgid "Send Chat Requests"
  210. msgstr "Wyślij prośbę o czat"
  211. #. module: website_livechat
  212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
  213. msgid "Send chat request"
  214. msgstr "Wyślij prośbę o czat"
  215. #. module: website_livechat
  216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  217. msgid "Speaking With"
  218. msgstr "Rozmawia z"
  219. #. module: website_livechat
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_id
  221. msgid "Speaking with"
  222. msgstr "Rozmawia z"
  223. #. module: website_livechat
  224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  225. msgid "Statistics"
  226. msgstr "Statystyki"
  227. #. module: website_livechat
  228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.chatbot_script_view_form
  229. msgid "Test"
  230. msgstr "Test"
  231. #. module: website_livechat
  232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  233. msgid "The"
  234. msgstr " "
  235. #. module: website_livechat
  236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  237. msgid "The Team"
  238. msgstr "Zespół"
  239. #. module: website_livechat
  240. #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url
  241. msgid "The full URL to access the document through the website."
  242. msgstr "Pełny adres URL dostępu do dokumentu przez stronę."
  243. #. module: website_livechat
  244. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  245. #, python-format
  246. msgid "The visitor"
  247. msgstr "Osoba odwiedzająca"
  248. #. module: website_livechat
  249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
  250. msgid "There are no public livechat channels to show."
  251. msgstr "Nie ma publicznych kanałów czatu do pokazania."
  252. #. module: website_livechat
  253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  254. msgid "There are no ratings for this channel for now."
  255. msgstr "Ten kanał nie ma jeszcze żadnej oceny."
  256. #. module: website_livechat
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_published
  258. msgid "Visible on current website"
  259. msgstr "Widoczne na obecnej stronie"
  260. #. module: website_livechat
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_mail_channel__livechat_visitor_id
  262. msgid "Visitor"
  263. msgstr "Osoba odwiedzająca"
  264. #. module: website_livechat
  265. #. openerp-web
  266. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  267. #, python-format
  268. msgid "Visitor is online"
  269. msgstr "Odwiedzający jest online"
  270. #. module: website_livechat
  271. #: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.website_visitor_livechat_session_action
  272. msgid "Visitor's Sessions"
  273. msgstr "Sesje odwiedzającego"
  274. #. module: website_livechat
  275. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__mail_channel_ids
  276. msgid "Visitor's livechat channels"
  277. msgstr "Kanały czatu odwiedzającego"
  278. #. module: website_livechat
  279. #: model:ir.ui.menu,name:website_livechat.website_livechat_visitor_menu
  280. msgid "Visitors"
  281. msgstr "Odwiedzający"
  282. #. module: website_livechat
  283. #. openerp-web
  284. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  285. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website
  286. #, python-format
  287. msgid "Website"
  288. msgstr "Strona internetowa"
  289. #. module: website_livechat
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_res_config_settings__channel_id
  291. msgid "Website Live Channel"
  292. msgstr "Kanał na żywo na stronie internetowej"
  293. #. module: website_livechat
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website__channel_id
  295. msgid "Website Live Chat Channel"
  296. msgstr "Kanał czatu na stronie internetowej"
  297. #. module: website_livechat
  298. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url
  299. msgid "Website URL"
  300. msgstr "Adres strony internetowej"
  301. #. module: website_livechat
  302. #: code:addons/website_livechat/tests/test_livechat_basic_flow.py:0
  303. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website_visitor
  304. #, python-format
  305. msgid "Website Visitor"
  306. msgstr "Odwiedzający stronę"
  307. #. module: website_livechat
  308. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
  309. msgid "Website description"
  310. msgstr "Opis strony"
  311. #. module: website_livechat
  312. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  313. #, python-format
  314. msgid "an operator"
  315. msgstr "operator"
  316. #. module: website_livechat
  317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  318. msgid "last feedbacks"
  319. msgstr "ostatnie opinie"