uk.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * website_livechat
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: website_livechat
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__session_count
  24. msgid "# Sessions"
  25. msgstr "К-сть сесій"
  26. #. module: website_livechat
  27. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  28. #, python-format
  29. msgid "%s has left the conversation."
  30. msgstr "%s покинув бесіду."
  31. #. module: website_livechat
  32. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  33. #, python-format
  34. msgid ""
  35. "%s has started a conversation with %s. \n"
  36. " The chat request has been canceled."
  37. msgstr ""
  38. "%s почав бесіду з %s. \n"
  39. " Запит на чат скасовано."
  40. #. module: website_livechat
  41. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  42. msgid "<small>%</small>"
  43. msgstr "<small>%</small>"
  44. #. module: website_livechat
  45. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  46. msgid "<span>Livechat Channel</span>"
  47. msgstr "<span>Канал чату</span>"
  48. #. module: website_livechat
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search
  50. msgid "Available"
  51. msgstr "В наявності"
  52. #. module: website_livechat
  53. #. openerp-web
  54. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  55. #, python-format
  56. msgid "Avatar"
  57. msgstr "Аватар"
  58. #. module: website_livechat
  59. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  60. msgid "Bad"
  61. msgstr "Погано"
  62. #. module: website_livechat
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__can_publish
  64. msgid "Can Publish"
  65. msgstr "Можна опублікувати"
  66. #. module: website_livechat
  67. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.res_config_settings_view_form
  68. msgid "Channel"
  69. msgstr "Канал"
  70. #. module: website_livechat
  71. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.im_livechat_channel_view_form_add
  72. msgid "Channel Name"
  73. msgstr "Назва каналу"
  74. #. module: website_livechat
  75. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  76. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_tree
  77. msgid "Chat"
  78. msgstr "Чат"
  79. #. module: website_livechat
  80. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script
  81. msgid "Chatbot Script"
  82. msgstr "Скрипт чатботу"
  83. #. module: website_livechat
  84. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script_step
  85. msgid "Chatbot Script Step"
  86. msgstr "Крок скрипта чатботу"
  87. #. module: website_livechat
  88. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
  89. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  90. msgid "Chats"
  91. msgstr "Чати"
  92. #. module: website_livechat
  93. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_res_config_settings
  94. msgid "Config Settings"
  95. msgstr "Налаштування"
  96. #. module: website_livechat
  97. #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
  98. msgid "Description of the channel displayed on the website page"
  99. msgstr "Опис каналу відображається на сайті"
  100. #. module: website_livechat
  101. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_mail_channel
  102. msgid "Discussion Channel"
  103. msgstr "Канал обговорення"
  104. #. module: website_livechat
  105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  106. msgid "Great"
  107. msgstr "Чудово"
  108. #. module: website_livechat
  109. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_ir_http
  110. msgid "HTTP Routing"
  111. msgstr "Маршрутизація HTTP"
  112. #. module: website_livechat
  113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  114. msgid "Happy face"
  115. msgstr "Щасливе обличчя"
  116. #. module: website_livechat
  117. #. openerp-web
  118. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  119. #, python-format
  120. msgid "History"
  121. msgstr "Історія"
  122. #. module: website_livechat
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search
  124. msgid "In Conversation"
  125. msgstr "У розмові"
  126. #. module: website_livechat
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__is_published
  128. msgid "Is Published"
  129. msgstr "Опубліковано"
  130. #. module: website_livechat
  131. #. openerp-web
  132. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  133. #, python-format
  134. msgid "Lang"
  135. msgstr "Мова"
  136. #. module: website_livechat
  137. #: code:addons/website_livechat/models/website.py:0
  138. #, python-format
  139. msgid "Live Support"
  140. msgstr "Онлайн-підтримка"
  141. #. module: website_livechat
  142. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_im_livechat_channel
  143. msgid "Livechat Channel"
  144. msgstr "Канал живого чату"
  145. #. module: website_livechat
  146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
  147. msgid "Livechat Support Channels"
  148. msgstr "Канали підтримки чату"
  149. #. module: website_livechat
  150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  151. msgid "Neutral face"
  152. msgstr "Нейтральне обличчя"
  153. #. module: website_livechat
  154. #: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.im_livechat_channel_action_add
  155. msgid "New Channel"
  156. msgstr "Новий канал"
  157. #. module: website_livechat
  158. #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0
  159. #, python-format
  160. msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s."
  161. msgstr ""
  162. " Жоден канал живого чату не дозволяє вам надіслати запит на чат для веб-"
  163. "сайту %s."
  164. #. module: website_livechat
  165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  166. msgid "Not rated yet"
  167. msgstr "Ще не оцінено"
  168. #. module: website_livechat
  169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  170. msgid "Okay"
  171. msgstr "Гаразд"
  172. #. module: website_livechat
  173. #. openerp-web
  174. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  175. #, python-format
  176. msgid "Online"
  177. msgstr "Онлайн"
  178. #. module: website_livechat
  179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  180. msgid "Operator Avatar"
  181. msgstr "Аватар оператора"
  182. #. module: website_livechat
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_name
  184. msgid "Operator Name"
  185. msgstr "Ім'я оператора"
  186. #. module: website_livechat
  187. #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0
  188. #, python-format
  189. msgid ""
  190. "Recipients are not available. Please refresh the page to get latest visitors"
  191. " status."
  192. msgstr ""
  193. "Одержувачі недоступні. Оновіть сторінку, щоби отримати останній статус "
  194. "відвідувачів."
  195. #. module: website_livechat
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  197. msgid "Sad face"
  198. msgstr "Сумне обличчя"
  199. #. module: website_livechat
  200. #: model:ir.actions.server,name:website_livechat.website_livechat_send_chat_request_action_server
  201. msgid "Send Chat Requests"
  202. msgstr "Надіслати запити на чат"
  203. #. module: website_livechat
  204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
  205. msgid "Send chat request"
  206. msgstr "Надіслати запит на чат"
  207. #. module: website_livechat
  208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  209. msgid "Speaking With"
  210. msgstr "Розмова з"
  211. #. module: website_livechat
  212. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_id
  213. msgid "Speaking with"
  214. msgstr "Розмова з"
  215. #. module: website_livechat
  216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  217. msgid "Statistics"
  218. msgstr "Статистика"
  219. #. module: website_livechat
  220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.chatbot_script_view_form
  221. msgid "Test"
  222. msgstr "Тест"
  223. #. module: website_livechat
  224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  225. msgid "The"
  226. msgstr "В"
  227. #. module: website_livechat
  228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  229. msgid "The Team"
  230. msgstr "Група обговорення"
  231. #. module: website_livechat
  232. #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url
  233. msgid "The full URL to access the document through the website."
  234. msgstr "URL-адреса повністю, для доступу до документації через сайт."
  235. #. module: website_livechat
  236. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  237. #, python-format
  238. msgid "The visitor"
  239. msgstr "Відвідувач"
  240. #. module: website_livechat
  241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
  242. msgid "There are no public livechat channels to show."
  243. msgstr "Немає публічних каналів живого чату для показу."
  244. #. module: website_livechat
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  246. msgid "There are no ratings for this channel for now."
  247. msgstr "Для цього каналу немає оцінок."
  248. #. module: website_livechat
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_published
  250. msgid "Visible on current website"
  251. msgstr "Видимий на поточному веб-сайті"
  252. #. module: website_livechat
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_mail_channel__livechat_visitor_id
  254. msgid "Visitor"
  255. msgstr "Відвідувач"
  256. #. module: website_livechat
  257. #. openerp-web
  258. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  259. #, python-format
  260. msgid "Visitor is online"
  261. msgstr "Відвідувач онлайн"
  262. #. module: website_livechat
  263. #: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.website_visitor_livechat_session_action
  264. msgid "Visitor's Sessions"
  265. msgstr "Сесії відвідувача"
  266. #. module: website_livechat
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__mail_channel_ids
  268. msgid "Visitor's livechat channels"
  269. msgstr "Канали живого чату відвідувача"
  270. #. module: website_livechat
  271. #: model:ir.ui.menu,name:website_livechat.website_livechat_visitor_menu
  272. msgid "Visitors"
  273. msgstr "Відвідувачі"
  274. #. module: website_livechat
  275. #. openerp-web
  276. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  277. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website
  278. #, python-format
  279. msgid "Website"
  280. msgstr "Веб-сайт"
  281. #. module: website_livechat
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_res_config_settings__channel_id
  283. msgid "Website Live Channel"
  284. msgstr "Живий канал веб-сайту"
  285. #. module: website_livechat
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website__channel_id
  287. msgid "Website Live Chat Channel"
  288. msgstr "Канал живого чату на сайті"
  289. #. module: website_livechat
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url
  291. msgid "Website URL"
  292. msgstr "URL сайту"
  293. #. module: website_livechat
  294. #: code:addons/website_livechat/tests/test_livechat_basic_flow.py:0
  295. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website_visitor
  296. #, python-format
  297. msgid "Website Visitor"
  298. msgstr "Відвідувач веб-сайту"
  299. #. module: website_livechat
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
  301. msgid "Website description"
  302. msgstr "Опис сайту"
  303. #. module: website_livechat
  304. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  305. #, python-format
  306. msgid "an operator"
  307. msgstr "оператор"
  308. #. module: website_livechat
  309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  310. msgid "last feedbacks"
  311. msgstr "останні відгуки"