es.po 25 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * website_slides_forum
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
  8. # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:53+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
  16. "Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
  17. "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: es\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  23. #. module: website_slides_forum
  24. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  25. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  26. msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)"
  27. msgstr ""
  28. "(La sección anterior fue adaptada de las preguntas frecuentes de "
  29. "Stackoverflow.)"
  30. #. module: website_slides_forum
  31. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  32. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  33. msgid ""
  34. "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead either edit the "
  35. "question or add a question comment."
  36. msgstr ""
  37. "<b>Las respuestas no deben añadir ni expandir preguntas</b>. En su lugar, "
  38. "edite la pregunta o añada un comentario de pregunta."
  39. #. module: website_slides_forum
  40. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  41. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  42. msgid ""
  43. "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead, either edit the "
  44. "question or add a comment."
  45. msgstr ""
  46. "<b>Las respuestas no deben agregar o expandir las preguntas</b>. En su "
  47. "lugar, edite la pregunta o agregue un comentario."
  48. #. module: website_slides_forum
  49. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  50. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  51. msgid ""
  52. "<b>Answers should not comment other answers</b>. Instead add a comment on "
  53. "the other answers."
  54. msgstr ""
  55. "<b>Las respuestas no deben comentar otras respuestas </b>. En su lugar añada"
  56. " un comentario sobre las otras respuestas."
  57. #. module: website_slides_forum
  58. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  59. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  60. msgid ""
  61. "<b>Answers should not start debates</b> This community Q&amp;A is not a "
  62. "discussion group. Please avoid holding debates in your answers as they tend "
  63. "to dilute the essence of questions and answers. For brief discussions please"
  64. " use commenting facility."
  65. msgstr ""
  66. "<b>Las respuestas no deben dar lugar a debates</b>. Esta comunidad no es un "
  67. "grupo de discusión. Por favor eviten tener debates en sus respuestas pues "
  68. "tienden a diluir la esencia de las preguntas y respuestas. Para discusiones "
  69. "breves usen la utilería para cometarios."
  70. #. module: website_slides_forum
  71. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  72. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  73. msgid ""
  74. "<b>Answers shouldn't just point to other Questions</b>. Instead add a "
  75. "question comment indication \"Possible duplicate of...\". However, it's ok "
  76. "to include links to other questions or answers providing relevant additional"
  77. " information."
  78. msgstr ""
  79. "<b>Las respuestas no deben referirse a otras preguntas</b>. En su lugar, "
  80. "agregue un comentario de pregunta con \"Posible duplicado de ...\". Sin "
  81. "embargo, está bien incluir enlaces a otras preguntas o respuestas que "
  82. "proporcionen información adicional relevante."
  83. #. module: website_slides_forum
  84. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  85. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  86. msgid ""
  87. "<b>Answers shouldn't just point to other questions</b>.Instead add a comment"
  88. " indicating <i>\"Possible duplicate of...\"</i>. However, it's fine to "
  89. "include links to other questions or answers providing relevant additional "
  90. "information."
  91. msgstr ""
  92. "<b>Las respuestas no deben solo apuntar a otras preguntas</b>. En su lugar, "
  93. "agregue un comentario indicando <i>\"Posible duplicado de...\"</i>. Sin "
  94. "embargo, se pueden incluir enlaces a otras preguntas o respuestas agregando "
  95. "información relevante."
  96. #. module: website_slides_forum
  97. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  98. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  99. msgid ""
  100. "<b>Answers shouldn't just provide a link a solution</b>. Instead provide the"
  101. " solution description text in your answer, even if it's just a copy/paste. "
  102. "Links are welcome, but should be complementary to answer, referring sources "
  103. "or additional reading."
  104. msgstr ""
  105. "<b>Las respuestas no deben proporcionar únicamente un enlace a una "
  106. "solución</b>. En su lugar, proporcione el texto descriptivo de la solución "
  107. "en su respuesta, aunque se trate de un copia y pega. Los enlaces son "
  108. "bienvenidos, pero deben complementar una respuesta, haciendo referencia a "
  109. "las fuentes o con información adicional."
  110. #. module: website_slides_forum
  111. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  112. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  113. msgid ""
  114. "<b>Before you ask - please make sure to search for a similar question.</b> "
  115. "You can search questions by their title or tags. It’s also OK to answer your"
  116. " own question."
  117. msgstr ""
  118. "<b>Antes de preguntar - por favor asegúrese de buscar preguntas "
  119. "similares.</b> Puede buscar preguntas por su título o etiquetas. También "
  120. "está bien responder a sus propias preguntas."
  121. #. module: website_slides_forum
  122. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  123. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  124. msgid ""
  125. "<b>Please avoid asking questions that are too subjective and "
  126. "argumentative</b> or not relevant to this community."
  127. msgstr ""
  128. "<b>Por favor evite hacer preguntas subjetivas o argumentativas</b> o que no "
  129. "sean relevantes para esta comunidad."
  130. #. module: website_slides_forum
  131. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  132. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  133. msgid "<b>What kinds of questions can I ask here?</b>"
  134. msgstr "<b>¿Qué tipo de preguntas puedo hacer aquí?</b>"
  135. #. module: website_slides_forum
  136. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  137. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  138. msgid "<b>What should I avoid in my answers?</b>"
  139. msgstr "<b>¿Qué debo evitar en mis respuestas?</b>"
  140. #. module: website_slides_forum
  141. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  142. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  143. msgid "<b>What should I avoid in my questions?</b>"
  144. msgstr "<b>¿Qué debo evitar en mis preguntas?</b>"
  145. #. module: website_slides_forum
  146. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  147. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  148. msgid "<b>Why can other people edit my questions/answers?</b>"
  149. msgstr ""
  150. "<b>¿Por qué otras personas pueden editar mis preguntas / respuestas?</b>"
  151. #. module: website_slides_forum
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.slide_fullscreen
  153. msgid ""
  154. "<i class=\"fa fa-comments\"/><span class=\"ms-1 d-none d-md-inline-"
  155. "block\">Forum</span>"
  156. msgstr ""
  157. "<i class=\"fa fa-comments\"/><span class=\"ms-1 d-none d-md-inline-"
  158. "block\">Foro</span>"
  159. #. module: website_slides_forum
  160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header
  161. msgid "<i class=\"fa fa-home\"/> Course"
  162. msgstr "<i class=\"fa fa-home\"/>Curso"
  163. #. module: website_slides_forum
  164. #: model:forum.forum,name:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  165. msgid "Basics of Gardening"
  166. msgstr "Conceptos básicos de jardinería"
  167. #. module: website_slides_forum
  168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
  169. msgid "Check our Courses <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
  170. msgstr "Revisa nuestros Cursos <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
  171. #. module: website_slides_forum
  172. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_post_action_channel
  173. msgid "Come back later to monitor and moderate what is posted on your Forums."
  174. msgstr ""
  175. "Regrese más tarde para monitorear y moderar lo que se publica en sus foros."
  176. #. module: website_slides_forum
  177. #: model:ir.model,name:website_slides_forum.model_slide_channel
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_forum_forum__slide_channel_id
  179. msgid "Course"
  180. msgstr "Curso"
  181. #. module: website_slides_forum
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_slide_channel__forum_id
  183. msgid "Course Forum"
  184. msgstr "Foro del curso"
  185. #. module: website_slides_forum
  186. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_forum_forum__slide_channel_ids
  187. msgid "Courses"
  188. msgstr "Cursos"
  189. #. module: website_slides_forum
  190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
  191. msgid "Courses Discussions"
  192. msgstr "Discusiones de Cursos"
  193. #. module: website_slides_forum
  194. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
  195. msgid "Create a Forum"
  196. msgstr "Crea un foro"
  197. #. module: website_slides_forum
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
  199. msgid "Description"
  200. msgstr "Descripción"
  201. #. module: website_slides_forum
  202. #: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__slide_channel_ids
  203. msgid "Edit the course linked to this forum on the course form."
  204. msgstr "Edite el curso vinculado a este foro en el formulario del curso."
  205. #. module: website_slides_forum
  206. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  207. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  208. msgid ""
  209. "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
  210. "your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - "
  211. "it will be downvoted. Each vote in favor will generate 10 points, each vote "
  212. "against will subtract 2 points. There is a limit of 200 points that can be "
  213. "accumulated for a question or answer per day. The table given at the end "
  214. "explains reputation point requirements for each type of moderation task."
  215. msgstr ""
  216. #. module: website_slides_forum
  217. #: model:ir.model,name:website_slides_forum.model_forum_forum
  218. #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_forum.website_slides_menu_forum
  219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.course_main
  220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.slide_fullscreen
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_channel_inherit_view_form
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header
  223. msgid "Forum"
  224. msgstr "Foro"
  225. #. module: website_slides_forum
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.snippet_options
  227. msgid "Forum Page"
  228. msgstr "Página del foro"
  229. #. module: website_slides_forum
  230. #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_post_action_channel
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_channel_inherit_view_form
  232. msgid "Forum Posts"
  233. msgstr "Mensajes en el foro"
  234. #. module: website_slides_forum
  235. #: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__visibility
  236. msgid ""
  237. "Forum linked to a Course, the visibility is the one applied on the course."
  238. msgstr ""
  239. "Foro vinculado a un curso, la visibilidad es la que se aplica en el curso."
  240. #. module: website_slides_forum
  241. #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
  242. #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_forum.website_slides_menu_forum_forum
  243. msgid "Forums"
  244. msgstr "Foros"
  245. #. module: website_slides_forum
  246. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
  247. msgid "Forums allow your attendees to ask questions to your community."
  248. msgstr "Los foros permiten a sus asistentes hacer preguntas a su comunidad."
  249. #. module: website_slides_forum
  250. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  251. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  252. msgid "Here a table with the privileges and the karma level"
  253. msgstr "Aquí una tabla con los privilegios y el nivel de karma."
  254. #. module: website_slides_forum
  255. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  256. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  257. msgid "Hide Intro"
  258. msgstr "Ocultar introducción"
  259. #. module: website_slides_forum
  260. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  261. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  262. msgid "If this approach is not for you, please respect the community."
  263. msgstr ""
  264. "Si no está de acuerdo con el enfoque, por favor, respete a la comunidad."
  265. #. module: website_slides_forum
  266. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  267. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  268. msgid ""
  269. "If you fit in one of these example or if your motivation for asking the "
  270. "question is “I would like to participate in a discussion about ______”, then"
  271. " you should not be asking here but on our mailing lists. However, if your "
  272. "motivation is “I would like others to explain ______ to me”, then you are "
  273. "probably OK."
  274. msgstr ""
  275. "Si uno de estos ejemplo aplica en su caso o si su motivación para hacer la "
  276. "pregunta es “Quiero participar en una discusión acerca de ______”, entonces "
  277. "no debería estar preguntando aquí sino en nuestras listas de correo. Sin "
  278. "embargo, si su motivación es “Me gustaría que otros me explicaran ______”, "
  279. "entonces probablemente esté bien."
  280. #. module: website_slides_forum
  281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.res_config_settings_view_form
  282. msgid "Manage Forums"
  283. msgstr "Gestionar foros"
  284. #. module: website_slides_forum
  285. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  286. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  287. msgid "More over:"
  288. msgstr "Más sobre:"
  289. #. module: website_slides_forum
  290. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_post_action_channel
  291. msgid "No Forum Post yet!"
  292. msgstr "¡No hay publicaciones de foro aún!"
  293. #. module: website_slides_forum
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_slide_channel__forum_total_posts
  295. msgid "Number of active forum posts"
  296. msgstr "Número de mensajes activos en el foro"
  297. #. module: website_slides_forum
  298. #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_forum.constraint_slide_channel_forum_uniq
  299. msgid "Only one course per forum!"
  300. msgstr "¡Solo un curso por foro!"
  301. #. module: website_slides_forum
  302. #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_forum.website_slides_menu_forum_post
  303. msgid "Posts"
  304. msgstr "Posts"
  305. #. module: website_slides_forum
  306. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  307. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  308. msgid "Register"
  309. msgstr "Inscribirse"
  310. #. module: website_slides_forum
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header
  312. msgid "Reviews"
  313. msgstr "Reseñas"
  314. #. module: website_slides_forum
  315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
  316. msgid "See all Courses"
  317. msgstr "Ver todos los Cursos"
  318. #. module: website_slides_forum
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.snippet_options
  320. msgid "Separate Courses"
  321. msgstr "Separar cursos"
  322. #. module: website_slides_forum
  323. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  324. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  325. msgid ""
  326. "The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer "
  327. "questions related to Odoo."
  328. msgstr ""
  329. "El objetivo de este sitio es crear una base de conocimiento relevante que "
  330. "responda a preguntas de Odoo."
  331. #. module: website_slides_forum
  332. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  333. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  334. msgid ""
  335. "Therefore questions and answers can be edited like wiki pages by experienced"
  336. " users of this site in order to improve the overall quality of the knowledge"
  337. " base content. Such privileges are granted based on user karma level: you "
  338. "will be able to do the same once your karma gets high enough."
  339. msgstr ""
  340. "Por ello preguntas y respuestas puede ser editadas como páginas de Wikipedia"
  341. " por usuarios conocedores de este sitio para incrementar la calidad general "
  342. "del contenido de esta base de conocimiento. Tales privilegios se otorgan "
  343. "basado en el nivel de karma del usuario: Usted podrá hacer lo mismo una vez "
  344. "que su karma sea lo suficientemente alto."
  345. #. module: website_slides_forum
  346. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  347. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  348. msgid ""
  349. "This community is for professional and enthusiast users, partners and "
  350. "programmers. You can ask questions about:"
  351. msgstr ""
  352. "Esta comunidad es para usuarios profesionales y principiantes, partners y "
  353. "programadores. Puede hacer preguntas acerca de:"
  354. #. module: website_slides_forum
  355. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  356. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  357. msgid ""
  358. "This community is for professionals and enthusiasts of our products and services.\n"
  359. " <br>Share and discuss the best content and new marketing ideas, build your professional profile and become a better marketer together."
  360. msgstr ""
  361. "Esta comunidad es para profesionales y principiantes en nuestros productos y servicios.\n"
  362. " <br>Comparte y discute el mejor contenido y nuevas ideas de marketing, construye tu perfil profesional y conviértete en un mejor comercializador."
  363. #. module: website_slides_forum
  364. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  365. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  366. msgid ""
  367. "To prevent your question from being flagged and possibly removed, avoid "
  368. "asking subjective questions where …"
  369. msgstr ""
  370. "Para prevenir que tu pregunta sea marcada y posiblemente borrada, evita "
  371. "hacer preguntas subjetivas donde …"
  372. #. module: website_slides_forum
  373. #: model:forum.forum,name:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  374. msgid "Trees, Wood and Gardens"
  375. msgstr "Árboles, Madera y Jardines"
  376. #. module: website_slides_forum
  377. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_forum_forum__visibility
  378. msgid "Visibility"
  379. msgstr "Visibilidad"
  380. #. module: website_slides_forum
  381. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  382. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  383. msgid "Welcome!"
  384. msgstr "¡Bienvenido!"
  385. #. module: website_slides_forum
  386. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  387. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  388. msgid ""
  389. "When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain "
  390. "some points, which are called \"karma points\". These points serve as a "
  391. "rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
  392. "are gradually assigned to the users based on those points."
  393. msgstr ""
  394. "Cuando se incrementa la votación de una pregunta o respuesta, el usuario que"
  395. " la publicó ganará puntos, llamados \"puntos de karma\". Estos puntos sirven"
  396. " como una medida aproximada de la confianza que la comunidad ha depositado "
  397. "en este usuario. Varias tareas de moderación son asignadas gradualmente a "
  398. "los usuarios basadas en esos puntos."
  399. #. module: website_slides_forum
  400. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  401. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  402. msgid ""
  403. "You should only ask practical, answerable questions based on actual problems"
  404. " that you face. Chatty, open-ended questions diminish the usefulness of this"
  405. " site and push other questions off the front page."
  406. msgstr ""
  407. "Debe hacer únicamente preguntas prácticas y \"respondibles\" basadas en "
  408. "problemas reales que esté enfrentando. Preguntas abiertas disminuyen la "
  409. "utilidad del sitio y tendrán su visibilidad reducida."
  410. #. module: website_slides_forum
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_forum_view_form
  412. msgid "eLearning"
  413. msgstr "eLearning"
  414. #. module: website_slides_forum
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_post_view_graph_slides
  416. msgid "eLearning Forum Posts"
  417. msgstr "Mensajes en el foro de eLearning"
  418. #. module: website_slides_forum
  419. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  420. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  421. msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?”"
  422. msgstr ""
  423. "cualquier respuesta es igualmente válida: \"¿Cuál es su ________ favorito?\""
  424. #. module: website_slides_forum
  425. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  426. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  427. msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs,"
  428. msgstr ""
  429. "cómo configurar o personalizar Odoo según las necesidades específicas del "
  430. "negocio,"
  431. #. module: website_slides_forum
  432. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  433. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  434. msgid "how to develop modules for your own need,"
  435. msgstr "cómo desarrollar módulos para sus propias necesidades,"
  436. #. module: website_slides_forum
  437. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  438. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  439. msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure,"
  440. msgstr "cómo instalar Odoo en una infraestructura específica,"
  441. #. module: website_slides_forum
  442. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  443. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  444. msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”"
  445. msgstr "es un enmascaramiento de la pregunta: \"______ es una basura, ¿no?\""
  446. #. module: website_slides_forum
  447. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  448. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  449. msgid "specific questions about Odoo service offers, etc."
  450. msgstr "preguntas específicas sobre las ofertas de servicio Odoo, etc."
  451. #. module: website_slides_forum
  452. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  453. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  454. msgid ""
  455. "there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel "
  456. "like I do.”"
  457. msgstr ""
  458. "no hay ningún problema real a resolver: \"Tengo curiosidad si otras personas"
  459. " sienten como yo.\""
  460. #. module: website_slides_forum
  461. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  462. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  463. msgid ""
  464. "we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ "
  465. "happened?”"
  466. msgstr ""
  467. "se nos hace una pregunta hipotética y abierta: \"¿Y si hubiera pasado "
  468. "_______?\""
  469. #. module: website_slides_forum
  470. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  471. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  472. msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need,"
  473. msgstr ""
  474. "cuál es la mejor manera de usar Odoo para una necesidad de negocio "
  475. "determinada,"
  476. #. module: website_slides_forum
  477. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  478. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  479. msgid ""
  480. "your answer is provided along with the question, and you expect more "
  481. "answers: “I use ______ for ______, what do you use?”"
  482. msgstr ""
  483. "su respuesta se proporciona junto con la pregunta, y espera más respuestas: "
  484. "\"Yo uso ______ para ______, ¿qué usáis vosotros?\""