es_MX.po 704 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
  7. # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
  8. # Aimée Mendoza Sánchez, 2023
  9. # Martin Trigaux, 2023
  10. # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
  11. # Iran Villalobos López, 2023
  12. # Lucia Pacheco, 2023
  13. # Wil Odoo, 2023
  14. # Fernanda Alvarez, 2023
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
  22. "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
  23. "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  27. "Language: es_MX\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  29. #. module: account
  30. #. odoo-python
  31. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "\n"
  35. "\n"
  36. "The move (%s) is not balanced.\n"
  37. "The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
  38. "You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
  39. msgstr ""
  40. "\n"
  41. "\n"
  42. "El movimiento (%s) no está en balance.\n"
  43. "El total de débito es igual a %s y el total de crédito es igual a %s.\n"
  44. "Tal vez quiera especificar una cuenta predeterminada en el diario \"%s\" para balancear cada movimiento de forma automática."
  45. #. module: account
  46. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
  47. msgid ""
  48. "\n"
  49. " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
  50. " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
  51. " - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
  52. " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
  53. " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
  54. " - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
  55. " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
  56. " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
  57. " "
  58. msgstr ""
  59. "\n"
  60. " - Grupo de impuestos: el impuesto es un conjunto de subimpuestos.\n"
  61. " - Fijo: el importe del impuesto se mantiene igual sin importar el precio.\n"
  62. " - Porcentaje del precio: el valor del impuesto es un % del precio:\n"
  63. " Por ejemplo, 100 * (1 + 10%) = 110 (sin precio incluido)\n"
  64. " Por ejemplo, 110 / (1 + 10%) = 100 (precio incluido)\n"
  65. " - Porcentaje del precio del impuesto incluido: el valor del impuesto es una división del precio:\n"
  66. " Por ejemplo, 180 / (1 - 10%) = 200 (sin precio incluido)\n"
  67. " Por ejemplo, 200 * (1-10%) = 180 (precio incluido)\n"
  68. " "
  69. #. module: account
  70. #. odoo-python
  71. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  72. #, python-format
  73. msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
  74. msgstr " (<b>%(amount)s</b> si se paga antes de <b>%(date)s</b>)"
  75. #. module: account
  76. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
  77. msgid "# Reconciled Bills"
  78. msgstr "# Facturas conciliadas"
  79. #. module: account
  80. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
  81. msgid "# Reconciled Invoices"
  82. msgstr "# Facturas conciliadas"
  83. #. module: account
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
  85. msgid "# Reconciled Statement Lines"
  86. msgstr "# Líneas de estado de cuenta conciliados"
  87. #. module: account
  88. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
  89. msgid "# of Digits"
  90. msgstr "# de dígitos"
  91. #. module: account
  92. #. odoo-python
  93. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  94. #, python-format
  95. msgid "#Created by: %s"
  96. msgstr "#Creado por: %s"
  97. #. module: account
  98. #. odoo-python
  99. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  100. #, python-format
  101. msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
  102. msgstr "%(action)s del diario %(journal)s"
  103. #. module: account
  104. #. odoo-python
  105. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  106. #, python-format
  107. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  108. msgstr "%(amount)s adeudado al %(date)s"
  109. #. module: account
  110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  111. msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
  112. msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
  113. #. module: account
  114. #. odoo-python
  115. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  116. #, python-format
  117. msgid "%d moves"
  118. msgstr "%d movimientos"
  119. #. module: account
  120. #. odoo-python
  121. #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
  122. #, python-format
  123. msgid "%s (%s)"
  124. msgstr "%s (%s)"
  125. #. module: account
  126. #. odoo-python
  127. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  128. #, python-format
  129. msgid "%s (Copy)"
  130. msgstr "%s (Copia)"
  131. #. module: account
  132. #. odoo-python
  133. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  134. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  135. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  136. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  137. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  138. #, python-format
  139. msgid "%s (copy)"
  140. msgstr "%s (copia)"
  141. #. module: account
  142. #. odoo-python
  143. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  144. #, python-format
  145. msgid "%s (rounding)"
  146. msgstr "%s (redondeado)"
  147. #. module: account
  148. #. odoo-python
  149. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  150. #, python-format
  151. msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
  152. msgstr "%s - %s; %s facturado, %s recibido a %s cada uno"
  153. #. module: account
  154. #. odoo-python
  155. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  156. #, python-format
  157. msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
  158. msgstr "%s - %s; %s facturado, %s entregado a %s cada uno"
  159. #. module: account
  160. #. odoo-python
  161. #: code:addons/account/models/product.py:0
  162. #, python-format
  163. msgid "%s Excl. Taxes"
  164. msgstr "%s impuestos no incluidos"
  165. #. module: account
  166. #. odoo-python
  167. #: code:addons/account/models/product.py:0
  168. #, python-format
  169. msgid "%s Incl. Taxes"
  170. msgstr "%s impuestos incluidos"
  171. #. module: account
  172. #. odoo-python
  173. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  174. #, python-format
  175. msgid ""
  176. "%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
  177. "Total amount due "
  178. msgstr ""
  179. "%s alcanzó su límite de crédito de: %s\n"
  180. "Importe total adeudado "
  181. #. module: account
  182. #. odoo-python
  183. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  184. #, python-format
  185. msgid "%s is not a stored field"
  186. msgstr "%s no es un campo almacenado"
  187. #. module: account
  188. #. odoo-python
  189. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  190. #, python-format
  191. msgid ""
  192. "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  193. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
  194. msgstr ""
  195. "%s alcanzó un estado que no es válido con respecto a su línea de estado de cuenta relacionada.\n"
  196. "Para que sea coherente, el asiento contable siempre debe tener solo una línea en suspenso."
  197. #. module: account
  198. #. odoo-python
  199. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  200. #, python-format
  201. msgid "%s.copy"
  202. msgstr "%s.copia"
  203. #. module: account
  204. #. odoo-python
  205. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  206. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  207. #, python-format
  208. msgid "(Discount)"
  209. msgstr "(Descuento)"
  210. #. module: account
  211. #. odoo-python
  212. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  213. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  214. #, python-format
  215. msgid "(copy)"
  216. msgstr "(copia)"
  217. #. module: account
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  219. msgid "(included)."
  220. msgstr "(incluído)."
  221. #. module: account
  222. #. odoo-python
  223. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  224. #, python-format
  225. msgid "(including this document) "
  226. msgstr "(incluyendo este documento) "
  227. #. module: account
  228. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
  229. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
  230. msgid "(object._get_report_base_filename())"
  231. msgstr "(object._get_report_base_filename())"
  232. #. module: account
  233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  234. msgid ""
  235. ",\n"
  236. " the due date(s) and amount(s) will be:"
  237. msgstr ""
  238. ",\n"
  239. " las fechas límites y los importes serán:"
  240. #. module: account
  241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  242. msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
  243. msgstr ""
  244. "- Se sugerirá una fecha de factura de cliente / de proveedor predeterminada."
  245. #. module: account
  246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  247. msgid ""
  248. "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
  249. "automating line creation with the right account &amp; tax."
  250. msgstr ""
  251. "- Un nuevo campo « Total (impuestos incluidos) » para acelerar y controlar "
  252. "la codificación al automatizar la creación de línea con la cuenta e "
  253. "impuestos adecuados."
  254. #. module: account
  255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  256. msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
  257. msgstr ""
  258. "- Se habilita la edición de la secuencia de documentos en todos los "
  259. "documentos."
  260. #. module: account
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  262. msgid "-> View partially reconciled entries"
  263. msgstr "-> Ver asientos parcialmente conciliados"
  264. #. module: account
  265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  266. msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
  267. msgstr ". Asegúrese de que es un comportamiento deseado."
  268. #. module: account
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  270. msgid ""
  271. ". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
  272. "your company's currency."
  273. msgstr ""
  274. ". Odoo debe calcular los asientos contables antes de publicarlas en la "
  275. "divisa de su empresa."
  276. #. module: account
  277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  278. msgid ". You might want to put a higher number here."
  279. msgstr ". Tal vez quiera poner un número más alto aquí."
  280. #. module: account
  281. #. odoo-python
  282. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  283. #, python-format
  284. msgid "... (%s other)"
  285. msgstr "... (%s otro)"
  286. #. module: account
  287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  288. msgid "1 Payment"
  289. msgstr "1 Pago"
  290. #. module: account
  291. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
  292. msgid "15 Days"
  293. msgstr "15 días"
  294. #. module: account
  295. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
  296. msgid "2 Months"
  297. msgstr "2 meses"
  298. #. module: account
  299. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
  300. msgid "2/7 Net 30"
  301. msgstr "2/7 neto 30"
  302. #. module: account
  303. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
  304. msgid "21 Days"
  305. msgstr "21 días"
  306. #. module: account
  307. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
  308. msgid "30 Days"
  309. msgstr "30 días"
  310. #. module: account
  311. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  312. msgid "30 days End of Month on the 10th"
  313. msgstr "30 días al fin de mes el día 10"
  314. #. module: account
  315. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
  316. msgid "30% Advance End of Following Month"
  317. msgstr "30% de anticipo al final del siguiente mes"
  318. #. module: account
  319. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
  320. msgid "30% Now, Balance 60 Days"
  321. msgstr "30% ahora, el resto en 60 días"
  322. #. module: account
  323. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
  324. msgid "45 Days"
  325. msgstr "45 días"
  326. #. module: account
  327. #. odoo-python
  328. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  329. #, python-format
  330. msgid ""
  331. "<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
  332. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  333. msgstr ""
  334. "<b>%(count)s#</b> Cuota de <b>%(amount)s</b> el <b style='color: "
  335. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  336. #. module: account
  337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  338. msgid "<b>Early Payment Discount applied.</b>"
  339. msgstr "<b>Se aplicó un descuento de pago anticipado.</b>"
  340. #. module: account
  341. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
  342. msgid ""
  343. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  344. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  345. " Dear\n"
  346. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  347. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  348. " </t>\n"
  349. " <t t-else=\"\">\n"
  350. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  351. " </t>\n"
  352. " <br><br>\n"
  353. " Here is your\n"
  354. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  355. " credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  356. " </t>\n"
  357. " <t t-else=\"\">\n"
  358. " credit note\n"
  359. " </t>\n"
  360. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  361. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  362. " </t>\n"
  363. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  364. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  365. " <br><br>\n"
  366. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  367. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  368. " <br><br>\n"
  369. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  370. " </t>\n"
  371. " </p>\n"
  372. "</div>\n"
  373. " "
  374. msgstr ""
  375. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  376. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  377. " Apreciable\n"
  378. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  379. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  380. " </t>\n"
  381. " <t t-else=\"\">\n"
  382. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  383. " </t>\n"
  384. " <br/><br/>\n"
  385. " Aquí está su\n"
  386. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  387. " nota de crédito <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  388. " </t>\n"
  389. " <t t-else=\"\">\n"
  390. " nota de crédito\n"
  391. " </t>\n"
  392. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  393. " (con la referencia: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  394. " </t>\n"
  395. " por un importe total de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  396. " de <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuEmpresa</t>.\n"
  397. " <br/><br/>\n"
  398. " No dude en contactarnos si tiene alguna pregunta.\n"
  399. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  400. " <br/><br/>\n"
  401. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
  402. " </t>\n"
  403. " </p>\n"
  404. "</div>\n"
  405. " "
  406. #. module: account
  407. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
  408. msgid ""
  409. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  410. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  411. " Dear\n"
  412. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  413. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  414. " </t>\n"
  415. " <t t-else=\"\">\n"
  416. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  417. " </t>\n"
  418. " <br><br>\n"
  419. " Here is your\n"
  420. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  421. " invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  422. " </t>\n"
  423. " <t t-else=\"\">\n"
  424. " invoice\n"
  425. " </t>\n"
  426. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  427. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  428. " </t>\n"
  429. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  430. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  431. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  432. " This invoice is already paid.\n"
  433. " </t>\n"
  434. " <t t-else=\"\">\n"
  435. " Please remit payment at your earliest convenience.\n"
  436. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  437. " <br><br>\n"
  438. " Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  439. " </t>\n"
  440. " </t>\n"
  441. " <br><br>\n"
  442. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  443. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  444. " <br><br>\n"
  445. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  446. " </t>\n"
  447. " </p>\n"
  448. "</div>\n"
  449. " "
  450. msgstr ""
  451. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  452. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  453. " Apreciable\n"
  454. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  455. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  456. " </t>\n"
  457. " <t t-else=\"\">\n"
  458. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  459. " </t>\n"
  460. " <br/><br/>\n"
  461. " Aquí está su\n"
  462. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  463. " factura <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  464. " </t>\n"
  465. " <t t-else=\"\">\n"
  466. " factura\n"
  467. " </t>\n"
  468. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  469. " (con la referencia: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  470. " </t>\n"
  471. " por un importe total de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  472. " de <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuEmpresa</t>.\n"
  473. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  474. " Ya se pagó esta factura.\n"
  475. " </t>\n"
  476. " <t t-else=\"\">\n"
  477. " Por favor, remita el pago a la brevedad.\n"
  478. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  479. " <br/><br/>\n"
  480. " Utilice la siguiente comunicación para su pago: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  481. " </t>\n"
  482. " </t>\n"
  483. " <br/><br/>\n"
  484. " No dude en contactarnos si tiene alguna pregunta.\n"
  485. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  486. " <br/><br/>\n"
  487. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
  488. " </t>\n"
  489. " </p>\n"
  490. "</div>\n"
  491. " "
  492. #. module: account
  493. #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
  494. msgid ""
  495. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  496. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  497. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  498. " Thank you for your payment.\n"
  499. " Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
  500. " to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  501. " <br><br>\n"
  502. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  503. " <br><br>\n"
  504. " Best regards,\n"
  505. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  506. " <br><br>\n"
  507. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  508. " </t>\n"
  509. " </p>\n"
  510. "</div>\n"
  511. msgstr ""
  512. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  513. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  514. " Apreciable<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  515. " Gracias por su pago.\n"
  516. " Aquí está su recibo de pago <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> por un monto de $10.00 de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> de parte de <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuEmpresa</t>.\n"
  517. " <br><br>\n"
  518. " No dude en ponerse en contacto con nosotros si tiene alguna pregunta.\n"
  519. " <br><br>\n"
  520. " Atentamente,\n"
  521. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  522. " <br><br>\n"
  523. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  524. " </t>\n"
  525. " </p>\n"
  526. "</div>\n"
  527. #. module: account
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  529. msgid "<em>Draft Invoice</em>"
  530. msgstr "<em>Borrador de factura </em>"
  531. #. module: account
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  533. msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
  534. msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Volver a ajustes"
  535. #. module: account
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  537. msgid ""
  538. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  539. " Preview"
  540. msgstr ""
  541. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  542. " Vista previa"
  543. #. module: account
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
  546. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  547. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Fecha\" role=\"img\" title=\"Fecha\"/>"
  548. #. module: account
  549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
  550. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  551. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Fecha\" title=\"Fecha\"/>"
  552. #. module: account
  553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  554. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  555. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Descargar"
  556. #. module: account
  557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  558. msgid ""
  559. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  560. "title=\"Selection\"/>"
  561. msgstr ""
  562. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selección\" role=\"img\" "
  563. "title=\"Selección\"/>"
  564. #. module: account
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  566. msgid ""
  567. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  568. " Gaps in the sequence"
  569. msgstr ""
  570. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  571. " Brechas en la secuencia"
  572. #. module: account
  573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  574. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
  575. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Enviar mensaje</b>"
  576. #. module: account
  577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  578. msgid ""
  579. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
  580. msgstr ""
  581. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure los "
  582. "servidores de correo electrónico"
  583. #. module: account
  584. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  585. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  586. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
  587. #. module: account
  588. #. odoo-python
  589. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  590. #, python-format
  591. msgid ""
  592. "<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
  593. "<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
  594. msgstr ""
  595. "<li>Se transfirieron {amount} ({debit_credit}) de <strong>%s</strong> a "
  596. "<strong>{account_target_name}</strong> por {link}</li>"
  597. #. module: account
  598. #. odoo-python
  599. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  600. #, python-format
  601. msgid ""
  602. "<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
  603. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  604. msgstr ""
  605. "<li>{amount} ({debit_credit}) desde {link}, "
  606. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  607. #. module: account
  608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  609. msgid ""
  610. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  611. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Draft</span>"
  612. msgstr ""
  613. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  614. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Borrador</span>"
  615. #. module: account
  616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  617. msgid ""
  618. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  619. " <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
  620. " <span>the selected records</span>\n"
  621. " </span>\n"
  622. " <span>Followers of the document and</span>"
  623. msgstr ""
  624. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  625. " <strong>Envío masivo de correos electrónicos</strong> de\n"
  626. " <span>los archivos seleccionados</span>\n"
  627. " </span>\n"
  628. " <span>Los seguidores del documento y</span>"
  629. #. module: account
  630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  631. msgid ""
  632. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
  633. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
  634. msgstr ""
  635. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Factura</span>\n"
  636. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Nota de crédito</span>"
  637. #. module: account
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  639. msgid ""
  640. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  641. "class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
  642. msgstr ""
  643. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  644. "class=\"o_form_label o_td_label\">Emparejar factura con</span>"
  645. #. module: account
  646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  647. msgid ""
  648. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  649. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  650. "class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
  651. msgstr ""
  652. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  653. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  654. "class=\"d-none d-md-inline\"> En espera de pago</span></span>"
  655. #. module: account
  656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  657. msgid ""
  658. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  659. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  660. "class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
  661. msgstr ""
  662. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  663. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  664. "class=\"d-none d-md-inline\"> Pagado</span></span>"
  665. #. module: account
  666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  667. msgid ""
  668. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  669. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  670. "class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
  671. msgstr ""
  672. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  673. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  674. "class=\"d-none d-md-inline\"> Revertido</span></span>"
  675. #. module: account
  676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  677. msgid ""
  678. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  679. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  680. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
  681. msgstr ""
  682. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  683. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  684. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelado</span></span>"
  685. #. module: account
  686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  687. msgid ""
  688. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  689. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  690. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  691. msgstr ""
  692. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
  693. " son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Los valores establecidos aquí"
  694. " son específicos de la empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
  695. "role=\"img\"/>"
  696. #. module: account
  697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  698. msgid ""
  699. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  700. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  701. "role=\"img\"/>"
  702. msgstr ""
  703. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
  704. " son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Values set here are company-"
  705. "specific.\" role=\"img\"/>"
  706. #. module: account
  707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  708. msgid ""
  709. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  710. "specific.\"/>"
  711. msgstr ""
  712. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
  713. " son específicos de la empresa.\"/>"
  714. #. module: account
  715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  716. msgid ""
  717. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  718. " dated\n"
  719. " <span class=\"mx-1\"/>"
  720. msgstr ""
  721. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  722. " con fecha de\n"
  723. " <span class=\"mx-1\"/>"
  724. #. module: account
  725. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  726. msgid ""
  727. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  728. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
  729. "</span>"
  730. msgstr ""
  731. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  732. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> o "
  733. "</span>"
  734. #. module: account
  735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
  736. msgid ""
  737. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  738. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  739. msgstr ""
  740. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  741. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  742. #. module: account
  743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  745. msgid ""
  746. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  747. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  748. msgstr ""
  749. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  750. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  751. #. module: account
  752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  753. msgid ""
  754. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  755. "'between')]}\">and</span>"
  756. msgstr ""
  757. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  758. "'between')]}\">y</span>"
  759. #. module: account
  760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  761. msgid ""
  762. "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
  763. "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
  764. msgstr ""
  765. "<span class=\"o_form_label\">Se validarán y publicarán todos los asientos "
  766. "contables seleccionados. No se pueden modificar después.</span>"
  767. #. module: account
  768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  769. msgid ""
  770. "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
  771. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  772. msgstr ""
  773. "<span class=\"o_form_label\">Reducción de impuestos de descuento de efectivo</span>\n"
  774. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  775. #. module: account
  776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  777. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
  778. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Incoterm predeterminado</span>"
  779. #. module: account
  780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  781. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
  782. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Opciones de envío predeterminadas</span>"
  783. #. module: account
  784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  785. msgid ""
  786. "<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
  787. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  788. msgstr ""
  789. "<span class=\"o_form_label\">Impuestos predeterminados</span>\n"
  790. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Los valores establecidos aquí son específicos de la empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  791. #. module: account
  792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  793. msgid ""
  794. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
  795. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  796. msgstr ""
  797. "<span class=\"o_form_label\">País fiscal</span>\n"
  798. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí son específicos de la empresa.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  799. #. module: account
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  801. msgid ""
  802. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
  803. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  804. msgstr ""
  805. "<span class=\"o_form_label\">Localización fiscal</span>\n"
  806. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Los valores establecidos aquí son específicos de la empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  807. #. module: account
  808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  809. msgid ""
  810. "<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
  811. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  812. msgstr ""
  813. "<span class=\"o_form_label\">Divisa principal</span>\n"
  814. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Los valores establecidos aquí son específicos de la empresa. \" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  815. #. module: account
  816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  817. msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
  818. msgstr ""
  819. "<span class=\"o_form_label\">Publicar los asientos de diferencia de cambio "
  820. "en:</span>"
  821. #. module: account
  822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  823. msgid ""
  824. "<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
  825. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  826. msgstr ""
  827. "<span class=\"o_form_label\">Método de redondeo</span>\n"
  828. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Los valores establecidos aquí son específicos de la empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  829. #. module: account
  830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  831. msgid ""
  832. "<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
  833. "certain features.</span>"
  834. msgstr ""
  835. "<span class=\"o_form_label\">Las siguientes cuentas predeterminadas se "
  836. "utilizan con ciertas funciones.</span>"
  837. #. module: account
  838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  839. msgid ""
  840. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  841. " Balance\n"
  842. " </span>"
  843. msgstr ""
  844. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  845. " Balance\n"
  846. " </span>"
  847. #. module: account
  848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  849. msgid ""
  850. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  851. " Taxes\n"
  852. " </span>"
  853. msgstr ""
  854. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  855. " Impuestos\n"
  856. " </span>"
  857. #. module: account
  858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  859. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
  860. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Facturado</span>"
  861. #. module: account
  862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  863. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
  864. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Asiento contable</span>"
  865. #. module: account
  866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  867. msgid ""
  868. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  869. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  870. "'=', 'entry')]}\"> in </span>"
  871. msgstr ""
  872. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  873. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  874. "'=', 'entry')]}\"> en </span>"
  875. #. module: account
  876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  877. msgid ""
  878. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  879. " Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
  880. " </span>"
  881. msgstr ""
  882. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  883. " Deje vacío para crear un nuevo diario para esta cuenta bancaria, o seleccione un diario para vincularlo con la cuenta bancaria.\n"
  884. " </span>"
  885. #. module: account
  886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  887. msgid ""
  888. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  889. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  890. msgstr ""
  891. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  892. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  893. #. module: account
  894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  895. msgid ""
  896. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  897. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  898. msgstr ""
  899. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  900. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  901. #. module: account
  902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  903. msgid ""
  904. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  905. "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
  906. msgstr ""
  907. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  908. "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
  909. #. module: account
  910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  911. msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  912. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  913. #. module: account
  914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  915. msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  916. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  917. #. module: account
  918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  919. msgid ""
  920. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  921. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  922. msgstr ""
  923. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Importe</span>\n"
  924. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Precio total</span>"
  925. #. module: account
  926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  927. msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
  928. msgstr "<span role=\"separator\">Nuevo</span>"
  929. #. module: account
  930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  931. msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
  932. msgstr "<span role=\"separator\">Conciliación</span>"
  933. #. module: account
  934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  935. msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
  936. msgstr "<span role=\"separator\">Vista</span>"
  937. #. module: account
  938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  939. msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
  940. msgstr "<span title=\"Último extracto\">Último estado de cuenta</span>"
  941. #. module: account
  942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  943. msgid ""
  944. "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
  945. "Payments/Receipts</span>"
  946. msgstr ""
  947. "<span title=\"Pagos / Recibos pendientes\">Pagos/recibos pendientes</span>"
  948. #. module: account
  949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  950. msgid "<span> (CR)</span>"
  951. msgstr "<span> (Reporte de crédito)</span>"
  952. #. module: account
  953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  954. msgid "<span> (DR)</span>"
  955. msgstr "<span> (Reporte de débito)</span>"
  956. #. module: account
  957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  958. msgid "<span> Bill</span>"
  959. msgstr "<span> Factura</span>"
  960. #. module: account
  961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  962. msgid "<span> From </span>"
  963. msgstr "<span> De </span>"
  964. #. module: account
  965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  966. msgid "<span> To </span>"
  967. msgstr "<span> A </span>"
  968. #. module: account
  969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  970. msgid "<span> Transaction</span>"
  971. msgstr "<span> Transacción</span>"
  972. #. module: account
  973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  974. msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  975. msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  976. #. module: account
  977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  978. msgid "<span>5.00</span>"
  979. msgstr "<span>5.00</span>"
  980. #. module: account
  981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  982. msgid "<span>Amount In Currency</span>"
  983. msgstr "<span>Importe en divisa</span>"
  984. #. module: account
  985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  987. msgid "<span>Amount</span>"
  988. msgstr "<span>Importe</span>"
  989. #. module: account
  990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  992. msgid "<span>Description</span>"
  993. msgstr "<span>Descripción</span>"
  994. #. module: account
  995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  996. msgid "<span>Disc.%</span>"
  997. msgstr "<span>Desc.%</span>"
  998. #. module: account
  999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1000. msgid "<span>Draft</span>"
  1001. msgstr "<span>Borrador</span>"
  1002. #. module: account
  1003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1004. msgid "<span>Invoice Date</span>"
  1005. msgstr "<span>Fecha de factura</span>"
  1006. #. module: account
  1007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1008. msgid "<span>Invoice Number</span>"
  1009. msgstr "<span>Número de factura</span>"
  1010. #. module: account
  1011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1012. msgid "<span>New Entry</span>"
  1013. msgstr "<span>Nuevo asiento</span>"
  1014. #. module: account
  1015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1016. msgid "<span>New Invoice</span>"
  1017. msgstr "<span>Nueva factura</span>"
  1018. #. module: account
  1019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1020. msgid "<span>New</span>"
  1021. msgstr "<span>Nuevo</span>"
  1022. #. module: account
  1023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1024. msgid "<span>Operations</span>"
  1025. msgstr "<span>Operaciones</span>"
  1026. #. module: account
  1027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1029. msgid "<span>Quantity</span>"
  1030. msgstr "<span>Cantidad</span>"
  1031. #. module: account
  1032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1033. msgid "<span>Reference</span>"
  1034. msgstr "<span>Referencia</span>"
  1035. #. module: account
  1036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1037. msgid "<span>Reporting</span>"
  1038. msgstr "<span>Reportes</span>"
  1039. #. module: account
  1040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1041. msgid "<span>Running Balance</span>"
  1042. msgstr "<span>Saldo Actualizado</span>"
  1043. #. module: account
  1044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1045. msgid "<span>Tax 0%</span>"
  1046. msgstr "<span>Impuesto 0%</span>"
  1047. #. module: account
  1048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1050. msgid "<span>Taxes</span>"
  1051. msgstr "<span>Impuestos</span>"
  1052. #. module: account
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1054. msgid ""
  1055. "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
  1056. "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
  1057. msgstr ""
  1058. "<span>Se generó este asiento a través de la aplicación Facturación antes de "
  1059. "instalar Contabilidad. Se importó el balance por separado.</span>"
  1060. #. module: account
  1061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  1062. msgid "<span>This is a preview of your Terms &amp; Conditions.</span>"
  1063. msgstr "<span>Esta es una vista previa de sus términos y condiciones.</span>"
  1064. #. module: account
  1065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1067. msgid "<span>Unit Price</span>"
  1068. msgstr "<span>Precio unitario</span>"
  1069. #. module: account
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1071. msgid "<span>Upload</span>"
  1072. msgstr "<span>Subir</span>"
  1073. #. module: account
  1074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1075. msgid "<span>View</span>"
  1076. msgstr "<span>Ver</span>"
  1077. #. module: account
  1078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1079. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1080. msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1081. #. module: account
  1082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1083. msgid ""
  1084. "<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
  1085. "app.</strong><br/><br/>"
  1086. msgstr ""
  1087. "<strong class=\"text-center\">Escanéeme con su aplicación "
  1088. "bancaria.</strong><br/><br/>"
  1089. #. module: account
  1090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1091. msgid "<strong>Amount Due</strong>"
  1092. msgstr "<strong>Importe pendiente</strong>"
  1093. #. module: account
  1094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1095. msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
  1096. msgstr "<strong>Fecha de nota de crédito:</strong>"
  1097. #. module: account
  1098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1099. msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
  1100. msgstr "<strong>Código de cliente:</strong>"
  1101. #. module: account
  1102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1103. msgid "<strong>Date:</strong>"
  1104. msgstr "<strong>Fecha:</strong>"
  1105. #. module: account
  1106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1108. msgid "<strong>Due Date:</strong>"
  1109. msgstr "<strong>Fecha límite:</strong>"
  1110. #. module: account
  1111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1112. msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
  1113. msgstr "<strong>Balance final</strong>"
  1114. #. module: account
  1115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1116. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  1117. msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
  1118. #. module: account
  1119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1121. msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
  1122. msgstr "<strong>Fecha de factura:</strong>"
  1123. #. module: account
  1124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1125. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  1126. msgstr "<strong>Fecha de recibo:</strong>"
  1127. #. module: account
  1128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1129. msgid "<strong>Reference:</strong>"
  1130. msgstr "<strong>Referencia:</strong>"
  1131. #. module: account
  1132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1133. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  1134. msgstr "<strong>Dirección de entrega:</strong>"
  1135. #. module: account
  1136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1137. msgid "<strong>Source:</strong>"
  1138. msgstr "<strong>Origen:</strong>"
  1139. #. module: account
  1140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1141. msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
  1142. msgstr "<strong>Balance inicial</strong>"
  1143. #. module: account
  1144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1145. msgid "<strong>Subtotal</strong>"
  1146. msgstr "<strong>Subtotal</strong>"
  1147. #. module: account
  1148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
  1149. msgid ""
  1150. "<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
  1151. " Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
  1152. msgstr ""
  1153. "<strong>Ya se ha utilizado esta divisa para generar asientos contables.</strong> <br/>\n"
  1154. " Cambiar su fórmula de redondeo no modificará el redondeo realizado en los asientos anteriores, lo que puede provocar una inconsistencia con los nuevos."
  1155. #. module: account
  1156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  1158. msgid "<strong>Total</strong>"
  1159. msgstr "<strong>Total</strong>"
  1160. #. module: account
  1161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
  1162. msgid "<strong>Type: </strong>"
  1163. msgstr "<strong>Tipo: </strong>"
  1164. #. module: account
  1165. #. odoo-python
  1166. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1167. #, python-format
  1168. msgid "@From: %(email)s"
  1169. msgstr "@De: %(email)s"
  1170. #. module: account
  1171. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  1172. msgid ""
  1173. "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
  1174. " journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
  1175. " payments on a daily basis."
  1176. msgstr ""
  1177. "Una caja registradora le permite gestionar asientos de efectivo en sus diarios\n"
  1178. " de efectivo. Esta función le proporciona una forma sencilla de llevar el seguimiento de pagos\n"
  1179. " en efectivo diariamente."
  1180. #. module: account
  1181. #. odoo-python
  1182. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  1183. #, python-format
  1184. msgid "A bank account can belong to only one journal."
  1185. msgstr "Una cuenta bancaria solo puede pertenecer a un diario."
  1186. #. module: account
  1187. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  1188. msgid ""
  1189. "A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
  1190. " occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
  1191. " should receive this periodically from your bank."
  1192. msgstr ""
  1193. "Un estado de cuenta bancario es un resumen de todas sus transacciones financieras\n"
  1194. " que ocurren en un periodo de tiempo en una cuenta bancaria. Debe\n"
  1195. " recibirlo de forma periódica."
  1196. #. module: account
  1197. #. odoo-python
  1198. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  1199. #, python-format
  1200. msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
  1201. msgstr "Ya existe una posición fiscal con un RFC extranjero en esta región."
  1202. #. module: account
  1203. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  1204. msgid ""
  1205. "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
  1206. " which is either a debit or a credit transaction."
  1207. msgstr ""
  1208. "Un asiento contable está compuesto por varios apuntes contables, cada uno\n"
  1209. " de ellos es una transacción de débito o crédito."
  1210. #. module: account
  1211. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
  1212. msgid "A journal group name must be unique per company."
  1213. msgstr "El nombre de un grupo de diarios debe ser único por empresa."
  1214. #. module: account
  1215. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1216. msgid ""
  1217. "A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
  1218. " related to the day-to-day business."
  1219. msgstr ""
  1220. "Un diario se utiliza para registrar las transacciones de todos los datos contables\n"
  1221. " relacionados con el día a día de la empresa."
  1222. #. module: account
  1223. #. odoo-python
  1224. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  1225. #, python-format
  1226. msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
  1227. msgstr ""
  1228. "Una línea no puede tener hijos y un valor de \"agrupar por\" a la vez (línea"
  1229. " '%s')."
  1230. #. module: account
  1231. #. odoo-python
  1232. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1233. #, python-format
  1234. msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
  1235. msgstr ""
  1236. "Una línea de este movimiento utiliza una cuenta obsoleta, no puede "
  1237. "publicarla."
  1238. #. module: account
  1239. #. odoo-python
  1240. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1241. #, python-format
  1242. msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
  1243. msgstr ""
  1244. "Los pagos siempre se deben registrar en un banco o en un diario de efectivo."
  1245. #. module: account
  1246. #. odoo-python
  1247. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1248. #, python-format
  1249. msgid ""
  1250. "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
  1251. "100"
  1252. msgstr ""
  1253. "Una tolerancia de pago definida como porcentaje debe estar siempre entre 0 y"
  1254. " 100"
  1255. #. module: account
  1256. #. odoo-python
  1257. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1258. #, python-format
  1259. msgid ""
  1260. "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
  1261. msgstr ""
  1262. "Una tolerancia de pago definida como importe debe ser siempre mayor a 0"
  1263. #. module: account
  1264. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
  1265. msgid "A reconciliation model already bears this name."
  1266. msgstr "Un modelo de conciliación ya tiene este nombre"
  1267. #. module: account
  1268. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
  1269. msgid "A report line with the same code already exists."
  1270. msgstr "Ya existe una línea de reporte con el mismo código."
  1271. #. module: account
  1272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1273. msgid ""
  1274. "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
  1275. "the sum of line subtotals equals the total with taxes."
  1276. msgstr ""
  1277. "Si los precios tienen los impuestos incluidos, se aconseja redondearlos por "
  1278. "línea. De este modo, la suma de los subtotales de las líneas es igual al "
  1279. "total con impuestos."
  1280. #. module: account
  1281. #. odoo-python
  1282. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1283. #, python-format
  1284. msgid "A second payment has been created: %s"
  1285. msgstr "Se creó un segundo pago: %s"
  1286. #. module: account
  1287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1288. msgid ""
  1289. "A second payment will be created automatically in the destination journal."
  1290. msgstr "Se creará de forma automática un segundo pago en el diario destino."
  1291. #. module: account
  1292. #. odoo-python
  1293. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  1294. #, python-format
  1295. msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
  1296. msgstr ""
  1297. "Un estado de cuenta bancario solo debe contener líneas del mismo diario."
  1298. #. module: account
  1299. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
  1300. msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
  1301. msgstr ""
  1302. "Solo se puede definir una vez una posición fiscal sobre los mismos "
  1303. "impuestos."
  1304. #. module: account
  1305. #. odoo-python
  1306. #: code:addons/account/models/res_users.py:0
  1307. #, python-format
  1308. msgid ""
  1309. "A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
  1310. "You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
  1311. "either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
  1312. "(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
  1313. msgstr ""
  1314. "Ningún usuario puede tener el impuesto B2B y el impuesto B2C al mismo tiempo.\n"
  1315. "Debe ir a los ajustes generales y elegir mostrar los precios de los productos\n"
  1316. "ya sea con \"impuestos incluidos\" o con \"sin impuestos\".\n"
  1317. "(o cambiar la modalidad si ya está en la deseada)."
  1318. #. module: account
  1319. #: model:res.groups,name:account.group_warning_account
  1320. msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
  1321. msgstr "Se pueden establecer avisos para los partners (cuenta)"
  1322. #. module: account
  1323. #: model:ir.model,name:account.model_res_groups
  1324. msgid "Access Groups"
  1325. msgstr "Grupos de acceso"
  1326. #. module: account
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
  1328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
  1329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
  1330. msgid "Access warning"
  1331. msgstr "Advertencia de acceso"
  1332. #. module: account
  1333. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
  1334. msgid "According to each type of account"
  1335. msgstr "De acuerdo a cada tipo de cuenta"
  1336. #. module: account
  1337. #. odoo-python
  1338. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1339. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1340. #: model:ir.model,name:account.model_account_account
  1341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
  1342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
  1343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
  1344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  1348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1349. #, python-format
  1350. msgid "Account"
  1351. msgstr "Cuenta"
  1352. #. module: account
  1353. #. odoo-python
  1354. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  1355. #, python-format
  1356. msgid ""
  1357. "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
  1358. "this account to allow it."
  1359. msgstr ""
  1360. "La cuenta %s no permite la conciliación. Primero debe cambiar la "
  1361. "configuración de esta cuenta para permitirla."
  1362. #. module: account
  1363. #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
  1364. msgid "Account Cash Rounding"
  1365. msgstr "Redondeo de efectivo de la cuenta"
  1366. #. module: account
  1367. #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
  1368. msgid "Account Chart Template"
  1369. msgstr "Plantilla de plan de cuentas"
  1370. #. module: account
  1371. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  1372. msgid "Account Codes Formula Shortcut"
  1373. msgstr "Atajo de fórmula de códigos de cuenta"
  1374. #. module: account
  1375. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
  1376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
  1377. msgid "Account Currency"
  1378. msgstr "Divisa de la cuenta"
  1379. #. module: account
  1380. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
  1381. msgid "Account Destination"
  1382. msgstr "Destino de la cuenta"
  1383. #. module: account
  1384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1385. msgid "Account Entry"
  1386. msgstr "Asiento contable"
  1387. #. module: account
  1388. #: model:ir.model,name:account.model_account_group
  1389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  1390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
  1391. msgid "Account Group"
  1392. msgstr "Grupo de cuentas"
  1393. #. module: account
  1394. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
  1395. msgid "Account Groups"
  1396. msgstr "Grupos de cuentas"
  1397. #. module: account
  1398. #. odoo-python
  1399. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  1400. #, python-format
  1401. msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
  1402. msgstr ""
  1403. "Los grupos de cuentas con la misma granularidad no pueden superponerse"
  1404. #. module: account
  1405. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
  1406. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
  1407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
  1408. msgid "Account Holder"
  1409. msgstr "Titular de la cuenta"
  1410. #. module: account
  1411. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1413. msgid "Account Holder Name"
  1414. msgstr "Nombre del titular de la cuenta"
  1415. #. module: account
  1416. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
  1417. msgid "Account Invoice Send"
  1418. msgstr "Enviar factura"
  1419. #. module: account
  1420. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  1421. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
  1422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
  1424. msgid "Account Journal"
  1425. msgstr "Diario contable"
  1426. #. module: account
  1427. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
  1428. msgid "Account Journal Group"
  1429. msgstr "Grupo de diario contable"
  1430. #. module: account
  1431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
  1432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
  1433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  1434. msgid "Account Mapping"
  1435. msgstr "Mapeo de cuentas"
  1436. #. module: account
  1437. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
  1438. msgid "Account Move Reversal"
  1439. msgstr "Reversión de movimiento en cuenta"
  1440. #. module: account
  1441. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
  1442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1443. msgid "Account Name"
  1444. msgstr "Nombre de la cuenta"
  1445. #. module: account
  1446. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
  1447. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
  1448. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
  1449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1450. msgid "Account Number"
  1451. msgstr "Número de cuenta"
  1452. #. module: account
  1453. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
  1454. msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
  1455. msgstr "Estado de la bandera de crear factura en la integracion de la cuenta"
  1456. #. module: account
  1457. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  1458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
  1459. msgid "Account Payable"
  1460. msgstr "Cuenta por pagar"
  1461. #. module: account
  1462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
  1463. msgid "Account Properties"
  1464. msgstr "Propiedades de la cuenta"
  1465. #. module: account
  1466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  1467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  1468. msgid "Account Receivable"
  1469. msgstr "Cuenta por cobrar"
  1470. #. module: account
  1471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  1472. msgid "Account Reconcile"
  1473. msgstr "Conciliación de cuenta"
  1474. #. module: account
  1475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
  1476. msgid "Account Root"
  1477. msgstr "Cuenta raíz"
  1478. #. module: account
  1479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
  1480. msgid "Account Source"
  1481. msgstr "Origen de cuenta"
  1482. #. module: account
  1483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
  1484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
  1485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
  1486. msgid "Account Statistics"
  1487. msgstr "Estadísticas de cuentas"
  1488. #. module: account
  1489. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
  1490. msgid "Account Tag"
  1491. msgstr "Etiqueta de cuenta"
  1492. #. module: account
  1493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
  1494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
  1495. msgid "Account Tags"
  1496. msgstr "Etiquetas de cuenta"
  1497. #. module: account
  1498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  1499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  1500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
  1501. msgid "Account Tax"
  1502. msgstr "Impuestos de cuenta "
  1503. #. module: account
  1504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
  1505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
  1506. msgid "Account Tax Group"
  1507. msgstr "Grupo de impuestos de cuenta"
  1508. #. module: account
  1509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  1510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
  1511. msgid "Account Tax Template"
  1512. msgstr "Plantilla de impuestos de cuenta"
  1513. #. module: account
  1514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
  1515. msgid "Account TaxCloud"
  1516. msgstr "Cuenta de TaxCloud"
  1517. #. module: account
  1518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
  1519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
  1520. msgid "Account Template for Stock Valuation"
  1521. msgstr "Plantilla de cuenta para la valoración de existencias"
  1522. #. module: account
  1523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
  1524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1525. msgid "Account Type"
  1526. msgstr "Tipo de cuenta"
  1527. #. module: account
  1528. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
  1529. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
  1530. msgid ""
  1531. "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
  1532. "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
  1533. " entries."
  1534. msgstr ""
  1535. "El uso del tipo de cuenta es con propósitos informativos, para así generar "
  1536. "reportes legales específicos de cada país y establecer las reglas para "
  1537. "cerrar un año fiscal y generar los asientos de apertura."
  1538. #. module: account
  1539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
  1540. msgid "Account Types"
  1541. msgstr "Tipos de cuenta"
  1542. #. module: account
  1543. #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
  1544. msgid "Account Unreconcile"
  1545. msgstr "Romper conciliación de cuenta"
  1546. #. module: account
  1547. #: model:ir.model,name:account.model_account_root
  1548. msgid "Account codes first 2 digits"
  1549. msgstr "Primeros 2 dígitos de códigos de cuenta"
  1550. #. module: account
  1551. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  1552. msgid ""
  1553. "Account for the difference amount after the expense discount has been "
  1554. "granted"
  1555. msgstr ""
  1556. "Cuenta para el importe de diferencia después de que se aprobó el descuento "
  1557. "de gasto"
  1558. #. module: account
  1559. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  1560. msgid ""
  1561. "Account for the difference amount after the income discount has been granted"
  1562. msgstr ""
  1563. "Cuenta para el importe de diferencia después que se aprobó el descuento de "
  1564. "ingresos"
  1565. #. module: account
  1566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1567. msgid "Account group"
  1568. msgstr "Grupo de cuentas"
  1569. #. module: account
  1570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1571. msgid "Account groups"
  1572. msgstr "Grupos de cuentas"
  1573. #. module: account
  1574. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1575. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1576. msgid ""
  1577. "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
  1578. "Holder"
  1579. msgstr ""
  1580. "Nombre del titular de la cuenta, en caso de que sea diferente al nombre del "
  1581. "titular de la cuenta"
  1582. #. module: account
  1583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
  1584. msgid "Account on Product"
  1585. msgstr "Cuenta de producto"
  1586. #. module: account
  1587. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1588. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1589. msgid "Account on which to post the tax amount"
  1590. msgstr "Cuenta en la que publicar el importe del impuesto."
  1591. #. module: account
  1592. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
  1593. msgid "Account prefixes can determine account groups."
  1594. msgstr "Los prefijos de cuenta pueden determinar los grupos de cuenta."
  1595. #. module: account
  1596. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
  1597. msgid "Account report with payment lines"
  1598. msgstr "Reporte de cuenta con líneas de pagos"
  1599. #. module: account
  1600. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
  1601. msgid "Account report without payment lines"
  1602. msgstr "Reporte de cuenta sin líneas de pago"
  1603. #. module: account
  1604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
  1605. msgid "Account tag"
  1606. msgstr "Etiqueta de cuenta"
  1607. #. module: account
  1608. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  1609. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  1610. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  1611. msgid ""
  1612. "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
  1613. "used to keep track of the tax base amount."
  1614. msgstr ""
  1615. "Cuenta que se establecerá en las líneas de asientos contables en el diario "
  1616. "de base de efectivo y que se utilizarán para llevar un seguimiento del "
  1617. "importe del impuesto base."
  1618. #. module: account
  1619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
  1620. msgid "Account to Use Instead"
  1621. msgstr "Cuenta alternativa"
  1622. #. module: account
  1623. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  1624. msgid "Account to transfer to."
  1625. msgstr "Cuenta a la cual transferir."
  1626. #. module: account
  1627. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
  1628. msgid "Account tour upload bill"
  1629. msgstr "Subir factura de recorrido de cuenta"
  1630. #. module: account
  1631. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
  1632. msgid "Account tour upload bill email confirm"
  1633. msgstr ""
  1634. "Correo electrónico de confirmación de subida de factura de recorrido de "
  1635. "cuenta"
  1636. #. module: account
  1637. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  1638. msgid "Account used to move the period of a revenue"
  1639. msgstr "Cuenta que se utiliza para mover el periodo de un ingreso"
  1640. #. module: account
  1641. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  1642. msgid "Account used to move the period of an expense"
  1643. msgstr "Cuenta que se utiliza para mover el periodo de un gasto"
  1644. #. module: account
  1645. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  1646. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  1647. msgid ""
  1648. "Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
  1649. "contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
  1650. "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
  1651. "put on the regular tax account."
  1652. msgstr ""
  1653. "Cuenta que se utiliza para la transición del importe del impuesto para "
  1654. "impuestos de base de efectivo. Contendrá el importe del impuesto mientras no"
  1655. " se haya conciliado la factura original. En la conciliación, el importe se "
  1656. "cancelará en esta cuenta y se depositará en la cuenta de impuestos normal."
  1657. #. module: account
  1658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1659. msgid "Account with Entries"
  1660. msgstr "Cuenta con asientos"
  1661. #. module: account
  1662. #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
  1663. #: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
  1664. msgid ""
  1665. "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
  1666. " today"
  1667. msgstr ""
  1668. "Cuenta: publique asientos en estado de borrador con auto_post habilitado y "
  1669. "la fecha contable hasta hoy"
  1670. #. module: account
  1671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
  1672. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
  1673. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
  1674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  1675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
  1676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1678. msgid "Accounting"
  1679. msgstr "Contabilidad"
  1680. #. module: account
  1681. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  1682. msgid "Accounting Dashboard"
  1683. msgstr "Tablero de Contabilidad"
  1684. #. module: account
  1685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  1686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  1687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1688. msgid "Accounting Date"
  1689. msgstr "Fecha contable"
  1690. #. module: account
  1691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  1692. msgid "Accounting Documents"
  1693. msgstr "Documentos contables"
  1694. #. module: account
  1695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1696. msgid "Accounting Entries"
  1697. msgstr "Asientos contables"
  1698. #. module: account
  1699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1700. msgid "Accounting Firms mode"
  1701. msgstr "Modo de empresas de contabilidad"
  1702. #. module: account
  1703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1704. msgid "Accounting Information"
  1705. msgstr "Información contable"
  1706. #. module: account
  1707. #. odoo-python
  1708. #: code:addons/account/models/company.py:0
  1709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  1710. #, python-format
  1711. msgid "Accounting Periods"
  1712. msgstr "Periodos contables"
  1713. #. module: account
  1714. #: model:ir.model,name:account.model_account_report
  1715. msgid "Accounting Report"
  1716. msgstr "Reporte contable"
  1717. #. module: account
  1718. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
  1719. msgid "Accounting Report Column"
  1720. msgstr "Columna de reporte contable"
  1721. #. module: account
  1722. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
  1723. msgid "Accounting Report Expression"
  1724. msgstr "Expresión de reporte contable"
  1725. #. module: account
  1726. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
  1727. msgid "Accounting Report External Value"
  1728. msgstr "Valor externo de reporte contable"
  1729. #. module: account
  1730. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
  1731. msgid "Accounting Report Line"
  1732. msgstr "Línea del reporte contable"
  1733. #. module: account
  1734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1735. msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
  1736. msgstr "El modo de firma contable cambiará la codificación de la factura:"
  1737. #. module: account
  1738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1739. msgid "Accounting-related settings are managed on"
  1740. msgstr "Los ajustes relacionados a la contabilidad se gestionan en"
  1741. #. module: account
  1742. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
  1743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1744. msgid "Accounts"
  1745. msgstr "Cuentas"
  1746. #. module: account
  1747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  1748. msgid "Accounts Mapping"
  1749. msgstr "Mapeo de cuentas"
  1750. #. module: account
  1751. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
  1752. msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
  1753. msgstr "Plantilla de mapeo de cuentas de posición fiscal"
  1754. #. module: account
  1755. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
  1756. msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
  1757. msgstr "Mapeo de cuentas de posición fiscal"
  1758. #. module: account
  1759. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  1760. msgid "Accounts Prefix"
  1761. msgstr "Prefijo de cuentas"
  1762. #. module: account
  1763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
  1764. msgid "Accrual Account"
  1765. msgstr "Cuenta acumulada"
  1766. #. module: account
  1767. #. odoo-python
  1768. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1769. #, python-format
  1770. msgid "Accrual Moves"
  1771. msgstr "Movimientos acumulados"
  1772. #. module: account
  1773. #. odoo-python
  1774. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1775. #, python-format
  1776. msgid ""
  1777. "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
  1778. " its reverse entry: %(reverse_entry)s."
  1779. msgstr ""
  1780. "Asiento de acumulación creado el %(date)s: %(accrual_entry)s."
  1781. " Y su asiento de reversión: %(reverse_entry)s."
  1782. #. module: account
  1783. #. odoo-python
  1784. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1785. #, python-format
  1786. msgid "Accrued %s entry as of %s"
  1787. msgstr "Asiento %s de acumulación desde el %s"
  1788. #. module: account
  1789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  1790. msgid "Accrued Account"
  1791. msgstr "Cuenta acumulada"
  1792. #. module: account
  1793. #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
  1794. msgid "Accrued Orders Wizard"
  1795. msgstr "Asistente de órdenes acumuladas"
  1796. #. module: account
  1797. #. odoo-python
  1798. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1799. #, python-format
  1800. msgid "Accrued total"
  1801. msgstr "Total acumulado"
  1802. #. module: account
  1803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
  1804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
  1805. msgid "Action"
  1806. msgstr "Acción"
  1807. #. module: account
  1808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
  1809. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction
  1810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  1811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
  1812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
  1813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
  1814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  1815. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  1816. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
  1817. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  1818. msgid "Action Needed"
  1819. msgstr "Acción requerida"
  1820. #. module: account
  1821. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
  1822. msgid "Actions"
  1823. msgstr "Acciones"
  1824. #. module: account
  1825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1826. msgid "Activate to create purchase receipt"
  1827. msgstr "Active para crear recibo de compra"
  1828. #. module: account
  1829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1830. msgid "Activate to create sale receipt"
  1831. msgstr "Activar para crear un recibo de venta"
  1832. #. module: account
  1833. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
  1834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
  1835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
  1836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
  1838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
  1839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
  1840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
  1841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
  1842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
  1843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  1844. msgid "Active"
  1845. msgstr "Activo"
  1846. #. module: account
  1847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1848. msgid "Active Account"
  1849. msgstr "Cuenta activa"
  1850. #. module: account
  1851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
  1852. msgid "Active domain"
  1853. msgstr "Dominio activo"
  1854. #. module: account
  1855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
  1856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
  1857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
  1858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
  1859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
  1860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
  1861. msgid "Activities"
  1862. msgstr "Actividades"
  1863. #. module: account
  1864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  1865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  1866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  1867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  1868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  1869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  1870. msgid "Activity Exception Decoration"
  1871. msgstr "Decoración de actividad de excepción"
  1872. #. module: account
  1873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  1874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
  1875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
  1876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
  1877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  1878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
  1879. msgid "Activity State"
  1880. msgstr "Estado de la actividad"
  1881. #. module: account
  1882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
  1883. msgid "Activity Summary"
  1884. msgstr "Resumen de la actividad"
  1885. #. module: account
  1886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  1887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
  1888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
  1889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
  1890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  1891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  1892. msgid "Activity Type Icon"
  1893. msgstr "Icono de tipo de actividad"
  1894. #. module: account
  1895. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  1896. msgid "Activity User"
  1897. msgstr "Usuario de la actividad"
  1898. #. module: account
  1899. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  1900. msgid ""
  1901. "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
  1902. "collection process."
  1903. msgstr ""
  1904. "La actividad se programará automáticamente en la fecha de vencimiento del "
  1905. "pago, mejorando el proceso de cobro."
  1906. #. module: account
  1907. #. odoo-javascript
  1908. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  1909. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  1910. #, python-format
  1911. msgid "Add"
  1912. msgstr "Agregar"
  1913. #. module: account
  1914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1915. msgid "Add Credit Note"
  1916. msgstr "Agregar nota de crédito"
  1917. #. module: account
  1918. #: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
  1919. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
  1920. msgid "Add a Bank Account"
  1921. msgstr "Agregar una cuenta bancaria"
  1922. #. module: account
  1923. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
  1924. msgid "Add a Note"
  1925. msgstr "Agregar una nota"
  1926. #. module: account
  1927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1928. msgid ""
  1929. "Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
  1930. " their mobile banking application."
  1931. msgstr ""
  1932. "Agregue un código QR a sus facturas para que sus clientes puedan pagar "
  1933. "instantáneamente con su aplicación móvil bancaria."
  1934. #. module: account
  1935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  1936. msgid "Add a bank account"
  1937. msgstr "Agregar una cuenta "
  1938. #. module: account
  1939. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1940. msgid "Add a journal"
  1941. msgstr "Agregar un diario"
  1942. #. module: account
  1943. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  1944. msgid "Add a journal group"
  1945. msgstr "Agregar un grupo de diarios"
  1946. #. module: account
  1947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1948. msgid "Add a line"
  1949. msgstr "Agregar una línea"
  1950. #. module: account
  1951. #. odoo-javascript
  1952. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  1953. #, python-format
  1954. msgid "Add a line to your invoice"
  1955. msgstr "Agregar una línea a su factura"
  1956. #. module: account
  1957. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
  1958. msgid "Add a link to a Web Page"
  1959. msgstr "Agregue un enlace a una página web"
  1960. #. module: account
  1961. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  1962. msgid "Add a new account"
  1963. msgstr "Agregar una nueva cuenta "
  1964. #. module: account
  1965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1966. msgid "Add a note"
  1967. msgstr "Agregar nota"
  1968. #. module: account
  1969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1970. msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
  1971. msgstr "Agregue un código QR de pago a sus facturas"
  1972. #. module: account
  1973. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
  1974. msgid "Add a rounding line"
  1975. msgstr "Agregar una línea de redondeo"
  1976. #. module: account
  1977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1978. msgid "Add a section"
  1979. msgstr "Agregar sección"
  1980. #. module: account
  1981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1982. msgid "Add an internal note..."
  1983. msgstr "Agregue una nota interna..."
  1984. #. module: account
  1985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  1986. msgid "Add contacts to notify..."
  1987. msgstr "Agregue contactos por notificar..."
  1988. #. module: account
  1989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1990. msgid ""
  1991. "Add your terms &amp; conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
  1992. msgstr ""
  1993. "Agregue sus términos y condiciones al final de las "
  1994. "facturas/órdenes/cotizaciones"
  1995. #. module: account
  1996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
  1997. msgid "Additional Contacts"
  1998. msgstr "Contactos adicionales"
  1999. #. module: account
  2000. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  2001. msgid ""
  2002. "Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
  2003. "domains"
  2004. msgstr ""
  2005. "Etiquetas adicionales que esta línea de repartición asignará para usar en "
  2006. "los dominios"
  2007. #. module: account
  2008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  2009. msgid "Adjusting Amount"
  2010. msgstr "Importe de ajuste"
  2011. #. module: account
  2012. #. odoo-python
  2013. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2014. #, python-format
  2015. msgid ""
  2016. "Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
  2017. "cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
  2018. "{new_date}</li></ul>"
  2019. msgstr ""
  2020. "Se crearon asientos de ajuste para esta factura:<ul><li>%(link1)s cancelando"
  2021. " {percent:.2f}%% por {amount}</li><li>%(link0)s y posponiéndolo a "
  2022. "{new_date}</li></ul>"
  2023. #. module: account
  2024. #. odoo-python
  2025. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2026. #, python-format
  2027. msgid ""
  2028. "Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
  2029. "{new_date}"
  2030. msgstr ""
  2031. "Asiento de ajuste para {link}: {percent:.2f}% por {amount} y se reconoció el"
  2032. " {new_date}"
  2033. #. module: account
  2034. #. odoo-python
  2035. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2036. #, python-format
  2037. msgid ""
  2038. "Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
  2039. msgstr ""
  2040. "Asiento de ajuste {link}: {percent:.2f}% por {amount} y se reconoció el "
  2041. "{date}"
  2042. #. module: account
  2043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
  2044. msgid "Advance tax payment account"
  2045. msgstr "Cuenta avanzada de pago de impuestos "
  2046. #. module: account
  2047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  2048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  2049. msgid "Advanced Options"
  2050. msgstr "Opciones avanzadas"
  2051. #. module: account
  2052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2053. msgid "Advanced Settings"
  2054. msgstr "Ajustes avanzados"
  2055. #. module: account
  2056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
  2057. msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
  2058. msgstr "Afecta la base de los impuestos subsecuentes "
  2059. #. module: account
  2060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  2061. msgid "Affect Subsequent Taxes"
  2062. msgstr "Afecta los impuestos subsecuentes"
  2063. #. module: account
  2064. #. odoo-javascript
  2065. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2066. #, python-format
  2067. msgid "After"
  2068. msgstr "Después"
  2069. #. module: account
  2070. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
  2071. msgid "Aggregate Other Formulas"
  2072. msgstr "Agregar otras formulas"
  2073. #. module: account
  2074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  2075. msgid "Aggregation Formula Shortcut"
  2076. msgstr "Atajo de fórmula de agregación"
  2077. #. module: account
  2078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
  2079. msgid "Alias Name"
  2080. msgstr "Seudónimo"
  2081. #. module: account
  2082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
  2083. msgid "Alias domain"
  2084. msgstr "Dominio del seudónimo"
  2085. #. module: account
  2086. #. odoo-python
  2087. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2088. #, python-format
  2089. msgid "All"
  2090. msgstr "Todos"
  2091. #. module: account
  2092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  2093. msgid "All Users Lock Date"
  2094. msgstr "Fecha de bloqueo para todos los usuarios"
  2095. #. module: account
  2096. #. odoo-python
  2097. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2098. #, python-format
  2099. msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
  2100. msgstr "Todas las cuentas en las líneas deben ser del mismo tipo."
  2101. #. module: account
  2102. #. odoo-python
  2103. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2104. #, python-format
  2105. msgid "All entries are hashed."
  2106. msgstr "Se registró el hash de todos los asientos."
  2107. #. module: account
  2108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2109. msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
  2110. msgstr "Nuestras relaciones contractuales serán gobernadas exclusivamente por"
  2111. #. module: account
  2112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
  2113. msgid "Allow Invoices & payments Matching"
  2114. msgstr "Permitir el emparejamiento de facturas y pagos"
  2115. #. module: account
  2116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  2117. msgid "Allow Payment Gap"
  2118. msgstr "Permitir brecha salarial"
  2119. #. module: account
  2120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
  2121. msgid "Allow Product Margin"
  2122. msgstr "Permitir márgenes de producto"
  2123. #. module: account
  2124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
  2125. msgid "Allow Reconciliation"
  2126. msgstr "Permitir conciliación"
  2127. #. module: account
  2128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
  2129. msgid "Allow check printing and deposits"
  2130. msgstr "Permitir la impresión de cheques y depósitos"
  2131. #. module: account
  2132. #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
  2133. msgid "Allow the cash rounding management"
  2134. msgstr "Permitir la gestión de redondeo de efectivo"
  2135. #. module: account
  2136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2137. msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
  2138. msgstr "Permitir configurar impuestos con base de efectivo"
  2139. #. module: account
  2140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  2141. msgid "Allowed Journals"
  2142. msgstr "Diarios permitidos"
  2143. #. module: account
  2144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
  2145. msgid "Allowed accounts"
  2146. msgstr "Cuentas permitidas"
  2147. #. module: account
  2148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2149. msgid "Allows you to use Storno accounting."
  2150. msgstr "Permite usar la contabilidad Storno."
  2151. #. module: account
  2152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2153. msgid "Allows you to use the analytic accounting."
  2154. msgstr "Le permite usar la contabilidad analítica."
  2155. #. module: account
  2156. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
  2157. msgid "Always"
  2158. msgstr "Siempre"
  2159. #. module: account
  2160. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
  2161. msgid "Always (upon invoice)"
  2162. msgstr "Siempre (en la factura)"
  2163. #. module: account
  2164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
  2165. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
  2166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
  2167. msgid "Always Tax Exigible"
  2168. msgstr "Siempre elegible para impuestos"
  2169. #. module: account
  2170. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2171. msgid ""
  2172. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
  2173. "currency."
  2174. msgstr ""
  2175. "Importe siempre positivo afectado por este emparejamiento expresado en la "
  2176. "divisa de la empresa."
  2177. #. module: account
  2178. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  2179. msgid ""
  2180. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
  2181. "line foreign currency."
  2182. msgstr ""
  2183. "Importe siempre positivo afectado por este emparejamiento expresado en "
  2184. "divisa extranjera de la línea de crédito."
  2185. #. module: account
  2186. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  2187. msgid ""
  2188. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
  2189. "line foreign currency."
  2190. msgstr ""
  2191. "Importe siempre positivo afectado por este emparejamiento expresado en "
  2192. "divisa extranjera de la línea de débito."
  2193. #. module: account
  2194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  2195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
  2196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
  2198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
  2199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  2200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
  2201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
  2202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
  2203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2205. msgid "Amount"
  2206. msgstr "Importe"
  2207. #. module: account
  2208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
  2209. msgid "Amount Company Currency Signed"
  2210. msgstr "Importe Empresa Divisa Firmado"
  2211. #. module: account
  2212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  2213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  2214. msgid "Amount Condition"
  2215. msgstr "Condición del importe"
  2216. #. module: account
  2217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
  2218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
  2219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  2220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  2221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2222. msgid "Amount Due"
  2223. msgstr "Importe adeudado"
  2224. #. module: account
  2225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
  2226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
  2227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
  2228. msgid "Amount Due Signed"
  2229. msgstr "Importe pendiente firmado"
  2230. #. module: account
  2231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
  2232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
  2233. msgid "Amount Max Parameter"
  2234. msgstr "Parámetro de importe máximo"
  2235. #. module: account
  2236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
  2237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
  2238. msgid "Amount Min Parameter"
  2239. msgstr "Parámetro de importe mínimo"
  2240. #. module: account
  2241. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
  2242. msgid "Amount Paid"
  2243. msgstr "Importe pagado"
  2244. #. module: account
  2245. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
  2246. msgid "Amount Paid/Received"
  2247. msgstr "Importe pagado/cobrado"
  2248. #. module: account
  2249. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
  2250. msgid "Amount Received"
  2251. msgstr "Importe cobrado"
  2252. #. module: account
  2253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
  2254. msgid "Amount Signed"
  2255. msgstr "Importe firmado"
  2256. #. module: account
  2257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  2258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
  2259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
  2260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  2261. msgid "Amount Type"
  2262. msgstr "Tipo de importe"
  2263. #. module: account
  2264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  2265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
  2266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2267. msgid "Amount in Currency"
  2268. msgstr "Importe en divisa"
  2269. #. module: account
  2270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
  2271. msgid "Amount to Pay (company currency)"
  2272. msgstr "Importe por pagar (divisa de la empresa)"
  2273. #. module: account
  2274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
  2275. msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
  2276. msgstr "Importe por pagar (divisa extranjera)"
  2277. #. module: account
  2278. #. odoo-javascript
  2279. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  2280. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  2281. #, python-format
  2282. msgid "Amount:"
  2283. msgstr "Importe:"
  2284. #. module: account
  2285. #. odoo-python
  2286. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2287. #, python-format
  2288. msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
  2289. msgstr "Una cuenta fuera de balance no se puede conciliar"
  2290. #. module: account
  2291. #. odoo-python
  2292. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2293. #, python-format
  2294. msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
  2295. msgstr "Una cuenta fuera de balance no puede tener impuestos"
  2296. #. module: account
  2297. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
  2298. msgid ""
  2299. "An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
  2300. msgstr "Solo se puede definir una posición fiscal una vez en la misma cuenta."
  2301. #. module: account
  2302. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  2303. msgid ""
  2304. "An account is part of a ledger allowing your company\n"
  2305. " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
  2306. " Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
  2307. " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
  2308. " account). The annual accounts of a company are required by law\n"
  2309. " to disclose a certain amount of information."
  2310. msgstr ""
  2311. "Una cuenta es la parte de un libro contable que le permite\n"
  2312. " a su empresa registrar todo tipo de transacciones de débito y crédito.\n"
  2313. " Las empresas presentan sus cuentas anuales principalmente en dos partes:\n"
  2314. " la hoja de balance general y el estado de resultados (ganancias y pérdidas)\n"
  2315. " Las cuentas anuales son requeridas por ley a las empresas\n"
  2316. " para revelar cierta cantidad de información."
  2317. #. module: account
  2318. #. odoo-python
  2319. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2320. #, python-format
  2321. msgid "An error has occurred."
  2322. msgstr "Ocurrió un error."
  2323. #. module: account
  2324. #. odoo-python
  2325. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2326. #, python-format
  2327. msgid ""
  2328. "An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
  2329. "unique previous posted journal entry."
  2330. msgstr ""
  2331. "Ocurrió un error al calcular la inalterabilidad. Es imposible obtener el "
  2332. "asiento contable publicado anteriormente."
  2333. #. module: account
  2334. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
  2335. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
  2336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2337. msgid "Analytic"
  2338. msgstr "Analítica"
  2339. #. module: account
  2340. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
  2341. msgid "Analytic Account"
  2342. msgstr "Cuenta analítica"
  2343. #. module: account
  2344. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
  2345. msgid "Analytic Accounting"
  2346. msgstr "Contabilidad analítica"
  2347. #. module: account
  2348. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
  2349. msgid "Analytic Accounts"
  2350. msgstr "Cuentas analíticas"
  2351. #. module: account
  2352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
  2353. msgid "Analytic Cost"
  2354. msgstr "Costo analítico"
  2355. #. module: account
  2356. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
  2357. msgid "Analytic Distribution Model"
  2358. msgstr "Modelo de distribución analítica"
  2359. #. module: account
  2360. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
  2361. msgid "Analytic Distribution Models"
  2362. msgstr "Modelos de distribución analítica"
  2363. #. module: account
  2364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
  2365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
  2366. msgid "Analytic Distribution Search"
  2367. msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
  2368. #. module: account
  2369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
  2370. msgid "Analytic Filter"
  2371. msgstr "Filtro analítico"
  2372. #. module: account
  2373. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
  2374. msgid "Analytic Items"
  2375. msgstr "Apuntes analíticos"
  2376. #. module: account
  2377. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
  2378. msgid "Analytic Line"
  2379. msgstr "Línea analítica"
  2380. #. module: account
  2381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2382. msgid "Analytic Lines"
  2383. msgstr "Líneas analíticas"
  2384. #. module: account
  2385. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
  2386. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  2387. msgstr "Aplicabilidad del plan de análisis"
  2388. #. module: account
  2389. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
  2390. msgid "Analytic Plans"
  2391. msgstr "Planes analíticos"
  2392. #. module: account
  2393. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
  2394. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
  2395. msgid "Analytic Precision"
  2396. msgstr "Precisión analítica"
  2397. #. module: account
  2398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
  2399. msgid "Analytic lines"
  2400. msgstr "Líneas analíticas"
  2401. #. module: account
  2402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2403. msgid "Analytics"
  2404. msgstr "Analítica"
  2405. #. module: account
  2406. #. odoo-python
  2407. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2408. #, python-format
  2409. msgid ""
  2410. "Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
  2411. msgstr ""
  2412. "Cualquier apunte contable en una cuenta por pagar debe tener una fecha "
  2413. "límite y viceversa."
  2414. #. module: account
  2415. #. odoo-python
  2416. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2417. #, python-format
  2418. msgid ""
  2419. "Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
  2420. "versa."
  2421. msgstr ""
  2422. "Cualquier apunte contable en una cuenta por cobrar debe tener una fecha "
  2423. "límite y viceversa."
  2424. #. module: account
  2425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
  2426. msgid "Applicability"
  2427. msgstr "Aplicabilidad"
  2428. #. module: account
  2429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  2430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  2431. msgid "Apply"
  2432. msgstr "Aplicar"
  2433. #. module: account
  2434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2435. msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
  2436. msgstr ""
  2437. "Aplicar el NIF del país de la Unión Europea al que se entregan productos y "
  2438. "servicios."
  2439. #. module: account
  2440. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  2441. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  2442. msgid "Apply automatically this fiscal position."
  2443. msgstr "Aplicar automáticamente esta posición fiscal."
  2444. #. module: account
  2445. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  2446. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  2447. msgid "Apply only if delivery country matches the group."
  2448. msgstr "Aplicar solo si el país de entrega coincide con el grupo."
  2449. #. module: account
  2450. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
  2451. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  2452. msgid "Apply only if delivery country matches."
  2453. msgstr "Aplicar solo si el país de entrega coincide."
  2454. #. module: account
  2455. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  2456. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  2457. msgid "Apply only if partner has a VAT number."
  2458. msgstr "Aplicar solo si el partner tiene RFC."
  2459. #. module: account
  2460. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
  2461. msgid "April"
  2462. msgstr "Abril"
  2463. #. module: account
  2464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  2465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  2466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  2467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
  2468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  2470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  2471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  2472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  2474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  2475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  2476. msgid "Archived"
  2477. msgstr "Archivado"
  2478. #. module: account
  2479. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
  2480. msgid "Asset"
  2481. msgstr "Activo"
  2482. #. module: account
  2483. #. odoo-javascript
  2484. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2485. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  2487. #, python-format
  2488. msgid "Assets"
  2489. msgstr "Activos"
  2490. #. module: account
  2491. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
  2492. msgid "Associated Account Templates"
  2493. msgstr "Plantillas de cuentas asociadas"
  2494. #. module: account
  2495. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
  2496. msgid "At Date"
  2497. msgstr "En fecha"
  2498. #. module: account
  2499. #. odoo-python
  2500. #: code:addons/account/populate/res_company.py:0
  2501. #, python-format
  2502. msgid ""
  2503. "At least one localization is needed to be installed in order to populate the"
  2504. " database with accounting"
  2505. msgstr ""
  2506. "Es necesario instalar al menos una localización para poblar la base de datos"
  2507. " con la contabilidad"
  2508. #. module: account
  2509. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
  2510. msgid "At the beginning of the fiscal year"
  2511. msgstr "Al inicio del año fiscal"
  2512. #. module: account
  2513. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
  2514. msgid "At the beginning of the period"
  2515. msgstr "Al inicio del periodo"
  2516. #. module: account
  2517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  2518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  2519. msgid "Attach a file"
  2520. msgstr "Adjuntar un archivo"
  2521. #. module: account
  2522. #: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
  2523. msgid "Attachment"
  2524. msgstr "Archivo adjunto"
  2525. #. module: account
  2526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
  2527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count
  2528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
  2529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
  2530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
  2531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
  2532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
  2533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
  2534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
  2535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
  2536. msgid "Attachment Count"
  2537. msgstr "Número de archivos adjuntos"
  2538. #. module: account
  2539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
  2540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
  2541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
  2542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
  2543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
  2544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
  2545. msgid "Attachments"
  2546. msgstr "Archivos adjuntos"
  2547. #. module: account
  2548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
  2549. msgid "Auditable"
  2550. msgstr "Auditable"
  2551. #. module: account
  2552. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
  2553. msgid "August"
  2554. msgstr "Agosto"
  2555. #. module: account
  2556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
  2557. msgid "Author"
  2558. msgstr "Autor"
  2559. #. module: account
  2560. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
  2561. msgid ""
  2562. "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
  2563. " did not match any partner."
  2564. msgstr ""
  2565. "Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una "
  2566. "dirección de correo que no coincida con la de ningún partner."
  2567. #. module: account
  2568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2569. msgid "Auto validate"
  2570. msgstr "Validación automática"
  2571. #. module: account
  2572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2573. msgid "Auto-Complete"
  2574. msgstr "Autocompletar"
  2575. #. module: account
  2576. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  2577. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  2578. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  2579. msgid "Auto-complete from a past bill."
  2580. msgstr "Autocompletar de una factura anterior."
  2581. #. module: account
  2582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
  2583. msgid "Auto-generated Payments"
  2584. msgstr "Pagos generados automáticamente"
  2585. #. module: account
  2586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  2587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
  2588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
  2589. msgid "Auto-post"
  2590. msgstr "Publicar automáticamente"
  2591. #. module: account
  2592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  2593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
  2594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
  2595. msgid "Auto-post until"
  2596. msgstr "Publicar automáticamente hasta"
  2597. #. module: account
  2598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  2599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  2600. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2601. msgid "Auto-validate"
  2602. msgstr "Autovalidar"
  2603. #. module: account
  2604. #. odoo-python
  2605. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2606. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2607. #, python-format
  2608. msgid "Automatic Balancing Line"
  2609. msgstr "Balance automático de línea"
  2610. #. module: account
  2611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
  2612. msgid "Automatic Currency Rates"
  2613. msgstr "Tasas de cambio automáticas"
  2614. #. module: account
  2615. #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
  2616. msgid "Automatic Entries"
  2617. msgstr "Asientos automáticos"
  2618. #. module: account
  2619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  2620. msgid "Automatic Entry Default Journal"
  2621. msgstr "Diario predeterminado de asiento automático"
  2622. #. module: account
  2623. #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
  2624. msgid "Automatic sequence"
  2625. msgstr "Secuencia automática"
  2626. #. module: account
  2627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
  2628. msgid "Availability"
  2629. msgstr "Disponibilidad"
  2630. #. module: account
  2631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
  2632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
  2633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
  2634. msgid "Available Journal"
  2635. msgstr "Diario disponible"
  2636. #. module: account
  2637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
  2638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
  2639. msgid "Available Partner Bank"
  2640. msgstr "Banco del partner disponible"
  2641. #. module: account
  2642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
  2643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
  2644. msgid "Available Payment Method"
  2645. msgstr "Método de pago disponible"
  2646. #. module: account
  2647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
  2648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
  2649. msgid "Available Payment Method Line"
  2650. msgstr "Línea de método de pago disponible"
  2651. #. module: account
  2652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
  2653. msgid "Average Price"
  2654. msgstr "Precio promedio"
  2655. #. module: account
  2656. #. odoo-python
  2657. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2658. #, python-format
  2659. msgid "BILL"
  2660. msgstr "FACTURA"
  2661. #. module: account
  2662. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
  2663. msgid "Bad Debtor"
  2664. msgstr "Mal deudor"
  2665. #. module: account
  2666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
  2667. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
  2668. msgid "Balance"
  2669. msgstr "Balance"
  2670. #. module: account
  2671. #. odoo-javascript
  2672. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2673. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2674. #, python-format
  2675. msgid "Balance Sheet"
  2676. msgstr "Balance General "
  2677. #. module: account
  2678. #. odoo-python
  2679. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  2680. #, python-format
  2681. msgid "Balance percentage can't be 0"
  2682. msgstr "El porcentaje de balance no puede ser 0"
  2683. #. module: account
  2684. #. odoo-python
  2685. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
  2687. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
  2688. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
  2689. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
  2690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
  2691. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
  2692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  2693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  2694. #, python-format
  2695. msgid "Bank"
  2696. msgstr "Banco"
  2697. #. module: account
  2698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2699. msgid "Bank &amp; Cash"
  2700. msgstr "Banco y efectivo"
  2701. #. module: account
  2702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
  2703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  2704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2705. msgid "Bank Account"
  2706. msgstr "Cuenta bancaria"
  2707. #. module: account
  2708. #. odoo-python
  2709. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2710. #, python-format
  2711. msgid "Bank Account %s created"
  2712. msgstr "Se creó la cuenta bancaria %s"
  2713. #. module: account
  2714. #. odoo-python
  2715. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2716. #, python-format
  2717. msgid "Bank Account %s updated"
  2718. msgstr "Se actualizó la cuenta bancaria %s"
  2719. #. module: account
  2720. #. odoo-python
  2721. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2722. #, python-format
  2723. msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
  2724. msgstr "Se eliminó la cuenta bancaria %s con número %s"
  2725. #. module: account
  2726. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
  2727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2728. msgid "Bank Account Number"
  2729. msgstr "Número de cuenta bancaria"
  2730. #. module: account
  2731. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  2732. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
  2733. msgid ""
  2734. "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
  2735. "account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
  2736. "Partner bank account number."
  2737. msgstr ""
  2738. "Número de cuenta bancaria a la que se pagará la factura. Una cuenta bancaria"
  2739. " de la empresa si esta es una factura de cliente o una nota de crédito de "
  2740. "proveedor, de lo contrario se usará el número de cuenta bancaria del "
  2741. "partner."
  2742. #. module: account
  2743. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
  2744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  2745. msgid "Bank Accounts"
  2746. msgstr "Cuentas bancarias"
  2747. #. module: account
  2748. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
  2749. msgid "Bank Feeds"
  2750. msgstr "Conexiones bancarias"
  2751. #. module: account
  2752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  2753. msgid "Bank Identifier Code"
  2754. msgstr "Código de identificación bancaria"
  2755. #. module: account
  2756. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
  2757. msgid "Bank Journals"
  2758. msgstr "Diarios bancarios "
  2759. #. module: account
  2760. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  2761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
  2762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
  2763. msgid "Bank Partner"
  2764. msgstr "Partner bancario"
  2765. #. module: account
  2766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
  2767. msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
  2768. msgstr "Preajustes de conciliación de movimientos bancarios"
  2769. #. module: account
  2770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2771. msgid "Bank Reconciliation Move preset"
  2772. msgstr "Preajustes de conciliación de movimientos bancarios"
  2773. #. module: account
  2774. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
  2775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  2776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  2777. msgid "Bank Statement"
  2778. msgstr "Estado de cuenta bancario"
  2779. #. module: account
  2780. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
  2781. msgid "Bank Statement Line"
  2782. msgstr "Línea de un estado de cuenta bancario"
  2783. #. module: account
  2784. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
  2785. msgid "Bank Statements"
  2786. msgstr "Estados de cuenta bancarios"
  2787. #. module: account
  2788. #. odoo-python
  2789. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2791. #, python-format
  2792. msgid "Bank Suspense Account"
  2793. msgstr "Cuenta transitoria"
  2794. #. module: account
  2795. #. odoo-python
  2796. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2797. #, python-format
  2798. msgid "Bank Transaction"
  2799. msgstr "Transacción bancaria"
  2800. #. module: account
  2801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  2802. msgid "Bank Transactions Conditions"
  2803. msgstr "Condiciones de las transacciones bancarias"
  2804. #. module: account
  2805. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2806. msgid ""
  2807. "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
  2808. "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
  2809. msgstr ""
  2810. "Las transacciones bancarias se publican de inmediato después de la importación o sincronización; es lo contrario a una cuenta transitoria.\n"
  2811. "La conciliación remplaza a esta última con la cuenta o cuentas definitivas."
  2812. #. module: account
  2813. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  2814. msgid ""
  2815. "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
  2816. msgstr ""
  2817. "Tipo de cuenta bancaria: Normal o IBAN. Se infiere del número de cuenta."
  2818. #. module: account
  2819. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
  2820. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
  2821. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
  2822. msgid "Bank and Cash"
  2823. msgstr "Banco y efectivo"
  2824. #. module: account
  2825. #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
  2826. msgid "Bank setup manual config"
  2827. msgstr "Configuración manual de datos bancarios"
  2828. #. module: account
  2829. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
  2830. msgid ""
  2831. "Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
  2832. "the final reconciliation allowing finding the right account."
  2833. msgstr ""
  2834. "Las transacciones de estados de cuenta bancarios se contabilizarán en la "
  2835. "cuenta transitoria hasta la conciliación final que permita encontrar la "
  2836. "cuenta correcta."
  2837. #. module: account
  2838. #. odoo-python
  2839. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2840. #, python-format
  2841. msgid "Bank: Balance"
  2842. msgstr "Banco: balance"
  2843. #. module: account
  2844. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
  2845. msgid "Banks"
  2846. msgstr "Bancos"
  2847. #. module: account
  2848. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
  2849. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
  2850. msgid "Base"
  2851. msgstr "Base"
  2852. #. module: account
  2853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
  2854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  2855. msgid "Base Affected by Previous Taxes"
  2856. msgstr "Base afectada por impuestos previos"
  2857. #. module: account
  2858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
  2859. msgid "Base Amount"
  2860. msgstr "Importe base"
  2861. #. module: account
  2862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  2863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  2864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  2865. msgid "Base Tax Received Account"
  2866. msgstr "Cuenta de base de impuestos recibidos"
  2867. #. module: account
  2868. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2869. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2870. msgid "Base on which the factor will be applied."
  2871. msgstr "Base sobre la que se aplicará el factor."
  2872. #. module: account
  2873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2875. msgid "Based On"
  2876. msgstr "Con base en"
  2877. #. module: account
  2878. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
  2879. msgid "Based on Customer"
  2880. msgstr "Con base en el cliente"
  2881. #. module: account
  2882. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
  2883. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
  2884. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
  2885. msgid "Based on Invoice"
  2886. msgstr "Con base en la factura"
  2887. #. module: account
  2888. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
  2889. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  2890. msgid ""
  2891. "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
  2892. "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
  2893. msgstr ""
  2894. "Con base en la factura: el impuesto vence tan pronto como la factura sea validada.\n"
  2895. "Con base en el pago: el impuesto vence tan pronto como se reciba el pago de la factura."
  2896. #. module: account
  2897. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
  2898. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
  2899. msgid "Based on Payment"
  2900. msgstr "Con base en el pago"
  2901. #. module: account
  2902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2903. msgid "Batch Payments"
  2904. msgstr "Pagos por lotes"
  2905. #. module: account
  2906. #. odoo-javascript
  2907. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2908. #, python-format
  2909. msgid "Before"
  2910. msgstr "Antes"
  2911. #. module: account
  2912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2913. msgid ""
  2914. "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
  2915. "responsibility."
  2916. msgstr ""
  2917. "El texto a continuación sirve como sugerencia y no hace responsable a Odoo "
  2918. "S.A."
  2919. #. module: account
  2920. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  2921. msgid "Bic"
  2922. msgstr "Bic"
  2923. #. module: account
  2924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2925. msgid "Bill"
  2926. msgstr "Factura"
  2927. #. module: account
  2928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
  2929. msgid "Bill Currency"
  2930. msgstr "Divisa de la factura"
  2931. #. module: account
  2932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2934. msgid "Bill Date"
  2935. msgstr "Fecha de la factura"
  2936. #. module: account
  2937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2938. msgid "Bill Reference"
  2939. msgstr "Referencia de factura"
  2940. #. module: account
  2941. #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
  2942. msgid "Billing"
  2943. msgstr "Facturación"
  2944. #. module: account
  2945. #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
  2946. msgid "Billing Administrator"
  2947. msgstr "Administrador de facturación"
  2948. #. module: account
  2949. #. odoo-python
  2950. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2951. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
  2952. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
  2953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2954. #, python-format
  2955. msgid "Bills"
  2956. msgstr "Facturas"
  2957. #. module: account
  2958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2959. msgid "Bills Analysis"
  2960. msgstr "Análisis de facturas"
  2961. #. module: account
  2962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2963. msgid "Bills to Pay"
  2964. msgstr "Facturas por pagar"
  2965. #. module: account
  2966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2967. msgid "Bills to Validate"
  2968. msgstr "Facturas por validar"
  2969. #. module: account
  2970. #. odoo-python
  2971. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2972. #, python-format
  2973. msgid "Bills to pay"
  2974. msgstr "Facturas por pagar"
  2975. #. module: account
  2976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  2977. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  2978. msgid "Blank if Zero"
  2979. msgstr "Dejar en blanco si es cero"
  2980. #. module: account
  2981. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
  2982. msgid "Blocking Message"
  2983. msgstr "Mensaje de bloqueo"
  2984. #. module: account
  2985. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
  2986. msgid "Bring Accounts Balance Forward"
  2987. msgstr "Adelantar balance de cuentas"
  2988. #. module: account
  2989. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  2990. msgid "Browse available countries."
  2991. msgstr "Ver los países disponibles."
  2992. #. module: account
  2993. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
  2994. msgid "Budget Management"
  2995. msgstr "Administración de presupuesto"
  2996. #. module: account
  2997. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
  2998. msgid "Button Label"
  2999. msgstr "Etiqueta de botón"
  3000. #. module: account
  3001. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
  3002. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
  3003. msgid "Button to generate counterpart entry"
  3004. msgstr "Botón para generar un asiento de contrapartida"
  3005. #. module: account
  3006. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
  3007. msgid ""
  3008. "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
  3009. "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
  3010. msgstr ""
  3011. "De forma predeterminada, siempre desplegamos las líneas que podemos. Si esto"
  3012. " se selecciona, la línea no se desplegará de forma predeterminada, y se "
  3013. "mostrará un botón de plegar."
  3014. #. module: account
  3015. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
  3016. msgid ""
  3017. "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
  3018. "deleting it."
  3019. msgstr ""
  3020. "Al deseleccionar el campo actual ocultará la posición fiscal sin borrarla."
  3021. #. module: account
  3022. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
  3023. msgid ""
  3024. "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
  3025. msgstr "Al deseleccionar el campo activo ocultará un INCOTERM que no use."
  3026. #. module: account
  3027. #. odoo-python
  3028. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3029. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3030. #, python-format
  3031. msgid "CABA"
  3032. msgstr "CABA"
  3033. #. module: account
  3034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3035. msgid "CAMT Import"
  3036. msgstr "Importar CAMT"
  3037. #. module: account
  3038. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
  3039. msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
  3040. msgstr "TRANSPORTE Y SEGURO PAGADO A"
  3041. #. module: account
  3042. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
  3043. msgid "CARRIAGE PAID TO"
  3044. msgstr "TRANSPORTE PAGADO A"
  3045. #. module: account
  3046. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
  3047. msgid "COST AND FREIGHT"
  3048. msgstr "COSTO Y FLETE"
  3049. #. module: account
  3050. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
  3051. msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
  3052. msgstr "COSTO, SEGURO Y FLETE"
  3053. #. module: account
  3054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3055. msgid "CSV Import"
  3056. msgstr "Importar CSV"
  3057. #. module: account
  3058. #. odoo-python
  3059. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3060. #, python-format
  3061. msgid "CUST"
  3062. msgstr "CLIENTE"
  3063. #. module: account
  3064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
  3065. msgid "Can Edit Body"
  3066. msgstr "Puede editar el cuerpo"
  3067. #. module: account
  3068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
  3069. msgid "Can Edit Wizard"
  3070. msgstr "Puede editar el asistente"
  3071. #. module: account
  3072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
  3073. msgid "Can Group Payments"
  3074. msgstr "Puede agrupar pagos"
  3075. #. module: account
  3076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
  3077. msgid "Can be Visible?"
  3078. msgstr "¿Puede ser visible?"
  3079. #. module: account
  3080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  3083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  3085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  3087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  3088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  3090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3093. msgid "Cancel"
  3094. msgstr "Cancelar"
  3095. #. module: account
  3096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3097. msgid "Cancel Entry"
  3098. msgstr "Cancelar asiento"
  3099. #. module: account
  3100. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
  3101. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
  3102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  3103. msgid "Cancelled"
  3104. msgstr "Cancelado"
  3105. #. module: account
  3106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  3107. msgid "Cancelled Invoice"
  3108. msgstr "Factura cancelada"
  3109. #. module: account
  3110. #. odoo-python
  3111. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3112. #, python-format
  3113. msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
  3114. msgstr ""
  3115. "No puede crear un documento de compra en un diario que no sea de compras"
  3116. #. module: account
  3117. #. odoo-python
  3118. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3119. #, python-format
  3120. msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
  3121. msgstr ""
  3122. "No puede crear un documento de venta en un diario que no sea de ventas"
  3123. #. module: account
  3124. #. odoo-python
  3125. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3126. #, python-format
  3127. msgid ""
  3128. "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
  3129. "Please go to Account Configuration."
  3130. msgstr ""
  3131. "No se pudo encontrar un plan de cuentas para esta empresa, debe configurarlo. \n"
  3132. "Diríjase a la configuración de la cuenta."
  3133. #. module: account
  3134. #. odoo-python
  3135. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  3136. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3137. #, python-format
  3138. msgid "Cannot generate an unused account code."
  3139. msgstr "No se puede generar un código de cuenta sin utilizar."
  3140. #. module: account
  3141. #. odoo-python
  3142. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3143. #, python-format
  3144. msgid ""
  3145. "Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
  3146. "%s."
  3147. msgstr ""
  3148. "No se puede generar un código de diario sin usar. Cambie el nombre del "
  3149. "diario %s."
  3150. #. module: account
  3151. #. odoo-python
  3152. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3153. #, python-format
  3154. msgid ""
  3155. "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
  3156. msgstr ""
  3157. "No se puede generar un código para un diario no utilizado, complete el campo"
  3158. " \"código abreviado\"."
  3159. #. module: account
  3160. #. odoo-python
  3161. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3162. #, python-format
  3163. msgid ""
  3164. "Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
  3165. msgstr ""
  3166. "No puede obtener detalles de agregación de una línea que no utiliza un motor"
  3167. " de \"agregación\""
  3168. #. module: account
  3169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
  3170. msgid "Carry Over To"
  3171. msgstr "Traspasar a"
  3172. #. module: account
  3173. #. odoo-python
  3174. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3175. #, python-format
  3176. msgid "Carryover lines for: %s"
  3177. msgstr "Líneas de traspaso para: %s"
  3178. #. module: account
  3179. #. odoo-python
  3180. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3181. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
  3182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  3184. #, python-format
  3185. msgid "Cash"
  3186. msgstr "Efectivo"
  3187. #. module: account
  3188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3189. msgid "Cash Account"
  3190. msgstr "Cuenta de efectivo"
  3191. #. module: account
  3192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
  3193. msgid "Cash Basis"
  3194. msgstr "Base de efectivo"
  3195. #. module: account
  3196. #. odoo-python
  3197. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  3199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  3200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  3201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3202. #, python-format
  3203. msgid "Cash Basis Entries"
  3204. msgstr "Asientos de base de efectivo"
  3205. #. module: account
  3206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
  3207. msgid "Cash Basis Journal"
  3208. msgstr "Diario de base de efectivo"
  3209. #. module: account
  3210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  3211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  3212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  3213. msgid "Cash Basis Origin"
  3214. msgstr "Origen de base de efectivo"
  3215. #. module: account
  3216. #. odoo-python
  3217. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3218. #, python-format
  3219. msgid "Cash Basis Taxes"
  3220. msgstr "Impuestos de base de efectivo"
  3221. #. module: account
  3222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  3223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  3224. msgid "Cash Basis Transition Account"
  3225. msgstr "Cuenta transitoria de base de efectivo"
  3226. #. module: account
  3227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
  3228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
  3229. msgid "Cash Difference Expense Account"
  3230. msgstr "Cuenta de gastos por diferencias de efectivo"
  3231. #. module: account
  3232. #. odoo-python
  3233. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3234. #, python-format
  3235. msgid "Cash Difference Gain"
  3236. msgstr "Ganancia por diferencia de efectivo"
  3237. #. module: account
  3238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
  3239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
  3240. msgid "Cash Difference Income Account"
  3241. msgstr "Cuenta de ingresos por diferencias de efectivo"
  3242. #. module: account
  3243. #. odoo-python
  3244. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3245. #, python-format
  3246. msgid "Cash Difference Loss"
  3247. msgstr "Pérdida por diferencia de efectivo"
  3248. #. module: account
  3249. #. odoo-python
  3250. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3251. #, python-format
  3252. msgid "Cash Discount Gain"
  3253. msgstr "Ganancia por descuento de efectivo"
  3254. #. module: account
  3255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3256. msgid "Cash Discount Gain account"
  3257. msgstr "Cuenta de ganancia por descuento de efectivo"
  3258. #. module: account
  3259. #. odoo-python
  3260. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3261. #, python-format
  3262. msgid "Cash Discount Loss"
  3263. msgstr "Pérdida por diferencia de efectivo"
  3264. #. module: account
  3265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3266. msgid "Cash Discount Loss account"
  3267. msgstr "Cuenta de pérdida por diferencia de efectivo"
  3268. #. module: account
  3269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
  3270. msgid "Cash Discount Tax Reduction"
  3271. msgstr "Reducción de impuestos por diferencia de efectivo"
  3272. #. module: account
  3273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3275. msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
  3276. msgstr "Cuenta de ganancia por cancelación por diferencia de efectivo"
  3277. #. module: account
  3278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3280. msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
  3281. msgstr "Cuenta de pérdida por cancelación por diferencia de efectivo"
  3282. #. module: account
  3283. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
  3284. msgid "Cash Registers"
  3285. msgstr "Cajas registradoras"
  3286. #. module: account
  3287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
  3288. msgid "Cash Rounding"
  3289. msgstr "Redondeo de efectivo"
  3290. #. module: account
  3291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  3292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  3293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  3294. msgid "Cash Rounding Method"
  3295. msgstr "Método de redondeo de efectivo"
  3296. #. module: account
  3297. #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
  3298. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
  3299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3300. msgid "Cash Roundings"
  3301. msgstr "Redondeos de efectivo"
  3302. #. module: account
  3303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  3304. msgid "Cash Statement"
  3305. msgstr "Estado de cuenta de efectivo"
  3306. #. module: account
  3307. #. odoo-python
  3308. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  3309. #, python-format
  3310. msgid "Cash basis rounding difference"
  3311. msgstr "Diferencia por redondeo de base de efectivo"
  3312. #. module: account
  3313. #. odoo-python
  3314. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3315. #, python-format
  3316. msgid "Cash basis transition account"
  3317. msgstr "Cuenta de transición de base de efectivo"
  3318. #. module: account
  3319. #. odoo-python
  3320. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  3321. #, python-format
  3322. msgid "Cash: Balance"
  3323. msgstr "Efectivo: balance"
  3324. #. module: account
  3325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
  3326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit
  3328. msgid "Category"
  3329. msgstr "Categoría"
  3330. #. module: account
  3331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
  3332. msgid "Category of Expense Account"
  3333. msgstr "Categoría de cuenta de gastos"
  3334. #. module: account
  3335. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
  3336. msgid "Category of Income Account"
  3337. msgstr "Categoría de cuenta de ingresos"
  3338. #. module: account
  3339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  3340. msgid ""
  3341. "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
  3342. "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
  3343. "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
  3344. msgstr ""
  3345. "Algunos países aplican retenciones en la fuente sobre el importe de las "
  3346. "facturas de acuerdo con su legislación interna. Cualquier retención en "
  3347. "origen deberá ser pagada por el cliente a las autoridades fiscales. En "
  3348. "ningún caso"
  3349. #. module: account
  3350. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
  3351. msgid "Change Account"
  3352. msgstr "Cambiar cuenta"
  3353. #. module: account
  3354. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
  3355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3356. msgid "Change Period"
  3357. msgstr "Cambiar periodo"
  3358. #. module: account
  3359. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  3360. msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
  3361. msgstr ""
  3362. "Cambiar la etiqueta de la contrapartida que mantendrá la diferencia de pago"
  3363. #. module: account
  3364. #. odoo-python
  3365. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3366. #, python-format
  3367. msgid ""
  3368. "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
  3369. "account. Please contact us directly for this operation."
  3370. msgstr ""
  3371. "No está permitido cambiar el RFC una vez que se hayan emitido las facturas "
  3372. "para su cuenta, contáctenos para realizar esta operación."
  3373. #. module: account
  3374. #. odoo-python
  3375. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3376. #, python-format
  3377. msgid ""
  3378. "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
  3379. " your account. Please contact us directly for this operation."
  3380. msgstr ""
  3381. "No está permitido cambiar el nombre de su empresa una vez que se hayan "
  3382. "emitido facturas para su cuenta, contáctenos para realizar esta operación."
  3383. #. module: account
  3384. #. odoo-python
  3385. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3386. #, python-format
  3387. msgid ""
  3388. "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
  3389. "account. Please contact us directly for this operation."
  3390. msgstr ""
  3391. "No está permitido cambiar su nombre una vez que se hayan emitido facturas "
  3392. "para su cuenta, contáctenos para realizar esta operación."
  3393. #. module: account
  3394. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
  3395. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
  3396. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
  3397. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
  3398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
  3399. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
  3400. msgid "Chart Template"
  3401. msgstr "Plantilla de plan"
  3402. #. module: account
  3403. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
  3404. msgid "Chart Templates"
  3405. msgstr "Plantillas de plan"
  3406. #. module: account
  3407. #. odoo-python
  3408. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3409. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
  3410. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id
  3411. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
  3412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3413. #, python-format
  3414. msgid "Chart of Accounts"
  3415. msgstr "Plan de cuentas"
  3416. #. module: account
  3417. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
  3418. msgid "Chart of Accounts Matches"
  3419. msgstr "El plan de cuentas coincide"
  3420. #. module: account
  3421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  3422. msgid "Chart of accounts"
  3423. msgstr "Plan de cuentas"
  3424. #. module: account
  3425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3426. msgid "Chart of accounts set."
  3427. msgstr "Plan de cuentas establecido."
  3428. #. module: account
  3429. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
  3430. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  3431. msgid ""
  3432. "Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
  3433. "journal items."
  3434. msgstr ""
  3435. "Seleccione esta casilla si la cuenta permite conciliar facturas y pagos con "
  3436. "apuntes contables."
  3437. #. module: account
  3438. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
  3439. msgid ""
  3440. "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
  3441. " credit notes made from this journal"
  3442. msgstr ""
  3443. "Seleccione esta casilla si no desea compartir la misma secuencia de facturas"
  3444. " y notas de crédito realizadas de este diario"
  3445. #. module: account
  3446. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
  3447. msgid ""
  3448. "Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
  3449. "bank transactions posted on this journal"
  3450. msgstr ""
  3451. "Seleccione esta casilla si no desea compartir la misma secuencia en pagos y "
  3452. "transacciones bancarias publicadas en este diario"
  3453. #. module: account
  3454. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
  3455. msgid ""
  3456. "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
  3457. "associated with this tag in tax report computation."
  3458. msgstr ""
  3459. "Seleccione esta casilla para negar el valor absoluto del balance de las "
  3460. "líneas asociadas con esta etiqueta en el cálculo del reporte de impuesto."
  3461. #. module: account
  3462. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
  3463. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
  3464. msgid ""
  3465. "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
  3466. "tax."
  3467. msgstr ""
  3468. "Seleccione esta opción si el precio que utiliza en el producto y en las "
  3469. "facturas incluye este impuesto."
  3470. #. module: account
  3471. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
  3472. msgid ""
  3473. "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
  3474. msgstr ""
  3475. "Seleccione esta opción si desea que el usuario concilie asientos en esta "
  3476. "cuenta."
  3477. #. module: account
  3478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3479. msgid "Checks"
  3480. msgstr "Cheques"
  3481. #. module: account
  3482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
  3483. msgid "Child Lines"
  3484. msgstr "Líneas secundarias"
  3485. #. module: account
  3486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
  3487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
  3488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  3489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  3490. msgid "Children Taxes"
  3491. msgstr "Subimpuestos"
  3492. #. module: account
  3493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  3495. msgid "Choose a default sales tax for your products."
  3496. msgstr "Elija los impuestos de venta predeterminados para sus productos."
  3497. #. module: account
  3498. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
  3499. msgid ""
  3500. "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
  3501. "\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
  3502. msgstr ""
  3503. "Elija cómo desea acreditar esta factura, no puede modificar ni cancelar la "
  3504. "factura una vez conciliada."
  3505. #. module: account
  3506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  3507. msgid "Click"
  3508. msgstr "Clic"
  3509. #. module: account
  3510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  3511. msgid "Close"
  3512. msgstr "Cerrar"
  3513. #. module: account
  3514. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
  3515. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
  3516. msgid "Closed"
  3517. msgstr "Cerrado"
  3518. #. module: account
  3519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
  3520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
  3521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
  3522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
  3523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
  3524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
  3525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
  3526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
  3527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  3528. msgid "Code"
  3529. msgstr "Código"
  3530. #. module: account
  3531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  3532. msgid "Code Prefix"
  3533. msgstr "Prefijo de código"
  3534. #. module: account
  3535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
  3536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
  3537. msgid "Code Prefix End"
  3538. msgstr "Fin de prefijo de código"
  3539. #. module: account
  3540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
  3541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
  3542. msgid "Code Prefix Start"
  3543. msgstr "Inicio de prefijo de código"
  3544. #. module: account
  3545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3546. msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
  3547. msgstr ""
  3548. "Recolecte los pagos de los clientes con un solo clic utilizando el servicio "
  3549. "SEPA."
  3550. #. module: account
  3551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3552. msgid ""
  3553. "Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
  3554. "with intrastat"
  3555. msgstr ""
  3556. "Recolecte información y produzca estadísticas de la negociación de bienes en"
  3557. " Europa con intrastat."
  3558. #. module: account
  3559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
  3560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
  3561. msgid "Color Index"
  3562. msgstr "Índice de colores"
  3563. #. module: account
  3564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
  3565. msgid "Columns"
  3566. msgstr "Columnas"
  3567. #. module: account
  3568. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
  3569. msgid ""
  3570. "Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
  3571. "set, this line will generate sublines grouped by those keys."
  3572. msgstr ""
  3573. "Lista separada por comas de campos de account.move.line (apunte contable). "
  3574. "Cuando se establece, esta línea generará sublíneas agrupadas por dichas "
  3575. "claves."
  3576. #. module: account
  3577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
  3578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
  3579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
  3580. msgid "Commercial Entity"
  3581. msgstr "Entidad comercial"
  3582. #. module: account
  3583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  3584. msgid "Communication Standard"
  3585. msgstr "Estándar de comunicación"
  3586. #. module: account
  3587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  3588. msgid "Communication Type"
  3589. msgstr "Tipo de comunicación"
  3590. #. module: account
  3591. #: model:ir.model,name:account.model_res_company
  3592. msgid "Companies"
  3593. msgstr "Empresas"
  3594. #. module: account
  3595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
  3596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
  3597. msgid "Companies that refers to partner"
  3598. msgstr "Empresas que se refieren al contacto"
  3599. #. module: account
  3600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
  3601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
  3602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
  3603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
  3604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
  3605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
  3606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
  3607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
  3608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
  3609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
  3610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
  3611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
  3612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
  3613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
  3614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
  3615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
  3616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
  3617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
  3618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
  3619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
  3621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
  3622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
  3623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
  3624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
  3625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
  3626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
  3627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
  3628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  3629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  3630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  3632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  3633. msgid "Company"
  3634. msgstr "Empresa"
  3635. #. module: account
  3636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3637. msgid "Company Bank Account"
  3638. msgstr "Cuenta bancaria de la empresa"
  3639. #. module: account
  3640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  3641. msgid "Company Country"
  3642. msgstr "País de la empresa"
  3643. #. module: account
  3644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  3645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
  3646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
  3647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
  3648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
  3649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  3650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
  3651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
  3652. msgid "Company Currency"
  3653. msgstr "Divisa de la empresa"
  3654. #. module: account
  3655. #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
  3656. msgid "Company Document Layout"
  3657. msgstr "Diseño de documentos de la empresa"
  3658. #. module: account
  3659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
  3660. msgid "Company Storno Accounting"
  3661. msgstr "Contabilidad Storno de la empresa"
  3662. #. module: account
  3663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
  3664. msgid "Company has a chart of accounts"
  3665. msgstr "La empresa tiene un plan de cuentas"
  3666. #. module: account
  3667. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
  3668. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
  3669. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3670. msgid "Company related to this journal"
  3671. msgstr "Empresa relacionada con este diario"
  3672. #. module: account
  3673. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
  3674. msgid "Composer"
  3675. msgstr "Redactor"
  3676. #. module: account
  3677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
  3678. msgid "Composition mode"
  3679. msgstr "Modo de redacción"
  3680. #. module: account
  3681. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
  3682. msgid "Computation Engine"
  3683. msgstr "Motor de cálculo"
  3684. #. module: account
  3685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
  3686. msgid "Compute All Tax"
  3687. msgstr "Calcular todos los impuestos"
  3688. #. module: account
  3689. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
  3690. msgid "Compute All Tax Dirty"
  3691. msgstr "Calcular todos los impuestos con descuento"
  3692. #. module: account
  3693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3694. msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
  3695. msgstr "Calcular las tasas de impuestos según los códigos postales de EE. UU."
  3696. #. module: account
  3697. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
  3698. msgid "Computed Balance"
  3699. msgstr "Balance calculado"
  3700. #. module: account
  3701. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
  3702. msgid ""
  3703. "Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
  3704. "it applies to each of them."
  3705. msgstr ""
  3706. "Campo calculado que enlista las tablas de impuestos afectadas por esta línea"
  3707. " y el importe que aplica a cada una de ellas."
  3708. #. module: account
  3709. #: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
  3710. msgid "Config Settings"
  3711. msgstr "Ajustes de configuración"
  3712. #. module: account
  3713. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
  3714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3715. msgid "Configuration"
  3716. msgstr "Configuración"
  3717. #. module: account
  3718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3719. msgid "Configuration review"
  3720. msgstr "Revisión de la configuración"
  3721. #. module: account
  3722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  3723. msgid "Configure"
  3724. msgstr "Configurar"
  3725. #. module: account
  3726. #. odoo-python
  3727. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  3728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  3731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3732. #, python-format
  3733. msgid "Confirm"
  3734. msgstr "Confirmar"
  3735. #. module: account
  3736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
  3737. msgid "Congratulations! You are all set."
  3738. msgstr "¡Felicidades! Todo está configurado."
  3739. #. module: account
  3740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3741. msgid "Connect"
  3742. msgstr "Conectar"
  3743. #. module: account
  3744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  3745. msgid "Connect your financial accounts in seconds."
  3746. msgstr "Conecte sus cuentas financieras en segundos."
  3747. #. module: account
  3748. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  3749. msgid "Considers answers as new thread"
  3750. msgstr "Considera las respuestas como un nuevo hilo"
  3751. #. module: account
  3752. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
  3753. msgid "Consumable"
  3754. msgstr "Consumible"
  3755. #. module: account
  3756. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
  3757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  3758. msgid "Contact"
  3759. msgstr "Contacto"
  3760. #. module: account
  3761. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
  3762. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
  3763. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
  3764. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
  3765. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
  3766. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
  3767. msgid "Contains"
  3768. msgstr "Contiene"
  3769. #. module: account
  3770. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
  3771. msgid "Contents"
  3772. msgstr "Contenidos"
  3773. #. module: account
  3774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  3775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  3776. msgid "Continue"
  3777. msgstr "Siguiente"
  3778. #. module: account
  3779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3780. msgid "Control-Access"
  3781. msgstr "Control de accesos"
  3782. #. module: account
  3783. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3784. msgid ""
  3785. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  3786. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  3787. msgstr ""
  3788. "La conversión entre las unidades de medidas solo puede ocurrir si pertenecen"
  3789. " a la misma categoría. La conversión se basará en las proporciones "
  3790. "establecidas."
  3791. #. module: account
  3792. #. odoo-python
  3793. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3794. #, python-format
  3795. msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
  3796. msgstr "Datos dañados en el asiento contable con ID %s. "
  3797. #. module: account
  3798. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
  3799. msgid "Cost of Goods Sold"
  3800. msgstr "Costo de bienes vendidos"
  3801. #. module: account
  3802. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
  3803. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
  3804. msgid "Cost of Revenue"
  3805. msgstr "Costo de ingresos"
  3806. #. module: account
  3807. #. odoo-python
  3808. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3809. #, python-format
  3810. msgid ""
  3811. "Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
  3812. "manually."
  3813. msgstr ""
  3814. "No se pudo calcular automáticamente ningún código para copiar, créelo de "
  3815. "forma manual."
  3816. #. module: account
  3817. #. odoo-python
  3818. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3819. #, python-format
  3820. msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
  3821. msgstr ""
  3822. "No se pudo determinar el objetivo de traspaso de forma automática para la "
  3823. "expresión %s."
  3824. #. module: account
  3825. #. odoo-python
  3826. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3827. #, python-format
  3828. msgid ""
  3829. "Could not install new chart of account as there are already accounting "
  3830. "entries existing."
  3831. msgstr ""
  3832. "No se pudo instalar el nuevo plan de cuentas porque ya existen asientos "
  3833. "contables."
  3834. #. module: account
  3835. #. odoo-javascript
  3836. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  3837. #, python-format
  3838. msgid "Could not upload files"
  3839. msgstr "No se pudieron subir los archivos"
  3840. #. module: account
  3841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  3842. msgid "Counterpart Entries"
  3843. msgstr "Asientos de contrapartida"
  3844. #. module: account
  3845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3846. msgid "Counterpart buttons"
  3847. msgstr "Botones de contrapartida"
  3848. #. module: account
  3849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3850. msgid "Counterpart rules"
  3851. msgstr "Reglas de contrapartida"
  3852. #. module: account
  3853. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  3854. msgid "Countries for which the company has a VAT number"
  3855. msgstr "Países en los que la empresa tiene un número de NIF"
  3856. #. module: account
  3857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
  3858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id
  3859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
  3860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  3861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
  3862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
  3863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
  3864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
  3865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
  3866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  3867. msgid "Country"
  3868. msgstr "País"
  3869. #. module: account
  3870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  3871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
  3872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
  3873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
  3874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
  3875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
  3876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
  3877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
  3878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
  3879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
  3880. msgid "Country Code"
  3881. msgstr "Código de país"
  3882. #. module: account
  3883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  3884. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  3885. msgid "Country Group"
  3886. msgstr "Grupo de países"
  3887. #. module: account
  3888. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
  3889. msgid "Country Matches"
  3890. msgstr "El país coincide"
  3891. #. module: account
  3892. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
  3893. msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
  3894. msgstr ""
  3895. "País para el que está disponible esta etiqueta cuando se aplica en los "
  3896. "impuestos."
  3897. #. module: account
  3898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3899. msgid "Coverage"
  3900. msgstr "Cobertura"
  3901. #. module: account
  3902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3904. msgid "Create"
  3905. msgstr "Crear"
  3906. #. module: account
  3907. #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
  3908. msgid "Create Automatic Entries"
  3909. msgstr "Crear asientos automáticos"
  3910. #. module: account
  3911. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
  3912. msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
  3913. msgstr "Crear asientos automáticos para apuntes contables seleccionados"
  3914. #. module: account
  3915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3916. msgid "Create Entry"
  3917. msgstr "Crear asiento"
  3918. #. module: account
  3919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3920. msgid "Create Invoice"
  3921. msgstr "Crear factura"
  3922. #. module: account
  3923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3924. msgid "Create Invoices upon Emails"
  3925. msgstr "Crear facturas de correos electrónicos"
  3926. #. module: account
  3927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3928. msgid "Create Journal Entries"
  3929. msgstr "Crear asientos contables"
  3930. #. module: account
  3931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3932. msgid "Create Manually"
  3933. msgstr "Crear de forma manual"
  3934. #. module: account
  3935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3936. msgid "Create Payment"
  3937. msgstr "Crear pago"
  3938. #. module: account
  3939. #. odoo-python
  3940. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3941. #, python-format
  3942. msgid "Create a Bank Account"
  3943. msgstr "Crear una cuenta bancaria"
  3944. #. module: account
  3945. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  3946. msgid "Create a credit note"
  3947. msgstr "Crear una nota de crédito"
  3948. #. module: account
  3949. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  3950. msgid "Create a customer invoice"
  3951. msgstr "Crear una factura de cliente"
  3952. #. module: account
  3953. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  3954. msgid "Create a journal entry"
  3955. msgstr "Crear un asiento contable"
  3956. #. module: account
  3957. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  3958. msgid "Create a new cash log"
  3959. msgstr "Crear un nuevo registro de efectivo"
  3960. #. module: account
  3961. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  3962. msgid "Create a new customer in your address book"
  3963. msgstr "Crear un nuevo cliente en su libreta de direcciones"
  3964. #. module: account
  3965. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
  3966. msgid "Create a new fiscal position"
  3967. msgstr "Crear una nueva posición fiscal"
  3968. #. module: account
  3969. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  3970. msgid "Create a new incoterm"
  3971. msgstr "Crear un nuevo incoterm"
  3972. #. module: account
  3973. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
  3974. msgid "Create a new purchasable product"
  3975. msgstr "Crear un nuevo producto que se pueda comprar"
  3976. #. module: account
  3977. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  3978. msgid "Create a new reconciliation model"
  3979. msgstr "Crear un nuevo modelo de conciliación"
  3980. #. module: account
  3981. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  3982. msgid "Create a new sales receipt"
  3983. msgstr "Crear un nuevo recibo de venta"
  3984. #. module: account
  3985. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
  3986. msgid "Create a new sellable product"
  3987. msgstr "Crear un nuevo producto que se pueda vender"
  3988. #. module: account
  3989. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  3990. msgid "Create a new supplier in your address book"
  3991. msgstr "Crear un nuevo proveedor en su libreta de direcciones"
  3992. #. module: account
  3993. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
  3994. msgid "Create a new tax"
  3995. msgstr "Crear un nuevo impuesto"
  3996. #. module: account
  3997. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
  3998. msgid "Create a new tax group"
  3999. msgstr "Crear un nuevo grupo de impuestos"
  4000. #. module: account
  4001. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  4002. msgid "Create a vendor bill"
  4003. msgstr "Crear una factura de proveedor"
  4004. #. module: account
  4005. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  4006. msgid "Create a vendor credit note"
  4007. msgstr "Crear una nota de crédito de proveedor"
  4008. #. module: account
  4009. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
  4010. msgid "Create first invoice"
  4011. msgstr "Crear primera factura"
  4012. #. module: account
  4013. #. odoo-python
  4014. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  4015. #, python-format
  4016. msgid "Create invoice/bill"
  4017. msgstr "Crear factura"
  4018. #. module: account
  4019. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  4020. msgid ""
  4021. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  4022. "your customers."
  4023. msgstr ""
  4024. "Cree facturas, registre pagos y lleve el seguimiento de las conversaciones "
  4025. "con sus clientes."
  4026. #. module: account
  4027. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  4028. msgid ""
  4029. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  4030. "your vendors."
  4031. msgstr ""
  4032. "Cree facturas, registra pagos y lleve el seguimiento de las conversaciones "
  4033. "con sus proveedores."
  4034. #. module: account
  4035. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
  4036. msgid "Create the first cash rounding"
  4037. msgstr "Crear el primer redondeo de efectivo"
  4038. #. module: account
  4039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  4040. msgid "Create your first invoice."
  4041. msgstr "Cree su primera factura."
  4042. #. module: account
  4043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
  4044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
  4045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
  4046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
  4047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
  4048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
  4049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
  4050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
  4051. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
  4052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
  4053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
  4054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
  4055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
  4056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
  4057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
  4058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
  4059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
  4060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
  4061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
  4062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
  4063. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
  4064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
  4065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
  4066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
  4067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
  4068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
  4069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
  4070. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
  4071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
  4072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
  4073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
  4074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
  4075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
  4076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
  4077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
  4078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
  4079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
  4080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
  4081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
  4082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
  4083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
  4084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
  4085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
  4086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
  4087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
  4088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
  4089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
  4090. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
  4091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
  4092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
  4093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
  4094. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
  4095. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
  4096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
  4097. msgid "Created by"
  4098. msgstr "Creado por"
  4099. #. module: account
  4100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
  4101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
  4102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
  4103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
  4104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
  4105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
  4106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
  4107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
  4108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
  4109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
  4110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
  4111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
  4112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
  4113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
  4114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
  4115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
  4116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
  4117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
  4118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
  4119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
  4120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
  4121. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
  4122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
  4123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
  4124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
  4125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
  4126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
  4127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
  4128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
  4129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
  4130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
  4131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
  4132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
  4133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
  4134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
  4135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
  4136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
  4137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
  4138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
  4139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
  4140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
  4141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
  4142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
  4143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
  4144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
  4145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
  4146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
  4147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
  4148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
  4149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
  4150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
  4151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
  4152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
  4153. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
  4154. msgid "Created on"
  4155. msgstr "Creado el"
  4156. #. module: account
  4157. #. odoo-python
  4158. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4159. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
  4161. #, python-format
  4162. msgid "Credit"
  4163. msgstr "Crédito"
  4164. #. module: account
  4165. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  4166. msgid "Credit Amount Currency"
  4167. msgstr "Divisa del monto del crédito"
  4168. #. module: account
  4169. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
  4170. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card
  4171. msgid "Credit Card"
  4172. msgstr "Tarjeta de crédito"
  4173. #. module: account
  4174. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
  4175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
  4176. msgid "Credit Limit"
  4177. msgstr "Límite de crédito"
  4178. #. module: account
  4179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  4180. msgid "Credit Limits"
  4181. msgstr "Límites de crédito"
  4182. #. module: account
  4183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
  4184. msgid "Credit Method"
  4185. msgstr "Método de crédito"
  4186. #. module: account
  4187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
  4188. msgid "Credit Move"
  4189. msgstr "Movimiento de crédito"
  4190. #. module: account
  4191. #. odoo-python
  4192. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4193. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4194. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
  4195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4197. #, python-format
  4198. msgid "Credit Note"
  4199. msgstr "Nota de crédito"
  4200. #. module: account
  4201. #. odoo-python
  4202. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4203. #, python-format
  4204. msgid "Credit Note Created"
  4205. msgstr "Nota de crédito creada"
  4206. #. module: account
  4207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
  4208. msgid "Credit Note Currency"
  4209. msgstr "Divisa de la nota de crédito"
  4210. #. module: account
  4211. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
  4212. msgid "Credit Note: Sending"
  4213. msgstr "Nóta de crédito: enviando"
  4214. #. module: account
  4215. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
  4216. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
  4217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4219. msgid "Credit Notes"
  4220. msgstr "Notas de crédito"
  4221. #. module: account
  4222. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  4223. msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
  4224. msgstr "Abonar apuntes contables que coincidan con este apunte."
  4225. #. module: account
  4226. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
  4227. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
  4228. msgid "Credit limit specific to this partner."
  4229. msgstr "Límite de crédito específico para este contacto."
  4230. #. module: account
  4231. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
  4232. msgid ""
  4233. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4234. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4235. msgstr ""
  4236. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4237. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4238. #. module: account
  4239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4240. msgid "Cumulated Balance"
  4241. msgstr "Balance acumulado"
  4242. #. module: account
  4243. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4244. msgid ""
  4245. "Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
  4246. msgstr ""
  4247. "Balance acumulado en función del dominio y el orden elegido en la vista."
  4248. #. module: account
  4249. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
  4250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4251. msgid "Currencies"
  4252. msgstr "Divisas"
  4253. #. module: account
  4254. #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
  4255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
  4256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
  4257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
  4258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
  4259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
  4260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
  4261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
  4262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
  4263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
  4264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
  4265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
  4266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
  4267. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
  4268. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
  4269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4272. msgid "Currency"
  4273. msgstr "Divisa"
  4274. #. module: account
  4275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
  4276. msgid "Currency Conversion Helper"
  4277. msgstr "Asistente de conversión de divisa"
  4278. #. module: account
  4279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  4280. msgid "Currency Exchange Journal"
  4281. msgstr "Diario de cambio de divisa"
  4282. #. module: account
  4283. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
  4284. msgid "Currency Rate"
  4285. msgstr "Tasa de cambio"
  4286. #. module: account
  4287. #. odoo-python
  4288. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4289. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4290. #, python-format
  4291. msgid "Currency exchange rate difference"
  4292. msgstr "Diferencia en tasa de cambio de divisa"
  4293. #. module: account
  4294. #. odoo-python
  4295. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  4296. #, python-format
  4297. msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
  4298. msgstr "Siempre debe proporcionar una divisa para generar un código QR"
  4299. #. module: account
  4300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
  4301. msgid "Currency of the credit journal item."
  4302. msgstr "Divisa del apunte contable de crédito."
  4303. #. module: account
  4304. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
  4305. msgid "Currency of the debit journal item."
  4306. msgstr "Divisa del apunte contable de débito."
  4307. #. module: account
  4308. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
  4309. msgid "Currency rate from company currency to document currency."
  4310. msgstr "Tasa de cambio de la divisa de la empresa a la divisa del documento."
  4311. #. module: account
  4312. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
  4313. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current
  4314. msgid "Current Assets"
  4315. msgstr "Activos circulantes"
  4316. #. module: account
  4317. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
  4318. msgid "Current Balance"
  4319. msgstr "Balance actual"
  4320. #. module: account
  4321. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
  4322. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current
  4323. msgid "Current Liabilities"
  4324. msgstr "Pasivos circulantes"
  4325. #. module: account
  4326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
  4327. msgid "Current Statement Balance"
  4328. msgstr "Balance de estado de cuenta actual"
  4329. #. module: account
  4330. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
  4331. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
  4332. msgid "Current Year Earnings"
  4333. msgstr "Ingresos corrientes"
  4334. #. module: account
  4335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4336. msgid "Cust. Payment"
  4337. msgstr "Pago de cliente"
  4338. #. module: account
  4339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4340. msgid "Cust. Payments"
  4341. msgstr "Pagos de cliente"
  4342. #. module: account
  4343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
  4344. msgid "Custom Audit Action"
  4345. msgstr "Acción personalizada de auditar"
  4346. #. module: account
  4347. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
  4348. msgid "Custom Python Function"
  4349. msgstr "Función de Python personalizada"
  4350. #. module: account
  4351. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
  4352. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
  4353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  4355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  4356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4357. msgid "Customer"
  4358. msgstr "Cliente"
  4359. #. module: account
  4360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
  4361. msgid "Customer Addresses"
  4362. msgstr "Direcciones del cliente"
  4363. #. module: account
  4364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4365. msgid "Customer Bank Account"
  4366. msgstr "Cuenta bancaria del cliente"
  4367. #. module: account
  4368. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
  4369. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
  4370. msgid "Customer Credit Note"
  4371. msgstr "Nota de crédito del cliente"
  4372. #. module: account
  4373. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
  4374. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
  4375. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
  4376. msgid "Customer Invoice"
  4377. msgstr "Factura de cliente"
  4378. #. module: account
  4379. #. odoo-python
  4380. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  4381. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  4382. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
  4383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  4384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  4386. #, python-format
  4387. msgid "Customer Invoices"
  4388. msgstr "Facturas de cliente"
  4389. #. module: account
  4390. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
  4391. msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
  4392. msgstr "Facturas de cliente y de proveedor"
  4393. #. module: account
  4394. #. odoo-python
  4395. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4396. #, python-format
  4397. msgid "Customer Payment"
  4398. msgstr "Pago de cliente"
  4399. #. module: account
  4400. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  4401. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
  4402. msgid "Customer Payment Terms"
  4403. msgstr "Términos de pago del cliente"
  4404. #. module: account
  4405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4407. msgid "Customer Payments"
  4408. msgstr "Pagos del cliente"
  4409. #. module: account
  4410. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  4411. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
  4412. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
  4413. msgid "Customer Portal URL"
  4414. msgstr "URL del portal de cliente"
  4415. #. module: account
  4416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
  4417. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
  4418. msgid "Customer Rank"
  4419. msgstr "Rango del cliente"
  4420. #. module: account
  4421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4422. msgid "Customer Reference"
  4423. msgstr "Referencia del cliente"
  4424. #. module: account
  4425. #. odoo-python
  4426. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4427. #, python-format
  4428. msgid "Customer Reimbursement"
  4429. msgstr "Reembolso del cliente"
  4430. #. module: account
  4431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
  4432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
  4433. msgid "Customer Taxes"
  4434. msgstr "Impuestos del cliente"
  4435. #. module: account
  4436. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
  4437. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
  4438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4439. msgid "Customer/Vendor"
  4440. msgstr "Cliente/proveedor"
  4441. #. module: account
  4442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  4443. msgid "Customer:"
  4444. msgstr "Cliente:"
  4445. #. module: account
  4446. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
  4447. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
  4448. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
  4449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4450. msgid "Customers"
  4451. msgstr "Clientes"
  4452. #. module: account
  4453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4454. msgid "Customize"
  4455. msgstr "Personalizar"
  4456. #. module: account
  4457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4458. msgid "Customize the look of your invoices."
  4459. msgstr "Personalice la apariencia de sus facturas."
  4460. #. module: account
  4461. #. odoo-javascript
  4462. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  4463. #, python-format
  4464. msgid "Customize your layout."
  4465. msgstr "Personalice su diseño."
  4466. #. module: account
  4467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4468. msgid "Cut-Off"
  4469. msgstr "Cierre"
  4470. #. module: account
  4471. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
  4472. msgid "DELIVERED AT PLACE"
  4473. msgstr "ENTREGADO EN EL LUGAR"
  4474. #. module: account
  4475. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
  4476. msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
  4477. msgstr "ENTREGADO EN EL LUGAR DE DESCARGA"
  4478. #. module: account
  4479. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
  4480. msgid "DELIVERED DUTY PAID"
  4481. msgstr "ENTREGADO CON DERECHOS PAGADOS"
  4482. #. module: account
  4483. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
  4484. msgid "DOWN"
  4485. msgstr "ABAJO"
  4486. #. module: account
  4487. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
  4488. msgid "Dashboard"
  4489. msgstr "Tablero"
  4490. #. module: account
  4491. #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
  4492. msgid "Data Inalterability Check"
  4493. msgstr "Comprobar la inalterabilidad de datos"
  4494. #. module: account
  4495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  4496. msgid "Data consistency check"
  4497. msgstr "Comprobar la consistencia de datos"
  4498. #. module: account
  4499. #. odoo-javascript
  4500. #. odoo-python
  4501. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  4502. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  4503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
  4504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
  4505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
  4506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
  4507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
  4508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
  4509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
  4510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
  4511. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
  4512. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
  4513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  4515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  4516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  4517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4518. #, python-format
  4519. msgid "Date"
  4520. msgstr "Fecha"
  4521. #. module: account
  4522. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  4523. msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
  4524. msgstr "Fecha (inclusiva) a la cual se vuelven a secuenciar los números."
  4525. #. module: account
  4526. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  4527. msgid ""
  4528. "Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
  4529. "Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
  4530. msgstr ""
  4531. "Fecha (inclusiva) a la que se vuelven a secuenciar los números. Si no se "
  4532. "establece, se volverán a secuenciar todos los asientos contables hasta el "
  4533. "final del periodo."
  4534. #. module: account
  4535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
  4536. msgid "Date Mode"
  4537. msgstr "Modo fecha"
  4538. #. module: account
  4539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
  4540. msgid "Date Range"
  4541. msgstr "Rango de fecha"
  4542. #. module: account
  4543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
  4544. msgid "Date Scope"
  4545. msgstr "Alcance de la fecha"
  4546. #. module: account
  4547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
  4548. msgid "Date example"
  4549. msgstr "Ejemplo de fecha"
  4550. #. module: account
  4551. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  4552. msgid ""
  4553. "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
  4554. "opening entry."
  4555. msgstr ""
  4556. "Fecha a partir de la cual se administra la contabilidad en Odoo. Es la fecha"
  4557. " del asiento de apertura."
  4558. #. module: account
  4559. #. odoo-javascript
  4560. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  4561. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  4562. #, python-format
  4563. msgid "Date:"
  4564. msgstr "Fecha:"
  4565. #. module: account
  4566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4567. msgid "Dates"
  4568. msgstr "Fechas"
  4569. #. module: account
  4570. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
  4571. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
  4572. msgid "Datetime"
  4573. msgstr "Fecha y hora"
  4574. #. module: account
  4575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
  4576. msgid "Days"
  4577. msgstr "Días"
  4578. #. module: account
  4579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4580. msgid "Days after End of month"
  4581. msgstr "Días después del fin de mes"
  4582. #. module: account
  4583. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4584. msgid "Days to add after the end of the month"
  4585. msgstr "Días para agregar después del fin de mes"
  4586. #. module: account
  4587. #. odoo-python
  4588. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4589. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
  4591. #, python-format
  4592. msgid "Debit"
  4593. msgstr "Débito"
  4594. #. module: account
  4595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  4596. msgid "Debit Amount Currency"
  4597. msgstr "Divisa del monto de débito"
  4598. #. module: account
  4599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
  4600. msgid "Debit Move"
  4601. msgstr "Movimiento de débito"
  4602. #. module: account
  4603. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  4604. msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
  4605. msgstr "Apuntes contables de débito que coinciden con este apunte contable."
  4606. #. module: account
  4607. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
  4608. msgid "December"
  4609. msgstr "Diciembre"
  4610. #. module: account
  4611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  4612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  4613. msgid "Decimal Separator"
  4614. msgstr "Separador decimal"
  4615. #. module: account
  4616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
  4617. msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
  4618. msgstr "Secuencia de nota de crédito especializada"
  4619. #. module: account
  4620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
  4621. msgid "Dedicated Payment Sequence"
  4622. msgstr "Secuencia de pago dedicado"
  4623. #. module: account
  4624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
  4625. msgid "Default Account"
  4626. msgstr "Cuenta predeterminada"
  4627. #. module: account
  4628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
  4629. msgid "Default Account Type"
  4630. msgstr "Tipo de cuenta predeterminado"
  4631. #. module: account
  4632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4633. msgid "Default Accounts"
  4634. msgstr "Cuentas predeterminadas"
  4635. #. module: account
  4636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  4637. msgid "Default Credit Limit"
  4638. msgstr "Límite de crédito predeterminado"
  4639. #. module: account
  4640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4641. msgid "Default Expense Account"
  4642. msgstr "Cuenta de gastos predeterminada"
  4643. #. module: account
  4644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4645. msgid "Default Income Account"
  4646. msgstr "Cuenta de ingresos predeterminada"
  4647. #. module: account
  4648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4649. msgid "Default Incoterm of your company"
  4650. msgstr "Incoterm determinado de su empresa"
  4651. #. module: account
  4652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
  4653. msgid "Default Opening"
  4654. msgstr "Apertura predeterminada"
  4655. #. module: account
  4656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
  4657. msgid "Default PoS Receivable Account"
  4658. msgstr "Cuenta por cobrar predeterminada del PdV"
  4659. #. module: account
  4660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
  4661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
  4662. msgid "Default Purchase Tax"
  4663. msgstr "Impuesto de compra predeterminado"
  4664. #. module: account
  4665. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
  4666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
  4667. msgid "Default Sale Tax"
  4668. msgstr "Impuesto de venta predeterminado"
  4669. #. module: account
  4670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
  4671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
  4672. msgid "Default Taxes"
  4673. msgstr "Impuestos predeterminados"
  4674. #. module: account
  4675. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
  4676. msgid "Default Terms & Conditions"
  4677. msgstr "Términos y condiciones predeterminados"
  4678. #. module: account
  4679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
  4680. msgid "Default Terms and Conditions"
  4681. msgstr "Términos y condiciones predeterminados"
  4682. #. module: account
  4683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
  4684. msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
  4685. msgstr "Términos y condiciones predeterminados para una página web"
  4686. #. module: account
  4687. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
  4688. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  4689. msgid "Default incoterm"
  4690. msgstr "Incoterm predeterminado"
  4691. #. module: account
  4692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4693. msgid "Default taxes applied to local transactions"
  4694. msgstr "Impuestos predeterminados aplicados a transacciones locales"
  4695. #. module: account
  4696. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  4697. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  4698. msgid "Default taxes used when buying the product."
  4699. msgstr ""
  4700. "Impuestos predeterminados que se utilizan cuando se compra el producto"
  4701. #. module: account
  4702. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
  4703. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
  4704. msgid "Default taxes used when selling the product."
  4705. msgstr "Impuestos predeterminados que se utilizan cuando se vende el producto"
  4706. #. module: account
  4707. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  4708. msgid ""
  4709. "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
  4710. "all journals."
  4711. msgstr ""
  4712. "Defina en qué diarios se puede utilizar esta cuenta. Si está vacío, se puede"
  4713. " utilizar en todos los diarios."
  4714. #. module: account
  4715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4716. msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
  4717. msgstr ""
  4718. "Defina la moneda más pequeña de la divisa que se utiliza para pagar en "
  4719. "efectivo"
  4720. #. module: account
  4721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  4722. msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
  4723. msgstr ""
  4724. "Defina sus años fiscales y la periodicidad de sus declaraciones de "
  4725. "impuestos."
  4726. #. module: account
  4727. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
  4728. msgid "Defines how the bank statements will be registered"
  4729. msgstr "Defina como se registrarán los estados de cuenta bancarios"
  4730. #. module: account
  4731. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  4732. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  4733. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  4734. msgid ""
  4735. "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
  4736. "cash."
  4737. msgstr ""
  4738. "Defina la moneda más pequeña de la divisa que se puede usar para pagar en "
  4739. "efectivo"
  4740. #. module: account
  4741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  4742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4743. msgid "Definition"
  4744. msgstr "Definición"
  4745. #. module: account
  4746. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
  4747. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
  4748. msgid "Degree of trust you have in this debtor"
  4749. msgstr "Grado de confianza en este deudor"
  4750. #. module: account
  4751. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  4752. msgid "Delete Emails"
  4753. msgstr "Eliminar correos electrónicos"
  4754. #. module: account
  4755. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  4756. msgid "Delete Message Copy"
  4757. msgstr "Eliminar copia del mensaje"
  4758. #. module: account
  4759. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4760. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4762. #: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
  4763. msgid "Delivery Address"
  4764. msgstr "Dirección de entrega"
  4765. #. module: account
  4766. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4767. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4768. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4769. msgid "Delivery address for current invoice."
  4770. msgstr "Dirección de entrega de esta factura."
  4771. #. module: account
  4772. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
  4773. msgid "Deprecated"
  4774. msgstr "Obsoleta"
  4775. #. module: account
  4776. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
  4777. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation
  4778. msgid "Depreciation"
  4779. msgstr "Depreciación"
  4780. #. module: account
  4781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4782. msgid "Description"
  4783. msgstr "Descripción"
  4784. #. module: account
  4785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
  4786. msgid "Description on the Invoice"
  4787. msgstr "Descripción en la factura"
  4788. #. module: account
  4789. #. odoo-python
  4790. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
  4792. #, python-format
  4793. msgid "Destination Account"
  4794. msgstr "Cuenta de destino"
  4795. #. module: account
  4796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
  4797. msgid "Destination Journal"
  4798. msgstr "Diario destino"
  4799. #. module: account
  4800. #. odoo-python
  4801. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4802. #, python-format
  4803. msgid "Destination journal"
  4804. msgstr "Diario destino"
  4805. #. module: account
  4806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  4807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  4808. msgid "Detect Automatically"
  4809. msgstr "Detectar de forma automática"
  4810. #. module: account
  4811. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  4812. msgid ""
  4813. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4814. "used by itself, however it can still be used in a group."
  4815. msgstr ""
  4816. "Determina dónde puede seleccionarse un impuesto. Nota: \"Ninguno\" significa"
  4817. " que no se puede utilizar un impuesto por sí mismo, sin embargo aún se puede"
  4818. " utilizar en un grupo."
  4819. #. module: account
  4820. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
  4821. msgid ""
  4822. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4823. "used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
  4824. "used to perform tax adjustment."
  4825. msgstr ""
  4826. "Determina dónde se puede seleccionar un impuesto. Nota: \"Ninguno\" "
  4827. "significa que un impuesto no se puede usar por sí mismo. Sin embargo, aún se"
  4828. " puede usar en un grupo. \"Ajuste\" se usa para realizar un ajuste de "
  4829. "impuesto. "
  4830. #. module: account
  4831. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
  4832. msgid "Difference Account"
  4833. msgstr "Cuenta diferencial"
  4834. #. module: account
  4835. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  4836. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  4837. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  4838. msgid "Difference accepted in case of underpayment."
  4839. msgstr "Diferencia aceptada en caso de pago insuficiente."
  4840. #. module: account
  4841. #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
  4842. msgid "Digest"
  4843. msgstr "Resumen"
  4844. #. module: account
  4845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4846. msgid "Digitization"
  4847. msgstr "Digitalización"
  4848. #. module: account
  4849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4850. msgid ""
  4851. "Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
  4852. msgstr ""
  4853. "Digitalice su PDF o documentos escaneados con el OCR e Inteligencia "
  4854. "Artificial."
  4855. #. module: account
  4856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  4857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
  4858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
  4859. msgid "Direction Sign"
  4860. msgstr "Firma de dirección"
  4861. #. module: account
  4862. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
  4863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4864. msgid "Disabled"
  4865. msgstr "Deshabilitado"
  4866. #. module: account
  4867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4868. msgid "Disc.%"
  4869. msgstr "% de descuento"
  4870. #. module: account
  4871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  4872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  4873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  4874. msgid "Discard"
  4875. msgstr "Descartar"
  4876. #. module: account
  4877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4878. msgid "Discount"
  4879. msgstr "Descuento"
  4880. #. module: account
  4881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  4882. msgid "Discount %"
  4883. msgstr "% de descuento"
  4884. #. module: account
  4885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
  4886. msgid "Discount (%)"
  4887. msgstr "Descuento (%)"
  4888. #. module: account
  4889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4891. msgid "Discount Amount"
  4892. msgstr "Importe del descuento"
  4893. #. module: account
  4894. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
  4895. msgid "Discount Balance"
  4896. msgstr "Balance de descuento"
  4897. #. module: account
  4898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
  4899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4901. msgid "Discount Date"
  4902. msgstr "Fecha de descuento"
  4903. #. module: account
  4904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  4905. msgid "Discount Days"
  4906. msgstr "Días de descuento"
  4907. #. module: account
  4908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
  4909. msgid "Discount Percentage"
  4910. msgstr "Porcentaje de descuento"
  4911. #. module: account
  4912. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
  4913. msgid "Discount amount in Currency"
  4914. msgstr "Importe de descuento en divisa"
  4915. #. module: account
  4916. #. odoo-python
  4917. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  4918. #, python-format
  4919. msgid ""
  4920. "Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  4921. msgstr ""
  4922. "Los porcentajes de descuento en las líneas de términos de pago deben estar "
  4923. "entre 0 y 100."
  4924. #. module: account
  4925. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
  4926. msgid "Display Amount"
  4927. msgstr "Mostrar importe"
  4928. #. module: account
  4929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
  4930. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
  4931. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
  4932. msgid "Display Inactive Currency Warning"
  4933. msgstr "Mostrar advertencia de divisa inactiva"
  4934. #. module: account
  4935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
  4936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
  4937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
  4938. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
  4939. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
  4940. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
  4941. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
  4942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
  4943. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
  4944. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
  4945. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
  4946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
  4947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
  4948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
  4949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
  4950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
  4951. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
  4952. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
  4953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
  4954. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
  4955. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
  4956. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
  4957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
  4958. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
  4959. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
  4960. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
  4961. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
  4962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
  4963. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
  4964. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
  4965. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
  4966. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
  4967. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
  4968. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
  4969. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
  4970. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
  4971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
  4972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
  4973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
  4974. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
  4975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
  4976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
  4977. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
  4978. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
  4979. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
  4980. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
  4981. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
  4982. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
  4983. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
  4984. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
  4985. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
  4986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
  4987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
  4988. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
  4989. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
  4990. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
  4991. msgid "Display Name"
  4992. msgstr "Nombre en pantalla"
  4993. #. module: account
  4994. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
  4995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
  4996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
  4997. msgid "Display QR-code"
  4998. msgstr "Mostrar código QR"
  4999. #. module: account
  5000. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
  5001. msgid "Display QR-code on invoices"
  5002. msgstr "Mostrar código QR en facturas"
  5003. #. module: account
  5004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  5005. msgid "Display Rounding Warning"
  5006. msgstr "Mostrar advertencia de redondeo"
  5007. #. module: account
  5008. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
  5009. msgid "Display SEPA QR-code"
  5010. msgstr "Mostrar código QR SEPA"
  5011. #. module: account
  5012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
  5013. msgid "Display Type"
  5014. msgstr "Mostrar tipo"
  5015. #. module: account
  5016. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
  5017. msgid "Display on Invoices"
  5018. msgstr "Mostrar en facturas"
  5019. #. module: account
  5020. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
  5021. msgid "Display preview button"
  5022. msgstr "Mostrar botón de vista previa"
  5023. #. module: account
  5024. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  5025. msgid "Display terms on invoice"
  5026. msgstr "Mostrar términos en la factura"
  5027. #. module: account
  5028. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  5029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  5030. msgid "Distribution for Invoices"
  5031. msgstr "Distribución de facturas"
  5032. #. module: account
  5033. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  5034. msgid "Distribution for Refund Invoices"
  5035. msgstr "Distribución de facturas de reembolsos"
  5036. #. module: account
  5037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  5038. msgid "Distribution for Refunds"
  5039. msgstr "Distribución de reembolsos"
  5040. #. module: account
  5041. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  5042. msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
  5043. msgstr "Distribución cuando el impuesto se utiliza en un reembolso"
  5044. #. module: account
  5045. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  5046. msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
  5047. msgstr "Distribución cuando el impuesto se utiliza en una factura"
  5048. #. module: account
  5049. #. odoo-python
  5050. #: code:addons/account/models/digest.py:0
  5051. #, python-format
  5052. msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
  5053. msgstr ""
  5054. "No tiene acceso, omita esta información para el correo electrónico de "
  5055. "resumen del usuario"
  5056. #. module: account
  5057. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  5058. msgid ""
  5059. "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
  5060. "mailing only)"
  5061. msgstr ""
  5062. "No guardar una copia del correo electrónico en el historial de comunicación "
  5063. "del documento (solo correo masivo)"
  5064. #. module: account
  5065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
  5066. msgid "Document Digitization"
  5067. msgstr "Digitalización de documento"
  5068. #. module: account
  5069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  5070. msgid "Document Type"
  5071. msgstr "Tipo de documento"
  5072. #. module: account
  5073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5074. msgid "Documentation"
  5075. msgstr "Documentación"
  5076. #. module: account
  5077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
  5078. msgid "Domain"
  5079. msgstr "Dominio"
  5080. #. module: account
  5081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
  5082. msgid "Domain Formula Shortcut"
  5083. msgstr "Atajo de fórmula de dominio"
  5084. #. module: account
  5085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5086. msgid "Domestic country of your accounting"
  5087. msgstr "País de origen de su contabilidad"
  5088. #. module: account
  5089. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
  5090. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
  5091. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
  5092. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
  5093. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
  5094. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
  5095. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
  5096. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
  5097. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
  5098. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__done
  5099. msgid "Done"
  5100. msgstr "Hecho"
  5101. #. module: account
  5102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  5103. msgid "Download"
  5104. msgstr "Descargar"
  5105. #. module: account
  5106. #. odoo-javascript
  5107. #: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
  5108. #, python-format
  5109. msgid "Download XSD files (XML validation)"
  5110. msgstr "Descargar archivos XSD (validación XML)"
  5111. #. module: account
  5112. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  5113. msgid ""
  5114. "Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
  5115. "Entry."
  5116. msgstr ""
  5117. "El asiento de cierre de impuestos considerará los anticipos publicados en "
  5118. "esta cuenta."
  5119. #. module: account
  5120. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
  5121. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
  5122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5125. msgid "Draft"
  5126. msgstr "Borrador"
  5127. #. module: account
  5128. #. odoo-python
  5129. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5130. #, python-format
  5131. msgid "Draft Bill"
  5132. msgstr "Borrador de factura"
  5133. #. module: account
  5134. #. odoo-python
  5135. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5136. #, python-format
  5137. msgid "Draft Credit Note"
  5138. msgstr "Borrador de nota de crédito"
  5139. #. module: account
  5140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
  5141. msgid "Draft Entries"
  5142. msgstr "Borradores de asientos"
  5143. #. module: account
  5144. #. odoo-python
  5145. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5146. #, python-format
  5147. msgid "Draft Entry"
  5148. msgstr "Borrador de asiento"
  5149. #. module: account
  5150. #. odoo-python
  5151. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5154. #, python-format
  5155. msgid "Draft Invoice"
  5156. msgstr "Borrador de factura"
  5157. #. module: account
  5158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5159. msgid "Draft Invoices"
  5160. msgstr "Borrador de facturas"
  5161. #. module: account
  5162. #. odoo-python
  5163. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  5164. #, python-format
  5165. msgid "Draft Payment"
  5166. msgstr "Borrador de pago"
  5167. #. module: account
  5168. #. odoo-python
  5169. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5170. #, python-format
  5171. msgid "Draft Purchase Receipt"
  5172. msgstr "Borrador de recibo de compra"
  5173. #. module: account
  5174. #. odoo-python
  5175. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5176. #, python-format
  5177. msgid "Draft Sales Receipt"
  5178. msgstr "Borrador de recibo de venta"
  5179. #. module: account
  5180. #. odoo-python
  5181. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5182. #, python-format
  5183. msgid "Draft Vendor Credit Note"
  5184. msgstr "Borrador de nota de crédito de proveedor"
  5185. #. module: account
  5186. #. odoo-python
  5187. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  5188. #, python-format
  5189. msgid "Due"
  5190. msgstr "Debido"
  5191. #. module: account
  5192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  5193. msgid "Due Amount for"
  5194. msgstr "Importe debido para"
  5195. #. module: account
  5196. #. odoo-python
  5197. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  5198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
  5199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
  5200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
  5201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
  5202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
  5203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5208. #, python-format
  5209. msgid "Due Date"
  5210. msgstr "Fecha de vencimiento"
  5211. #. module: account
  5212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5213. msgid "Due Type"
  5214. msgstr "Tipo de deuda"
  5215. #. module: account
  5216. #: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
  5217. msgid "Duplicate"
  5218. msgstr "Duplicar"
  5219. #. module: account
  5220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
  5221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
  5222. msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
  5223. msgstr "Número de contactos de cuenta bancaria duplicados"
  5224. #. module: account
  5225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
  5226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
  5227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
  5228. msgid "Duplicated Ref"
  5229. msgstr "Referencia duplicada"
  5230. #. module: account
  5231. #. odoo-python
  5232. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5233. #, python-format
  5234. msgid ""
  5235. "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
  5236. "vendor bill/credit note."
  5237. msgstr ""
  5238. "Se detectó una referencia de proveedor duplicada. Es probable que haya "
  5239. "codificado dos veces la misma factura o nota de crédito."
  5240. #. module: account
  5241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
  5242. msgid "Dynamic Reports"
  5243. msgstr "Reportes dinámicos"
  5244. #. module: account
  5245. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  5246. msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
  5247. msgstr ""
  5248. "Dominio dinámico que se utiliza para establecer la etiqueta en el impuesto"
  5249. #. module: account
  5250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
  5251. msgid "EU Intra-community Distance Selling"
  5252. msgstr "Venta a distancia intracomunitaria de la UE"
  5253. #. module: account
  5254. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
  5255. msgid "EX WORKS"
  5256. msgstr "EN FÁBRICA"
  5257. #. module: account
  5258. #. odoo-python
  5259. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5260. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5261. #, python-format
  5262. msgid "EXCH"
  5263. msgstr "CAMBIO"
  5264. #. module: account
  5265. #. odoo-python
  5266. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5267. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5268. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
  5269. #, python-format
  5270. msgid "Early Payment Discount"
  5271. msgstr "Descuento por pago anticipado"
  5272. #. module: account
  5273. #. odoo-python
  5274. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5275. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5276. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5277. #, python-format
  5278. msgid "Early Payment Discount (%s)"
  5279. msgstr "Descuento por pago anticipado (%s)"
  5280. #. module: account
  5281. #. odoo-python
  5282. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5283. #, python-format
  5284. msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
  5285. msgstr "Descuento por pago anticipado (diferencia de cambio)"
  5286. #. module: account
  5287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
  5288. msgid "Early Payment Discount Mode"
  5289. msgstr "Modo de descuento por pago anticipado"
  5290. #. module: account
  5291. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  5292. msgid "Early Payment Discount granted for this line"
  5293. msgstr "Se concedió el descuento por pago anticipado en esta línea"
  5294. #. module: account
  5295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  5296. msgid "Edit"
  5297. msgstr "Editar"
  5298. #. module: account
  5299. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  5300. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
  5301. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
  5302. msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
  5303. msgstr "Edite los importes de impuestos si tiene problemas de redondeo."
  5304. #. module: account
  5305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
  5306. msgid "Email"
  5307. msgstr "Correo electrónico"
  5308. #. module: account
  5309. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
  5310. msgid "Email Add Signature"
  5311. msgstr "Agregar firma de correo electrónico"
  5312. #. module: account
  5313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
  5314. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
  5315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5316. msgid "Email Alias"
  5317. msgstr "Seudónimo de correo electrónico"
  5318. #. module: account
  5319. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
  5320. msgid "Email Notification Layout"
  5321. msgstr "Diseño de notificación de correo electrónico"
  5322. #. module: account
  5323. #: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
  5324. msgid "Email Thread"
  5325. msgstr "Hilo de correo electrónico"
  5326. #. module: account
  5327. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
  5328. msgid ""
  5329. "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
  5330. "found and replaces the author_id field in the chatter."
  5331. msgstr ""
  5332. "Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no se "
  5333. "encuentra ningún contacto coincidente y reemplaza el campo author_id en el "
  5334. "chatter."
  5335. #. module: account
  5336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
  5337. msgid "Email by default"
  5338. msgstr "Correo electrónico predeterminado"
  5339. #. module: account
  5340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  5341. msgid "Empty"
  5342. msgstr "Vacío"
  5343. #. module: account
  5344. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  5345. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  5346. msgid "Enable the use of credit limit on partners."
  5347. msgstr "Habilitar el uso de límite de crédito en los contactos."
  5348. #. module: account
  5349. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
  5350. msgid "Enabled by Default"
  5351. msgstr "Habilitado de forma predeterminada"
  5352. #. module: account
  5353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  5354. msgid "End Date"
  5355. msgstr "Fecha de finalización"
  5356. #. module: account
  5357. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
  5358. msgid "End of Following Month"
  5359. msgstr "Fin del siguiente mes"
  5360. #. module: account
  5361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
  5362. msgid "End of month"
  5363. msgstr "Fin de mes"
  5364. #. module: account
  5365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
  5366. msgid "Ending Balance"
  5367. msgstr "Balance final"
  5368. #. module: account
  5369. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
  5370. msgid "Entries"
  5371. msgstr "Asientos"
  5372. #. module: account
  5373. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
  5374. msgid "Entries Count"
  5375. msgstr "Número de asientos"
  5376. #. module: account
  5377. #. odoo-python
  5378. #: code:addons/account/models/company.py:0
  5379. #, python-format
  5380. msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
  5381. msgstr "Los asientos son hash de %s (%s)"
  5382. #. module: account
  5383. #. odoo-python
  5384. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5385. #, python-format
  5386. msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
  5387. msgstr "Los asientos no son de la misma cuenta: %s != %s"
  5388. #. module: account
  5389. #. odoo-python
  5390. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5391. #, python-format
  5392. msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
  5393. msgstr "Solo se pueden crear asientos para una sola empresa a la vez."
  5394. #. module: account
  5395. #. odoo-python
  5396. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5397. #, python-format
  5398. msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
  5399. msgstr "Los asientos no pertenecen a la misma empresa: %s != %s"
  5400. #. module: account
  5401. #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
  5402. msgid ""
  5403. "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
  5404. "checkbox to post them now."
  5405. msgstr ""
  5406. "Los asientos en el futuro están configurados para que se publiquen en "
  5407. "automático de forma predeterminada. Seleccione esta casilla para publicarlos"
  5408. " ahora."
  5409. #. module: account
  5410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  5411. msgid "Entries to Review"
  5412. msgstr "Asientos por revisar"
  5413. #. module: account
  5414. #. odoo-python
  5415. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  5416. #, python-format
  5417. msgid "Entries: %(account)s"
  5418. msgstr "Asientos: %(account)s"
  5419. #. module: account
  5420. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
  5421. msgid "Epd Dirty"
  5422. msgstr "Descuento por pago anticipado con descuento"
  5423. #. module: account
  5424. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
  5425. msgid "Epd Key"
  5426. msgstr "Clave de descuento por pago anticipado"
  5427. #. module: account
  5428. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
  5429. msgid "Epd Needed"
  5430. msgstr "Descuento por pago anticipado necesario"
  5431. #. module: account
  5432. #. odoo-javascript
  5433. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5434. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5435. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
  5436. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
  5437. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity
  5438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5439. #, python-format
  5440. msgid "Equity"
  5441. msgstr "Capital"
  5442. #. module: account
  5443. #. odoo-python
  5444. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  5445. #, python-format
  5446. msgid "Error!"
  5447. msgstr "¡Error!"
  5448. #. module: account
  5449. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
  5450. msgid "European"
  5451. msgstr "Europeo"
  5452. #. module: account
  5453. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  5454. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  5455. msgid ""
  5456. "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
  5457. "the matching string"
  5458. msgstr ""
  5459. "Se eliminará de la cadena correspondiente cada carácter que no sea ni un "
  5460. "dígito ni este separador."
  5461. #. module: account
  5462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5463. msgid "Example"
  5464. msgstr "Ejemplo"
  5465. #. module: account
  5466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
  5467. msgid "Example Amount"
  5468. msgstr "Importe de ejemplo"
  5469. #. module: account
  5470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
  5471. msgid "Example Invalid"
  5472. msgstr "Ejemplo no válido"
  5473. #. module: account
  5474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
  5475. msgid "Example Preview"
  5476. msgstr "Vista previa de ejemplo"
  5477. #. module: account
  5478. #. odoo-javascript
  5479. #. odoo-python
  5480. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5481. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  5482. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  5483. #, python-format
  5484. msgid "Exchange Difference"
  5485. msgstr "Diferencia de cambio"
  5486. #. module: account
  5487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
  5488. msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
  5489. msgstr "Estado de resultados por cambio de divisa"
  5490. #. module: account
  5491. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
  5492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
  5493. msgid "Exchange Move"
  5494. msgstr "Movimiento de intercambio"
  5495. #. module: account
  5496. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
  5497. msgid "Excluded Journals"
  5498. msgstr "Diarios excluidos"
  5499. #. module: account
  5500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
  5501. msgid "Expects a Chart of Accounts"
  5502. msgstr "Se espera un plan de cuentas"
  5503. #. module: account
  5504. #. odoo-javascript
  5505. #. odoo-python
  5506. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5507. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5508. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5509. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
  5510. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
  5511. #, python-format
  5512. msgid "Expense"
  5513. msgstr "Gasto"
  5514. #. module: account
  5515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  5516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
  5517. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
  5518. msgid "Expense Account"
  5519. msgstr "Cuenta de gastos"
  5520. #. module: account
  5521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
  5522. msgid "Expense Account on Product Template"
  5523. msgstr "Cuenta de gastos en plantilla de producto"
  5524. #. module: account
  5525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
  5526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  5527. msgid "Expense Accrual Account"
  5528. msgstr "Cuenta acumulada de gastos"
  5529. #. module: account
  5530. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
  5531. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense
  5532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5533. msgid "Expenses"
  5534. msgstr "Gastos"
  5535. #. module: account
  5536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
  5537. msgid "Expression Label"
  5538. msgstr "Etiqueta de expresión"
  5539. #. module: account
  5540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
  5541. msgid "Expressions"
  5542. msgstr "Expresiones"
  5543. #. module: account
  5544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
  5545. msgid "External Reference"
  5546. msgstr "Referencia externa"
  5547. #. module: account
  5548. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
  5549. msgid "External Value"
  5550. msgstr "Valor externo"
  5551. #. module: account
  5552. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
  5553. msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
  5554. msgstr "LIBRE AL COSTADO DEL BUQUE"
  5555. #. module: account
  5556. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
  5557. msgid "FREE CARRIER"
  5558. msgstr "FRANCO PORTEADOR"
  5559. #. module: account
  5560. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
  5561. msgid "FREE ON BOARD"
  5562. msgstr "LIBRE A BORDO"
  5563. #. module: account
  5564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5565. msgid "Factor Ratio"
  5566. msgstr "Proporción de factor"
  5567. #. module: account
  5568. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5569. msgid ""
  5570. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5571. "line"
  5572. msgstr ""
  5573. "Factor por aplicar en las líneas de movimiento de cuenta generadas a partir "
  5574. "de esta línea de distribución"
  5575. #. module: account
  5576. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
  5577. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
  5578. msgid ""
  5579. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5580. "line, in percents"
  5581. msgstr ""
  5582. "Factor por aplicar en las líneas de movimiento de cuenta generadas desde "
  5583. "esta línea de distribución, en porcentajes"
  5584. #. module: account
  5585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  5586. msgid "Favorites"
  5587. msgstr "Favoritos"
  5588. #. module: account
  5589. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
  5590. msgid "February"
  5591. msgstr "Febrero"
  5592. #. module: account
  5593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
  5594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
  5595. msgid "Federal States"
  5596. msgstr "Estados federales"
  5597. #. module: account
  5598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
  5599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
  5600. msgid "Figure Type"
  5601. msgstr "Tipo de figura"
  5602. #. module: account
  5603. #. odoo-javascript
  5604. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  5605. #, python-format
  5606. msgid "Fill in the details of the line."
  5607. msgstr "Complete los detalles de la línea."
  5608. #. module: account
  5609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
  5610. msgid "Filter Multivat"
  5611. msgstr "Filtro de múltiples RFC"
  5612. #. module: account
  5613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
  5614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  5615. msgid "Financial Account"
  5616. msgstr "Cuenta financiera"
  5617. #. module: account
  5618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  5619. msgid "Financial Accounts Prefix"
  5620. msgstr "Prefijo de cuentas financieras"
  5621. #. module: account
  5622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
  5623. msgid "Financial Journal"
  5624. msgstr "Diario financiero"
  5625. #. module: account
  5626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  5627. msgid "Financial Tags"
  5628. msgstr "Etiquetas financieras"
  5629. #. module: account
  5630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
  5631. msgid "Find Text in Label"
  5632. msgstr "Buscar texto en etiqueta"
  5633. #. module: account
  5634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
  5635. msgid "Find Text in Notes"
  5636. msgstr "Buscar texto en notas"
  5637. #. module: account
  5638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  5639. msgid "First Date"
  5640. msgstr "Primera fecha"
  5641. #. module: account
  5642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5643. msgid "First Entry"
  5644. msgstr "Primer asiento"
  5645. #. module: account
  5646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5647. msgid "First Hash"
  5648. msgstr "Primer hash"
  5649. #. module: account
  5650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
  5651. msgid "First Line Index"
  5652. msgstr "Índice de primera línea"
  5653. #. module: account
  5654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
  5655. msgid "First New Sequence"
  5656. msgstr "Primera secuencia nueva"
  5657. #. module: account
  5658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  5659. msgid "First invoice sent!"
  5660. msgstr "¡Primera factura enviada!"
  5661. #. module: account
  5662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
  5663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
  5664. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
  5665. msgid "First recurring entry"
  5666. msgstr "Primer asiento recurrente"
  5667. #. module: account
  5668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  5669. msgid "Fiscal Country"
  5670. msgstr "País fiscal"
  5671. #. module: account
  5672. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  5673. msgid "Fiscal Country Code"
  5674. msgstr "Código de país fiscal"
  5675. #. module: account
  5676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  5677. msgid "Fiscal Information"
  5678. msgstr "Información fiscal"
  5679. #. module: account
  5680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5681. msgid "Fiscal Localization"
  5682. msgstr "Localización fiscal"
  5683. #. module: account
  5684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
  5685. msgid "Fiscal Mapping"
  5686. msgstr "Mapeo fiscal"
  5687. #. module: account
  5688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5689. msgid "Fiscal Periods"
  5690. msgstr "Periodos fiscales"
  5691. #. module: account
  5692. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
  5693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
  5695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
  5696. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
  5697. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
  5698. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
  5699. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5700. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5701. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
  5702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
  5703. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
  5704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  5705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  5706. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
  5708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
  5709. msgid "Fiscal Position"
  5710. msgstr "Posición fiscal"
  5711. #. module: account
  5712. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
  5713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  5714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5715. msgid "Fiscal Position Template"
  5716. msgstr "Plantilla de posición fiscal"
  5717. #. module: account
  5718. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
  5719. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
  5720. msgid "Fiscal Positions"
  5721. msgstr "Posiciones fiscales"
  5722. #. module: account
  5723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5724. msgid "Fiscal Year End"
  5725. msgstr "Fin del año fiscal "
  5726. #. module: account
  5727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5728. msgid "Fiscal Years"
  5729. msgstr "Años fiscales"
  5730. #. module: account
  5731. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  5732. msgid "Fiscal position"
  5733. msgstr "Posición fiscal"
  5734. #. module: account
  5735. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5736. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5737. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5738. msgid ""
  5739. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  5740. "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
  5741. "customer."
  5742. msgstr ""
  5743. "Las posiciones fiscales se utilizan para adaptar impuestos y cuentas para "
  5744. "determinados clientes u ordenes de venta/facturas. El valor predeterminado "
  5745. "viene del cliente."
  5746. #. module: account
  5747. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  5748. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
  5749. msgid "Fiscalyear Last Day"
  5750. msgstr "Último día del año fiscal"
  5751. #. module: account
  5752. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  5753. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
  5754. msgid "Fiscalyear Last Month"
  5755. msgstr "Último mes del año fiscal"
  5756. #. module: account
  5757. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
  5758. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
  5759. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
  5760. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
  5761. msgid "Fixed"
  5762. msgstr "Fijo"
  5763. #. module: account
  5764. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
  5765. msgid "Fixed Amount"
  5766. msgstr "Importe fijo"
  5767. #. module: account
  5768. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
  5769. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
  5770. msgid "Fixed Assets"
  5771. msgstr "Activos fijos"
  5772. #. module: account
  5773. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
  5774. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
  5775. msgid "Float"
  5776. msgstr "Flotante"
  5777. #. module: account
  5778. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
  5779. msgid "Float Amount"
  5780. msgstr "Importe flotante"
  5781. #. module: account
  5782. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
  5783. msgid "Foldable"
  5784. msgstr "Plegable"
  5785. #. module: account
  5786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5787. msgid "Follow Customer Payments"
  5788. msgstr "Seguir los pagos del cliente"
  5789. #. module: account
  5790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
  5791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids
  5792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
  5793. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
  5794. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
  5795. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
  5796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
  5797. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
  5798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
  5799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
  5800. msgid "Followers"
  5801. msgstr "Seguidores"
  5802. #. module: account
  5803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
  5804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids
  5805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
  5806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
  5807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
  5808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
  5809. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
  5810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
  5811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
  5812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
  5813. msgid "Followers (Partners)"
  5814. msgstr "Seguidores (contactos)"
  5815. #. module: account
  5816. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  5817. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
  5818. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
  5819. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
  5820. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  5821. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  5822. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  5823. msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
  5824. #. module: account
  5825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5826. msgid ""
  5827. "For any invoice of\n"
  5828. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5829. msgstr ""
  5830. "Para cualquier factura de\n"
  5831. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5832. #. module: account
  5833. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  5834. msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
  5835. msgstr "Para el porcentaje, introduzca una razón entre 0-100."
  5836. #. module: account
  5837. #. odoo-python
  5838. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5839. #, python-format
  5840. msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
  5841. msgstr ""
  5842. "Se requiere una fecha de facturación para que este asiento se publique de "
  5843. "forma automática."
  5844. #. module: account
  5845. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
  5846. msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
  5847. msgstr "Balance o cuenta prohibidos en una línea no contable"
  5848. #. module: account
  5849. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
  5850. msgid "Force"
  5851. msgstr "Forzar"
  5852. #. module: account
  5853. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  5854. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  5855. msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
  5856. msgstr "Forzar al impuesto a ser manejado como un impuesto precio incluido."
  5857. #. module: account
  5858. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
  5859. msgid ""
  5860. "Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
  5861. "bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
  5862. msgstr ""
  5863. "Obliga a todos los apuntes de diario en esta cuenta a tener una divisa en "
  5864. "específico (por ejemplo, diarios bancarios). Si no se establece una divisa, "
  5865. "los asientos pueden tener cualquier divisa."
  5866. #. module: account
  5867. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
  5868. msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
  5869. msgstr ""
  5870. "Forzar a todos los movimientos de esta cuenta a tener esta divisa "
  5871. "secundaria."
  5872. #. module: account
  5873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  5874. msgid "Foreign Currency"
  5875. msgstr "Divisa extranjera"
  5876. #. module: account
  5877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  5878. msgid "Foreign Tax ID"
  5879. msgstr "Identificación fiscal extranjera"
  5880. #. module: account
  5881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  5882. msgid "Foreign VAT countries"
  5883. msgstr "Países con IVA extranjero"
  5884. #. module: account
  5885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
  5886. msgid "Foreign Vat Header Mode"
  5887. msgstr "Modo de encabezado de NIF extranjero"
  5888. #. module: account
  5889. #. odoo-python
  5890. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5891. #, python-format
  5892. msgid "Foreign account (%s)"
  5893. msgstr "Cuenta extranjera (%s)"
  5894. #. module: account
  5895. #. odoo-python
  5896. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5897. #, python-format
  5898. msgid "Foreign tax account (%s)"
  5899. msgstr "Cuenta de impuestos extranjera (%s)"
  5900. #. module: account
  5901. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
  5902. msgid "Formula"
  5903. msgstr "Fórmula"
  5904. #. module: account
  5905. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
  5906. msgid ""
  5907. "Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
  5908. "target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
  5909. "expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
  5910. "allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
  5911. "logic."
  5912. msgstr ""
  5913. "Fórmula en el formulario line_code.expression_label. Esto le permite "
  5914. "establecer el objetivo del traspaso para esta expresión (en una expresión "
  5915. "con etiqueta _carryover_*), si es diferente de la línea padre. También se "
  5916. "permite \"custom\" como valor en caso de que el traspaso destino necesite "
  5917. "más lógica compleja."
  5918. #. module: account
  5919. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
  5920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  5921. msgid "From"
  5922. msgstr "Desde"
  5923. #. module: account
  5924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5925. msgid "From Non Trade Receivable accounts"
  5926. msgstr "Desde cuentas por cobrar no comerciales"
  5927. #. module: account
  5928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5929. msgid "From P&L accounts"
  5930. msgstr "Desde cuentas del estado de resultados"
  5931. #. module: account
  5932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5933. msgid "From Trade Payable accounts"
  5934. msgstr "Desde cuentas por pagar comerciales"
  5935. #. module: account
  5936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5937. msgid "From Trade Receivable accounts"
  5938. msgstr "Desde cuentas por cobrar comerciales"
  5939. #. module: account
  5940. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
  5941. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
  5942. msgid "From label"
  5943. msgstr "De la etiqueta"
  5944. #. module: account
  5945. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
  5946. msgid "From previous tax period"
  5947. msgstr "Desde el periodo de impuestos anterior"
  5948. #. module: account
  5949. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
  5950. msgid "From the start of the fiscal year"
  5951. msgstr "Desde el inicio del año fiscal"
  5952. #. module: account
  5953. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
  5954. msgid "From the very start"
  5955. msgstr "Desde el principio"
  5956. #. module: account
  5957. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
  5958. msgid ""
  5959. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
  5960. "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5961. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5962. msgstr ""
  5963. "Desde este reporte puede obtener un resumen de la cantidad facturada por sus"
  5964. " proveedores. Puede utilizar la herramienta de búsqueda para personalizar "
  5965. "sus reportes de facturas, ajustando así el análisis a sus necesidades. "
  5966. #. module: account
  5967. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
  5968. msgid ""
  5969. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  5970. "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5971. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5972. msgstr ""
  5973. "Desde este reporte puede obtener un resumen de la cantidad facturada a sus "
  5974. "clientes. Puede utilizar la herramienta de búsqueda para personalizar sus "
  5975. "reportes de facturas, ajustando así el análisis a sus necesidades."
  5976. #. module: account
  5977. #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
  5978. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
  5979. msgid "Full Reconcile"
  5980. msgstr "Conciliación completa"
  5981. #. module: account
  5982. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
  5983. msgid "Full Refund"
  5984. msgstr "Reembolso completo"
  5985. #. module: account
  5986. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
  5987. msgid "Full refund and new draft invoice"
  5988. msgstr "Reembolso completo y nuevo borrador de factura"
  5989. #. module: account
  5990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5992. msgid "Future Activities"
  5993. msgstr "Actividades futuras"
  5994. #. module: account
  5995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
  5996. msgid "Gain Account"
  5997. msgstr "Cuenta de ganancias"
  5998. #. module: account
  5999. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
  6000. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
  6001. msgid "Gain Exchange Rate Account"
  6002. msgstr "Cuenta de ganancias por diferencia de cambio"
  6003. #. module: account
  6004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  6005. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  6006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  6007. msgid "Gap"
  6008. msgstr "Brecha"
  6009. #. module: account
  6010. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
  6011. msgid "Generate Entries"
  6012. msgstr "Generar asientos"
  6013. #. module: account
  6014. #. odoo-python
  6015. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  6016. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  6017. #, python-format
  6018. msgid "Generated Documents"
  6019. msgstr "Documentos generados"
  6020. #. module: account
  6021. #. odoo-python
  6022. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  6023. #, python-format
  6024. msgid "Generated Entries"
  6025. msgstr "Asientos generados"
  6026. #. module: account
  6027. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report
  6028. msgid "Generic Tax report"
  6029. msgstr "Reporte de impuestos genérico"
  6030. #. module: account
  6031. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
  6032. msgid "Get hash integrity result as PDF."
  6033. msgstr "Obtenga el resultado de integridad hash en PDF."
  6034. #. module: account
  6035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6036. msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
  6037. msgstr "Reciba advertencias cuando facture clientes específicos"
  6038. #. module: account
  6039. #. odoo-python
  6040. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6041. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6042. #, python-format
  6043. msgid "Go to the configuration panel"
  6044. msgstr "Ir al panel de configuración"
  6045. #. module: account
  6046. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
  6047. msgid "Good Debtor"
  6048. msgstr "Buen deudor"
  6049. #. module: account
  6050. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
  6051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6052. msgid "Goods"
  6053. msgstr "Bienes"
  6054. #. module: account
  6055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
  6056. msgid "Group"
  6057. msgstr "Grupo"
  6058. #. module: account
  6059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
  6060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  6061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  6064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  6065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  6066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6069. msgid "Group By"
  6070. msgstr "Agrupar por"
  6071. #. module: account
  6072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
  6073. msgid "Group Payments"
  6074. msgstr "Agrupar pagos"
  6075. #. module: account
  6076. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
  6077. msgid "Group by: Account > Tax "
  6078. msgstr "Agrupar por: cuenta > impuesto"
  6079. #. module: account
  6080. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
  6081. msgid "Group by: Tax > Account "
  6082. msgstr "Agrupar por: impuesto > cuenta"
  6083. #. module: account
  6084. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
  6085. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
  6086. msgid "Group of Taxes"
  6087. msgstr "Grupo de impuestos"
  6088. #. module: account
  6089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6090. msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
  6091. msgstr ""
  6092. "Agrupa pagos en un solo lote para facilitar el proceso de conciliación"
  6093. #. module: account
  6094. #. odoo-python
  6095. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  6096. #, python-format
  6097. msgid ""
  6098. "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
  6099. "groupby value on '%s'"
  6100. msgstr ""
  6101. "La función de \"agrupar por\" no es compatible con el motor de agregación. "
  6102. "Elimine el valor de \"agrupar por\" en \"%s\""
  6103. #. module: account
  6104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
  6105. msgid "Growth Comparison"
  6106. msgstr "Comparación de crecimiento"
  6107. #. module: account
  6108. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
  6109. msgid "HALF-UP"
  6110. msgstr "HACIA ARRIBA"
  6111. #. module: account
  6112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
  6113. msgid "Has Accounting Entries"
  6114. msgstr "Tiene asientos contables"
  6115. #. module: account
  6116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
  6117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message
  6118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
  6119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
  6120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
  6121. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
  6122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
  6123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
  6124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
  6125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
  6126. msgid "Has Message"
  6127. msgstr "Tiene un mensaje"
  6128. #. module: account
  6129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
  6130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
  6131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
  6132. msgid "Has Reconciled Entries"
  6133. msgstr "Tiene asientos conciliados"
  6134. #. module: account
  6135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
  6136. msgid "Has Sequence Holes"
  6137. msgstr "Tiene agujeros en la secuencia"
  6138. #. module: account
  6139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
  6140. msgid "Has Statement Lines"
  6141. msgstr "Tiene líneas de estado de cuenta"
  6142. #. module: account
  6143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  6144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  6145. msgid "Has Unreconciled Entries"
  6146. msgstr "Tiene asientos no conciliados"
  6147. #. module: account
  6148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6149. msgid "Hash Integrity Result -"
  6150. msgstr "Resultado de integridad de hash -"
  6151. #. module: account
  6152. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
  6153. msgid "Hash integrity result PDF"
  6154. msgstr "Resultado de integridad de hash PDF"
  6155. #. module: account
  6156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
  6157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
  6158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
  6159. msgid "Hide Post Button"
  6160. msgstr "Ocultar botón de publicar"
  6161. #. module: account
  6162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
  6163. msgid "Hide Use Cash Basis Option"
  6164. msgstr "Ocultar opción de base de efectivo"
  6165. #. module: account
  6166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
  6167. msgid "Hide Writeoff Section"
  6168. msgstr "Ocultar sección de cancelación"
  6169. #. module: account
  6170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  6171. msgid "Hide if Zero"
  6172. msgstr "Ocultar si es cero"
  6173. #. module: account
  6174. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
  6175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
  6176. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
  6177. msgid "Highest Name"
  6178. msgstr "Nombre más alto"
  6179. #. module: account
  6180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  6181. msgid "History"
  6182. msgstr "Historial"
  6183. #. module: account
  6184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6185. msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
  6186. msgstr "Cómo se calcula la cantidad total de impuestos en pedidos y facturas"
  6187. #. module: account
  6188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
  6189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
  6190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
  6191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
  6192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
  6193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
  6194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
  6195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
  6196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
  6197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
  6198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
  6199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
  6200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
  6201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
  6202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
  6203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
  6204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
  6205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
  6206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
  6207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
  6208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
  6209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
  6210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
  6211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
  6212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
  6213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
  6214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
  6215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
  6216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
  6217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
  6218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
  6219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
  6220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
  6221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
  6222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
  6223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
  6224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
  6225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
  6226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
  6227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
  6228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
  6229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
  6230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
  6231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
  6232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
  6233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
  6234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
  6235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
  6236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
  6237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
  6238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
  6239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
  6240. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
  6241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
  6242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
  6243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
  6244. msgid "ID"
  6245. msgstr "ID"
  6246. #. module: account
  6247. #. odoo-python
  6248. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  6249. #, python-format
  6250. msgid "INV"
  6251. msgstr "INV"
  6252. #. module: account
  6253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6259. msgid "Icon"
  6260. msgstr "Icono"
  6261. #. module: account
  6262. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6263. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6264. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6265. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6266. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6267. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6268. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  6269. msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
  6270. #. module: account
  6271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6272. msgid ""
  6273. "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
  6274. "payment date,"
  6275. msgstr ""
  6276. "Si un pago sigue pendiente por más de sesenta (60) días después de la fecha "
  6277. "límite,"
  6278. #. module: account
  6279. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
  6280. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction
  6281. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  6282. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
  6283. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
  6284. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
  6285. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  6286. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  6287. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
  6288. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  6289. msgid "If checked, new messages require your attention."
  6290. msgstr ""
  6291. "Si se encuentra seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
  6292. #. module: account
  6293. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
  6294. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
  6295. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error
  6296. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  6297. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  6298. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  6299. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
  6300. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  6301. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
  6302. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
  6303. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
  6304. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  6305. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  6306. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  6307. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  6308. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  6309. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
  6310. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
  6311. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  6312. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  6313. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  6314. msgstr "Si se encuentra seleccionado, algunos mensajes tienen error de envío."
  6315. #. module: account
  6316. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
  6317. msgid ""
  6318. "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
  6319. msgstr ""
  6320. "Si se encuentra seleccionado, el nuevo plan contable no lo contendrá de "
  6321. "forma predeterminada."
  6322. #. module: account
  6323. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
  6324. msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
  6325. msgstr "Si está vacío, utiliza el diario del asiento que se revertirá."
  6326. #. module: account
  6327. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
  6328. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  6329. msgid ""
  6330. "If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
  6331. "provided they accept it."
  6332. msgstr ""
  6333. "Si se establece, los impuestos con una secuencia mayor que esta serán "
  6334. "afectados por ello, en caso de que lo acepten."
  6335. #. module: account
  6336. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
  6337. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  6338. msgid ""
  6339. "If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
  6340. " to do it."
  6341. msgstr ""
  6342. "Si se establece, los impuestos con una secuencia menor que esta serán "
  6343. "afectados por ello, en caso de que traten de hacerlo. "
  6344. #. module: account
  6345. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
  6346. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
  6347. msgid ""
  6348. "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
  6349. "analytic account as the invoice line (if any)"
  6350. msgstr ""
  6351. "Si se establece, el importe calculado por este impuesto se asignará a la "
  6352. "misma cuenta analítica de la línea de factura (si la hay)"
  6353. #. module: account
  6354. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  6355. msgid ""
  6356. "If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
  6357. " invoices."
  6358. msgstr ""
  6359. "Si se establece, las fechas límite de pagos y sus respectivos importes "
  6360. "adeudados se detallarán en las facturas."
  6361. #. module: account
  6362. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
  6363. msgid ""
  6364. "If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
  6365. "If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
  6366. msgstr ""
  6367. "Si se establece, esta cuenta pertenecerá a los reportes y filtros de cuentas por cobrar o por pagar no comerciales.\n"
  6368. "En caso contrario, esta cuenta pertenecerá a los reportes y filtros de cuentas por pagar o cobrar comerciales."
  6369. #. module: account
  6370. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  6371. msgid ""
  6372. "If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
  6373. "excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
  6374. "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
  6375. msgstr ""
  6376. "Si se establece, este valor se utilizará como la etiqueta de un subtotal sin"
  6377. " incluir este grupo de impuestos antes de mostrarlo. Si no se establece, el "
  6378. "grupo de impuestos se mostrará después del subtotal \"importe sin "
  6379. "impuestos\"."
  6380. #. module: account
  6381. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
  6382. msgid ""
  6383. "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
  6384. "terms without removing it."
  6385. msgstr ""
  6386. "Si el campo activo se configura como falso, le permitirá ocultar los "
  6387. "términos de pago sin eliminarlo."
  6388. #. module: account
  6389. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  6390. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
  6391. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
  6392. msgid ""
  6393. "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
  6394. "related information at the time of the creation of the move and that the "
  6395. "move needs to be checked again."
  6396. msgstr ""
  6397. "Si esta casilla se encuentra seleccionada, significa que el usuario no "
  6398. "estaba seguro de toda la información relacionada al momento de la creación "
  6399. "del movimiento y que el movimiento necesita ser revisado de nuevo."
  6400. #. module: account
  6401. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  6402. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  6403. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  6404. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  6405. msgid ""
  6406. "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
  6407. "posted and cannot be modified anymore."
  6408. msgstr ""
  6409. "Si se encuentra seleccionado, el asiento contable o la factura recibe un "
  6410. "hash tan pronto como se contabiliza y ya no se puede modificar."
  6411. #. module: account
  6412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6413. msgid ""
  6414. "If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
  6415. "Direct Debit mandates."
  6416. msgstr ""
  6417. "Si selecciona esta casilla, podrá cobrar utilizando los mandatos de "
  6418. "domiciliación bancaria SEPA."
  6419. #. module: account
  6420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6421. msgid ""
  6422. "If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
  6423. msgstr "Si selecciona esta casilla, podrá registrar su pago utilizando SEPA."
  6424. #. module: account
  6425. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  6426. msgid ""
  6427. "If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
  6428. msgstr "Si no ha instalado un plan contable, instale uno primero.<br>"
  6429. #. module: account
  6430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6431. msgid ""
  6432. "If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
  6433. "must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
  6434. "of where you are located."
  6435. msgstr ""
  6436. "Si vende productos y servicios a clientes en un país extranjero en la UE, "
  6437. "debe cobrar IVA según la dirección de entrega. Esta regla aplica sin "
  6438. "importar dónde esté ubicado."
  6439. #. module: account
  6440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  6441. msgid ""
  6442. "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
  6443. "are linked to those transactions because they will not be disabled"
  6444. msgstr ""
  6445. "Si anula la conciliación de transacciones, debe verificar también todas las "
  6446. "acciones enlazadas con ellas porque no se deshabilitarán"
  6447. #. module: account
  6448. #. odoo-python
  6449. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6450. #, python-format
  6451. msgid ""
  6452. "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
  6453. "journal entry must be of this type"
  6454. msgstr ""
  6455. "Si desea usar cuentas \"fuera de balance\", todas las cuentas del asiento "
  6456. "contable deben de ser de este tipo."
  6457. #. module: account
  6458. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
  6459. msgid "Immediate Payment"
  6460. msgstr "Pago inmediato"
  6461. #. module: account
  6462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
  6463. msgid "Import .qif files"
  6464. msgstr "Importar archivos .qif"
  6465. #. module: account
  6466. #. odoo-python
  6467. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  6468. #, python-format
  6469. msgid "Import Template for Chart of Accounts"
  6470. msgstr "Importar plantilla de plan de cuentas"
  6471. #. module: account
  6472. #. odoo-python
  6473. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6474. #, python-format
  6475. msgid "Import Template for Journal Items"
  6476. msgstr "Importar plantilla de apuntes contables"
  6477. #. module: account
  6478. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
  6479. msgid "Import in .csv format"
  6480. msgstr "Importar en formato .csv"
  6481. #. module: account
  6482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
  6483. msgid "Import in .ofx format"
  6484. msgstr "Importar en formato .ofx"
  6485. #. module: account
  6486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
  6487. msgid "Import in CAMT.053 format"
  6488. msgstr "Importar en formato CAMT.053"
  6489. #. module: account
  6490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6491. msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
  6492. msgstr "Importar sus estados de cuenta bancarios en CAMT.053"
  6493. #. module: account
  6494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6495. msgid "Import your bank statements in CSV"
  6496. msgstr "Importar sus estados de cuenta bancarios en CSV"
  6497. #. module: account
  6498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6499. msgid "Import your bank statements in OFX"
  6500. msgstr "Importar sus estados de cuenta bancarios en OFX"
  6501. #. module: account
  6502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6503. msgid "Import your bank statements in QIF"
  6504. msgstr "Importar sus estados de cuenta bancarios en QIF"
  6505. #. module: account
  6506. #. odoo-python
  6507. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  6508. #, python-format
  6509. msgid "Import your first bill"
  6510. msgstr "Importe su primera factura"
  6511. #. module: account
  6512. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
  6513. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
  6514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6515. msgid "In Payment"
  6516. msgstr "En proceso de pago"
  6517. #. module: account
  6518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6519. msgid "In order for it to be admissible,"
  6520. msgstr "Para que sea admisible, "
  6521. #. module: account
  6522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6523. msgid "In order to validate this bill, you must"
  6524. msgstr "Para validar esta factura, debe"
  6525. #. module: account
  6526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6527. msgid "In order to validate this invoice, you must"
  6528. msgstr "Para validar esta factura, debe"
  6529. #. module: account
  6530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6531. msgid "Inactive"
  6532. msgstr "Inactivo"
  6533. #. module: account
  6534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
  6535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
  6536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
  6537. msgid "Inalterability Hash"
  6538. msgstr "Hash de inalterabilidad"
  6539. #. module: account
  6540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6541. msgid "Inalterability check"
  6542. msgstr "Comprobación de inalterabilidad"
  6543. #. module: account
  6544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
  6545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
  6546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
  6547. msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
  6548. msgstr "Secuencia inalterable sin espacios #"
  6549. #. module: account
  6550. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
  6551. msgid "Inbound"
  6552. msgstr "Entrante"
  6553. #. module: account
  6554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  6555. msgid "Inbound Payment Methods"
  6556. msgstr "Métodos de pago entrante"
  6557. #. module: account
  6558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
  6559. msgid "Include in Analytic Cost"
  6560. msgstr "Incluir en el costo analítico"
  6561. #. module: account
  6562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
  6563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
  6564. msgid "Included in Price"
  6565. msgstr "Incluido en el precio"
  6566. #. module: account
  6567. #. odoo-javascript
  6568. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  6569. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  6570. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
  6571. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
  6572. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income
  6573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6574. #, python-format
  6575. msgid "Income"
  6576. msgstr "Ingreso"
  6577. #. module: account
  6578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  6579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
  6580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
  6581. msgid "Income Account"
  6582. msgstr "Cuenta de ingresos"
  6583. #. module: account
  6584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
  6585. msgid "Income Account on Product Template"
  6586. msgstr "Plantilla de cuenta de ingresos en producto"
  6587. #. module: account
  6588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  6589. msgid "Incoming Payments"
  6590. msgstr "Pagos entrantes"
  6591. #. module: account
  6592. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  6593. msgid ""
  6594. "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  6595. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
  6596. msgstr ""
  6597. "Los pagos entrantes se publican en una cuenta de recibos pendientes. Aparecen como líneas azules en el widget de conciliación bancaria.\n"
  6598. "Las transacciones bancarias se concilian en las cuentas de recibos pendientes en lugar de la cuenta por cobrar."
  6599. #. module: account
  6600. #. odoo-python
  6601. #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
  6602. #, python-format
  6603. msgid ""
  6604. "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
  6605. "%s"
  6606. msgstr ""
  6607. "Fecha de año fiscal incorrecta: el día está fuera del rango del mes. Mes: "
  6608. "%s; Día: %s"
  6609. #. module: account
  6610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6613. msgid "Incoterm"
  6614. msgstr "Incoterm"
  6615. #. module: account
  6616. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
  6617. msgid "Incoterm Standard Code"
  6618. msgstr "Código estándar del Incoterm"
  6619. #. module: account
  6620. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
  6621. #: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
  6622. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
  6623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  6624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  6625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
  6626. msgid "Incoterms"
  6627. msgstr "Incoterms"
  6628. #. module: account
  6629. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
  6630. msgid ""
  6631. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  6632. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
  6633. "the-art transportation practices."
  6634. msgstr ""
  6635. "Los Incoterms son una serie de términos de venta. Se usan para dividir los "
  6636. "costos de la transacción y las responsabilidades entre el comprador y el "
  6637. "vendedor y reflejan las últimas prácticas en el transporte."
  6638. #. module: account
  6639. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  6640. msgid ""
  6641. "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
  6642. "buyer and seller."
  6643. msgstr ""
  6644. "Los Incoterms se usan para dividir los costos de transacción y las "
  6645. "responsabilidades entre comprador y vendedor. "
  6646. #. module: account
  6647. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
  6648. msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
  6649. msgstr "Indica que este apunte contable es una línea de impuesto"
  6650. #. module: account
  6651. #. odoo-javascript
  6652. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  6653. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  6654. #, python-format
  6655. msgid "Info"
  6656. msgstr "Información"
  6657. #. module: account
  6658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  6659. msgid "Information"
  6660. msgstr "Información"
  6661. #. module: account
  6662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
  6663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
  6664. msgid "Input Account for Stock Valuation"
  6665. msgstr "Cuenta de entrada para valoración de existencias"
  6666. #. module: account
  6667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6668. msgid "Insert your terms & conditions here..."
  6669. msgstr "Inserte sus términos y condiciones aquí..."
  6670. #. module: account
  6671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6672. msgid "Install More Packages"
  6673. msgstr "Instalar más paquetes"
  6674. #. module: account
  6675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  6676. msgid "Install new module"
  6677. msgstr "Instalar nuevos módulos"
  6678. #. module: account
  6679. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
  6680. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
  6681. msgid "Integer"
  6682. msgstr "Entero"
  6683. #. module: account
  6684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
  6685. msgid "Inter-Banks Transfer Account"
  6686. msgstr "Cuenta de transferencias interbancarias"
  6687. #. module: account
  6688. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6689. msgid ""
  6690. "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
  6691. msgstr ""
  6692. "Cuenta intermediaria que se utiliza al mover de una cuenta de liquidez a "
  6693. "otra."
  6694. #. module: account
  6695. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
  6696. msgid ""
  6697. "Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
  6698. msgstr ""
  6699. "Cuenta intermediaria que se utiliza al mover dinero desde una cuenta de "
  6700. "liquidez a otra"
  6701. #. module: account
  6702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
  6703. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
  6704. msgid "Internal Group"
  6705. msgstr "Grupo interno"
  6706. #. module: account
  6707. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
  6708. msgid "Internal Notes"
  6709. msgstr "Notas internas"
  6710. #. module: account
  6711. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
  6712. msgid "Internal Reference"
  6713. msgstr "Referencia interna"
  6714. #. module: account
  6715. #. odoo-python
  6716. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  6717. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
  6718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6719. #, python-format
  6720. msgid "Internal Transfer"
  6721. msgstr "Transferencia interna"
  6722. #. module: account
  6723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6724. msgid "Internal Transfer Account"
  6725. msgstr "Cuenta de transferencia interna"
  6726. #. module: account
  6727. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
  6728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  6730. msgid "Internal Transfers"
  6731. msgstr "Transferencias internas"
  6732. #. module: account
  6733. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
  6734. msgid "Internal Type"
  6735. msgstr "Tipo interno"
  6736. #. module: account
  6737. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  6738. msgid ""
  6739. "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
  6740. "engine"
  6741. msgstr ""
  6742. "Campo interno para acortar la creación de expression_ids del motor "
  6743. "account_codes"
  6744. #. module: account
  6745. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  6746. msgid ""
  6747. "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
  6748. msgstr ""
  6749. "Campo interno para acortar la creación de expression_ids del motor de "
  6750. "agregación"
  6751. #. module: account
  6752. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
  6753. msgid ""
  6754. "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
  6755. msgstr ""
  6756. "Campo interno para acortar la creación de expression_ids del motor de "
  6757. "dominio"
  6758. #. module: account
  6759. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6760. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6761. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6762. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
  6763. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  6764. msgid ""
  6765. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  6766. "used in international transactions."
  6767. msgstr ""
  6768. "Los términos de comercio internacional son una serie de términos comerciales"
  6769. " usados en las transacciones internacionales."
  6770. #. module: account
  6771. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
  6772. msgid "Intrastat"
  6773. msgstr "Intrastat"
  6774. #. module: account
  6775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6776. msgid "Invalid"
  6777. msgstr "No válido"
  6778. #. module: account
  6779. #. odoo-python
  6780. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  6781. #, python-format
  6782. msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
  6783. msgstr ""
  6784. "\"Rango de código postal\" inválido, por favor, configúrelo adecuadamente."
  6785. #. module: account
  6786. #. odoo-python
  6787. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6788. #, python-format
  6789. msgid "Invalid fiscal year last day"
  6790. msgstr "El último día del año fiscal es inválido."
  6791. #. module: account
  6792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
  6793. msgid "Invert Tags"
  6794. msgstr "Invertir etiquetas"
  6795. #. module: account
  6796. #. odoo-python
  6797. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
  6799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
  6800. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
  6801. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
  6802. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
  6803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  6805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6807. #, python-format
  6808. msgid "Invoice"
  6809. msgstr "Factura"
  6810. #. module: account
  6811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6812. msgid "Invoice #"
  6813. msgstr "Factura #"
  6814. #. module: account
  6815. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
  6816. msgid "Invoice Analysis"
  6817. msgstr "Análisis de facturas"
  6818. #. module: account
  6819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
  6820. msgid "Invoice Count"
  6821. msgstr "Número de facturas"
  6822. #. module: account
  6823. #. odoo-python
  6824. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6825. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
  6826. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
  6827. #, python-format
  6828. msgid "Invoice Created"
  6829. msgstr "Factura creada"
  6830. #. module: account
  6831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
  6832. msgid "Invoice Currency"
  6833. msgstr "Divisa de la factura"
  6834. #. module: account
  6835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
  6836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6840. msgid "Invoice Date"
  6841. msgstr "Fecha de factura"
  6842. #. module: account
  6843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
  6844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
  6845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
  6846. msgid "Invoice Filter Type Domain"
  6847. msgstr "Dominio del tipo de filtro para factura"
  6848. #. module: account
  6849. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
  6850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
  6851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
  6852. msgid "Invoice Has Outstanding"
  6853. msgstr "La factura tiene pago pendiente"
  6854. #. module: account
  6855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  6856. msgid "Invoice Layout"
  6857. msgstr "Diseño de factura"
  6858. #. module: account
  6859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6860. msgid "Invoice Line"
  6861. msgstr "Línea de factura"
  6862. #. module: account
  6863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6864. msgid "Invoice Lines"
  6865. msgstr "Líneas de factura"
  6866. #. module: account
  6867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  6868. msgid "Invoice Number"
  6869. msgstr "Número de factura"
  6870. #. module: account
  6871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
  6872. msgid "Invoice Online Payment"
  6873. msgstr "Pago de factura en línea"
  6874. #. module: account
  6875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6878. msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
  6879. msgstr "Widget de créditos y débitos de factura pendientes"
  6880. #. module: account
  6881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
  6882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
  6883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
  6884. msgid "Invoice Partner Display Name"
  6885. msgstr "Nombre del partner para mostrar en la factura."
  6886. #. module: account
  6887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
  6888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
  6889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
  6890. msgid "Invoice Payments Widget"
  6891. msgstr "Widget de pagos de facturas"
  6892. #. module: account
  6893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
  6894. msgid "Invoice Preview"
  6895. msgstr "Vista previa de la factura"
  6896. #. module: account
  6897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
  6898. msgid "Invoice Status"
  6899. msgstr "Estado de la factura"
  6900. #. module: account
  6901. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  6902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  6903. msgid "Invoice Tax"
  6904. msgstr "Impuesto de factura"
  6905. #. module: account
  6906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  6907. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
  6908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
  6909. msgid "Invoice Totals"
  6910. msgstr "Facturar totales"
  6911. #. module: account
  6912. #. odoo-python
  6913. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6914. #, python-format
  6915. msgid ""
  6916. "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
  6917. "for the base."
  6918. msgstr ""
  6919. "La distribución de facturas y notas de crédito debe contener cada una "
  6920. "exactamente una línea para la base."
  6921. #. module: account
  6922. #. odoo-python
  6923. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6924. #, python-format
  6925. msgid ""
  6926. "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
  6927. msgstr ""
  6928. "La distribución de facturas y notas de crédito debe tener el mismo número de"
  6929. " líneas."
  6930. #. module: account
  6931. #. odoo-python
  6932. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6933. #, python-format
  6934. msgid ""
  6935. "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
  6936. "same order)."
  6937. msgstr ""
  6938. "La distribución de facturas y notas de crédito debe coincidir (los mismos "
  6939. "porcentajes, en el mismo orden)."
  6940. #. module: account
  6941. #. odoo-python
  6942. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6943. #, python-format
  6944. msgid ""
  6945. "Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
  6946. " line."
  6947. msgstr ""
  6948. "La repartición de facturas y notas de crédito debe tener por lo menos una "
  6949. "línea de repartición de impuestos."
  6950. #. module: account
  6951. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
  6952. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
  6953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
  6954. msgid "Invoice lines"
  6955. msgstr "Líneas de factura"
  6956. #. module: account
  6957. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
  6958. msgid "Invoice paid"
  6959. msgstr "Factura pagada"
  6960. #. module: account
  6961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  6962. msgid "Invoice send & Print"
  6963. msgstr "Imprimir y enviar factura"
  6964. #. module: account
  6965. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
  6966. msgid "Invoice validated"
  6967. msgstr "Factura validada"
  6968. #. module: account
  6969. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
  6970. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
  6971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
  6972. msgid "Invoice/Bill Date"
  6973. msgstr "Fecha de factura"
  6974. #. module: account
  6975. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
  6976. msgid "Invoice: Sending"
  6977. msgstr "Factura: enviando"
  6978. #. module: account
  6979. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
  6980. msgid ""
  6981. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6982. " and '_draft' or '' }}"
  6983. msgstr ""
  6984. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6985. " and '_draft' or '' }}"
  6986. #. module: account
  6987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6988. msgid "Invoiced"
  6989. msgstr "Facturado"
  6990. #. module: account
  6991. #. odoo-python
  6992. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  6993. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
  6994. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
  6995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
  6996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
  6997. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
  6998. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
  6999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  7001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  7002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
  7003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  7004. #, python-format
  7005. msgid "Invoices"
  7006. msgstr "Facturas"
  7007. #. module: account
  7008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
  7009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  7010. msgid "Invoices &amp; Bills"
  7011. msgstr "Facturas"
  7012. #. module: account
  7013. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
  7014. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
  7015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  7016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
  7018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
  7019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  7020. msgid "Invoices Analysis"
  7021. msgstr "Análisis de facturas"
  7022. #. module: account
  7023. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
  7024. msgid "Invoices Statistics"
  7025. msgstr "Estadísticas de facturas"
  7026. #. module: account
  7027. #. odoo-python
  7028. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7029. #, python-format
  7030. msgid "Invoices owed to you"
  7031. msgstr "Facturas que le deben"
  7032. #. module: account
  7033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7034. msgid "Invoices to Validate"
  7035. msgstr "Facturas por validar"
  7036. #. module: account
  7037. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  7038. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  7039. msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
  7040. msgstr "Facturas cuyos apuntes contables se conciliaron con estos pagos."
  7041. #. module: account
  7042. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
  7043. msgid "Invoices without Payment"
  7044. msgstr "Facturas sin pago"
  7045. #. module: account
  7046. #. odoo-python
  7047. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7048. #, python-format
  7049. msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
  7050. msgstr "Coincidencia parcial si hay pagos parciales en facturas"
  7051. #. module: account
  7052. #. odoo-python
  7053. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7054. #, python-format
  7055. msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
  7056. msgstr "Coincidencia perfecta de facturas"
  7057. #. module: account
  7058. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
  7059. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
  7060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
  7061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  7063. msgid "Invoicing"
  7064. msgstr "Facturación"
  7065. #. module: account
  7066. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
  7067. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
  7068. msgid "Invoicing App Legacy"
  7069. msgstr "Sistema anterior de facturación"
  7070. #. module: account
  7071. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
  7072. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
  7073. msgid "Is Between"
  7074. msgstr "Está entre"
  7075. #. module: account
  7076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
  7077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
  7078. msgid "Is Complete"
  7079. msgstr "Completo"
  7080. #. module: account
  7081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
  7082. msgid "Is Editor"
  7083. msgstr "Es un editor"
  7084. #. module: account
  7085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
  7086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower
  7087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
  7088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
  7089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
  7090. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
  7091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
  7092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
  7093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
  7094. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
  7095. msgid "Is Follower"
  7096. msgstr "Es un seguidor"
  7097. #. module: account
  7098. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
  7099. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
  7100. msgid "Is Greater Than"
  7101. msgstr "Es mayor que"
  7102. #. module: account
  7103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
  7104. msgid "Is Growth Good when Positive"
  7105. msgstr "El crecimiento es bueno cuando es positivo"
  7106. #. module: account
  7107. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
  7108. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
  7109. msgid "Is Lower Than"
  7110. msgstr "Es menor que"
  7111. #. module: account
  7112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
  7113. msgid "Is Matched With a Bank Statement"
  7114. msgstr "Corresponde con un estado de cuenta bancario"
  7115. #. module: account
  7116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
  7118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
  7119. msgid "Is Move Sent"
  7120. msgstr "Es un movimiento enviado"
  7121. #. module: account
  7122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
  7123. msgid "Is Off Balance"
  7124. msgstr "Está fuera de balance"
  7125. #. module: account
  7126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
  7127. msgid "Is Printed"
  7128. msgstr "Impreso"
  7129. #. module: account
  7130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
  7131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
  7132. msgid "Is Reconciled"
  7133. msgstr "Conciliado"
  7134. #. module: account
  7135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
  7136. msgid "Is Refund"
  7137. msgstr "Es un reembolso"
  7138. #. module: account
  7139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
  7140. msgid "Is Same Currency"
  7141. msgstr "Es la misma divisa"
  7142. #. module: account
  7143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
  7144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
  7145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
  7146. msgid "Is Storno"
  7147. msgstr "Es Storno"
  7148. #. module: account
  7149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
  7150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
  7151. msgid "Is Valid"
  7152. msgstr "Válido"
  7153. #. module: account
  7154. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
  7155. msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
  7156. msgstr "Crea borradores de facturas al enviar un correo electrónico."
  7157. #. module: account
  7158. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7159. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
  7160. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
  7161. msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
  7162. msgstr "Indica que se ha enviado la factura/pago."
  7163. #. module: account
  7164. #. odoo-python
  7165. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7166. #, python-format
  7167. msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
  7168. msgstr "Anteriormente era \"%(previous)s\" y ahora es \"%(current)s\"."
  7169. #. module: account
  7170. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
  7171. msgid "January"
  7172. msgstr "Enero"
  7173. #. module: account
  7174. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
  7175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
  7176. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
  7178. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
  7179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
  7180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
  7181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
  7182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
  7183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
  7184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
  7185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
  7186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
  7187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  7194. msgid "Journal"
  7195. msgstr "Diario"
  7196. #. module: account
  7197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
  7198. msgid "Journal Currency"
  7199. msgstr "Divisa del diario"
  7200. #. module: account
  7201. #. odoo-javascript
  7202. #. odoo-python
  7203. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7204. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7205. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7206. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
  7207. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
  7208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  7212. #, python-format
  7213. msgid "Journal Entries"
  7214. msgstr "Asientos contables"
  7215. #. module: account
  7216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7217. msgid "Journal Entries by Date"
  7218. msgstr "Asientos contables por fecha"
  7219. #. module: account
  7220. #. odoo-javascript
  7221. #. odoo-python
  7222. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7223. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7224. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7225. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7226. #: model:ir.model,name:account.model_account_move
  7227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
  7228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
  7229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
  7230. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
  7231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7235. #, python-format
  7236. msgid "Journal Entry"
  7237. msgstr "Asiento contable"
  7238. #. module: account
  7239. #. odoo-python
  7240. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7241. #, python-format
  7242. msgid ""
  7243. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7244. "include one and only one outstanding payments/receipts account."
  7245. msgstr ""
  7246. "El asiento contable %s no es válido. Para continuar, los apuntes contables "
  7247. "deben incluir una y solo una cuenta de pagos pendientes o de recibos."
  7248. #. module: account
  7249. #. odoo-python
  7250. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7251. #, python-format
  7252. msgid ""
  7253. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7254. "include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
  7255. "internal transfers)."
  7256. msgstr ""
  7257. "El asiento contable %s no es válido. Para continuar, los apuntes contables "
  7258. "deben incluir una y solo una cuenta por pagar o por cobrar (con excepción de"
  7259. " transferencias internas)."
  7260. #. module: account
  7261. #. odoo-python
  7262. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7263. #, python-format
  7264. msgid ""
  7265. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7266. "share the same currency."
  7267. msgstr ""
  7268. "El asiento contable %s no es válido. Para continuar, los apuntes contables "
  7269. "deben tener la misma divisa."
  7270. #. module: account
  7271. #. odoo-python
  7272. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7273. #, python-format
  7274. msgid ""
  7275. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7276. "share the same partner."
  7277. msgstr ""
  7278. "El asiento contable %s no es válido. Para continuar, los apuntes contables "
  7279. "deben compartir el mismo partner."
  7280. #. module: account
  7281. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
  7282. msgid "Journal Entry Date"
  7283. msgstr "Fecha de asiento contable"
  7284. #. module: account
  7285. #. odoo-javascript
  7286. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7287. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
  7288. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7289. #, python-format
  7290. msgid "Journal Entry Info"
  7291. msgstr "Información sobre el asiento contable"
  7292. #. module: account
  7293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
  7294. msgid "Journal Group"
  7295. msgstr "Grupo de diarios"
  7296. #. module: account
  7297. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
  7298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
  7299. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
  7300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  7301. msgid "Journal Groups"
  7302. msgstr "Grupos de diarios"
  7303. #. module: account
  7304. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
  7305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
  7306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  7308. msgid "Journal Item"
  7309. msgstr "Apunte contable"
  7310. #. module: account
  7311. #. odoo-python
  7312. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7313. #, python-format
  7314. msgid "Journal Item %s updated"
  7315. msgstr "Se actualizó el apunte contable %s"
  7316. #. module: account
  7317. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  7318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
  7319. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
  7320. msgid "Journal Item Label"
  7321. msgstr "Etiqueta de apunte contable"
  7322. #. module: account
  7323. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
  7324. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
  7325. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
  7326. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
  7327. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
  7328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
  7329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
  7330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
  7331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
  7332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
  7333. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
  7334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  7336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
  7337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7338. msgid "Journal Items"
  7339. msgstr "Apuntes contables"
  7340. #. module: account
  7341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
  7342. msgid "Journal Name"
  7343. msgstr "Nombre del diario"
  7344. #. module: account
  7345. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
  7346. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
  7347. msgid "Journal Outstanding Payments Account"
  7348. msgstr "Cuenta de diario de pagos pendientes"
  7349. #. module: account
  7350. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
  7351. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
  7352. msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
  7353. msgstr "Cuenta de diario de recibos pendientes"
  7354. #. module: account
  7355. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
  7356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
  7357. msgid "Journal Suspense Account"
  7358. msgstr "Cuenta transitoria del diario"
  7359. #. module: account
  7360. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
  7361. msgid "Journal codes must be unique per company."
  7362. msgstr "Los códigos de diario deben ser únicos por empresa."
  7363. #. module: account
  7364. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  7365. msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
  7366. msgstr ""
  7367. "Los grupos de diarios se utilizan en los reportes para visualizar juntos los"
  7368. " datos relevantes."
  7369. #. module: account
  7370. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
  7371. msgid "Journal items"
  7372. msgstr "Apuntes contables"
  7373. #. module: account
  7374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7375. msgid "Journal items where matching number isn't set"
  7376. msgstr "Apuntes contables en los que el emparejamiento no está configurado"
  7377. #. module: account
  7378. #. odoo-python
  7379. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  7380. #, python-format
  7381. msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
  7382. msgstr "El diario debe ser el mismo tipo que el asiento de reversa."
  7383. #. module: account
  7384. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  7385. msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
  7386. msgstr ""
  7387. "Diario que se utiliza de forma predeterminada para mover el periodo de un "
  7388. "asiento"
  7389. #. module: account
  7390. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  7391. msgid ""
  7392. "Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
  7393. "posted."
  7394. msgstr ""
  7395. "Diario en el que se publicó el asiento de apertura de la contabilidad de "
  7396. "esta empresa."
  7397. #. module: account
  7398. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7399. msgid "Journal where to create the entry."
  7400. msgstr "Diario donde crear el asiento."
  7401. #. module: account
  7402. #. odoo-javascript
  7403. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7404. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7405. #, python-format
  7406. msgid "Journal:"
  7407. msgstr "Diario:"
  7408. #. module: account
  7409. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
  7410. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
  7411. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
  7412. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
  7413. msgid "Journals"
  7414. msgstr "Diarios "
  7415. #. module: account
  7416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  7417. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  7418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  7419. msgid "Journals Availability"
  7420. msgstr "Disponibilidad de diarios"
  7421. #. module: account
  7422. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
  7423. msgid "Journals Entries Lock Date"
  7424. msgstr "Fecha de bloqueo de asientos contables"
  7425. #. module: account
  7426. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
  7427. msgid "Json Activity Data"
  7428. msgstr "Datos de actividad de Json"
  7429. #. module: account
  7430. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
  7431. msgid "July"
  7432. msgstr "Julio"
  7433. #. module: account
  7434. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
  7435. msgid "June"
  7436. msgstr "Junio"
  7437. #. module: account
  7438. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
  7439. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
  7440. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
  7441. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
  7442. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
  7443. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
  7444. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
  7445. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
  7446. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
  7447. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done
  7448. msgid "Just done"
  7449. msgstr "Recién hecho"
  7450. #. module: account
  7451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
  7452. msgid "Kanban Dashboard"
  7453. msgstr "Tablero kanban"
  7454. #. module: account
  7455. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
  7456. msgid "Kanban Dashboard Graph"
  7457. msgstr "Gráfico de tablero kanban"
  7458. #. module: account
  7459. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
  7460. msgid "Keep current order"
  7461. msgstr "Mantener el orden actual"
  7462. #. module: account
  7463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7464. msgid "Keep empty for no control"
  7465. msgstr "Dejar vacío para no establecer un control"
  7466. #. module: account
  7467. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
  7468. msgid "Keep open"
  7469. msgstr "Mantener abierto"
  7470. #. module: account
  7471. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
  7472. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
  7473. msgid ""
  7474. "Keep this field empty to use the default value from the product category."
  7475. msgstr ""
  7476. "Mantenga este campo vacío para usar el valor predeterminado de la categoría "
  7477. "del producto."
  7478. #. module: account
  7479. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
  7480. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
  7481. msgid ""
  7482. "Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
  7483. " anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
  7484. "expense account on the product category will be used."
  7485. msgstr ""
  7486. "Mantenga este campo vacío para usar el valor predeterminado de la categoría "
  7487. "de producto. Si se configura la contabilidad anglosajona con el método de "
  7488. "valoración automatizado, se utilizará la cuenta de gastos en la categoría de"
  7489. " producto."
  7490. #. module: account
  7491. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
  7492. msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
  7493. msgstr "KPI valor total de ingresos de la cuenta"
  7494. #. module: account
  7495. #. odoo-python
  7496. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  7497. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
  7499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
  7500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
  7501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  7502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
  7503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  7504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7505. #, python-format
  7506. msgid "Label"
  7507. msgstr "Etiqueta"
  7508. #. module: account
  7509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
  7510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
  7511. msgid "Label Parameter"
  7512. msgstr "Parámetro de la etiqueta"
  7513. #. module: account
  7514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
  7515. msgid "Label on Invoices"
  7516. msgstr "Etiqueta en facturas"
  7517. #. module: account
  7518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
  7519. msgid "Language"
  7520. msgstr "Idioma"
  7521. #. module: account
  7522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7523. msgid "Last Entry"
  7524. msgstr "Último asiento"
  7525. #. module: account
  7526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7527. msgid "Last Hash"
  7528. msgstr "Último hash"
  7529. #. module: account
  7530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
  7531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
  7532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
  7533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update
  7534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
  7535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
  7536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
  7537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
  7538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
  7539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
  7540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
  7541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
  7542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
  7543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
  7544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
  7545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
  7546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
  7547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
  7548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
  7549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
  7550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
  7551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
  7552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
  7553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
  7554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
  7555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
  7556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
  7557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
  7558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
  7559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
  7560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update
  7561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
  7562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
  7563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
  7564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
  7565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
  7566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
  7567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
  7568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
  7569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update
  7570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update
  7571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update
  7572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update
  7573. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update
  7574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
  7575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
  7576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
  7577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
  7578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
  7579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
  7580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
  7581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
  7582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
  7583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
  7584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
  7585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
  7586. msgid "Last Modified on"
  7587. msgstr "Última modificación el"
  7588. #. module: account
  7589. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
  7590. msgid "Last Month"
  7591. msgstr "Mes anterior"
  7592. #. module: account
  7593. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
  7594. msgid "Last Quarter"
  7595. msgstr "Trimestre anterior"
  7596. #. module: account
  7597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
  7598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
  7599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
  7600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
  7601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
  7602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
  7603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
  7604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
  7605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
  7606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
  7607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
  7608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
  7609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
  7610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
  7611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
  7612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
  7613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
  7614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
  7615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
  7616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
  7617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
  7618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
  7619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
  7620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
  7621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
  7622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
  7623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
  7624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
  7625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
  7626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
  7627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
  7628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
  7629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
  7630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
  7631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
  7632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
  7633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
  7634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
  7635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
  7636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
  7637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
  7638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
  7639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
  7640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
  7641. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
  7642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
  7643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
  7644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
  7645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
  7646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
  7647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
  7648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
  7649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
  7650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
  7651. msgid "Last Updated by"
  7652. msgstr "Última actualización por"
  7653. #. module: account
  7654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
  7655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
  7656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
  7657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
  7658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
  7659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
  7660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
  7661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
  7662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
  7663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
  7664. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
  7665. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
  7666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
  7667. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
  7668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
  7669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
  7670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
  7671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
  7672. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
  7673. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
  7674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
  7675. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
  7676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
  7677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
  7678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
  7679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
  7680. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
  7681. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
  7682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
  7683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
  7684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
  7685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
  7686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
  7687. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
  7688. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
  7689. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
  7690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
  7691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
  7692. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
  7693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
  7694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
  7695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
  7696. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
  7697. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
  7698. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
  7699. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
  7700. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
  7701. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
  7702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
  7703. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
  7704. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
  7705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
  7706. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
  7707. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
  7708. msgid "Last Updated on"
  7709. msgstr "Última actualización el"
  7710. #. module: account
  7711. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
  7712. msgid "Last Year"
  7713. msgstr "Año anterior"
  7714. #. module: account
  7715. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
  7716. msgid ""
  7717. "Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
  7718. " Payment Discount to be granted"
  7719. msgstr ""
  7720. "La última fecha en la que se debe pagar el importe descontado para que se "
  7721. "conceda el descuento de pago anticipado"
  7722. #. module: account
  7723. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7724. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7725. msgid ""
  7726. "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
  7727. "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
  7728. "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
  7729. msgstr ""
  7730. "La última vez que se emparejaron facturas y pagos de este partner. Se "
  7731. "configura incluso si no hay ningún débito o crédito por conciliar o si pulsa"
  7732. " el botón \"Hecho\"."
  7733. #. module: account
  7734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  7735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7736. msgid "Late Activities"
  7737. msgstr "Actividades atrasadas"
  7738. #. module: account
  7739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7740. msgid "Late Bills"
  7741. msgstr "Facturas atrasadas"
  7742. #. module: account
  7743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7744. msgid "Late Invoices"
  7745. msgstr "Facturas atrasadas"
  7746. #. module: account
  7747. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7748. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7749. msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
  7750. msgstr "Fecha del último emparejamiento de facturas y pagos"
  7751. #. module: account
  7752. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  7753. msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
  7754. msgstr "Mantener vacío para asignar al vendedor de la factura."
  7755. #. module: account
  7756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7757. msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
  7758. msgstr "Dejar vacío para utilizar la cuenta pendiente predeterminada"
  7759. #. module: account
  7760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  7761. msgid "Legal Notes..."
  7762. msgstr "Notas legales..."
  7763. #. module: account
  7764. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
  7765. msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
  7766. msgstr "Menciones legales que se tienen que imprimir en las facturas."
  7767. #. module: account
  7768. #. odoo-python
  7769. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7770. #, python-format
  7771. msgid "Less Payment"
  7772. msgstr "Menos pagos"
  7773. #. module: account
  7774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7775. msgid "Let your customers pay their invoices online"
  7776. msgstr "Permita que sus clientes paguen sus facturas en línea"
  7777. #. module: account
  7778. #. odoo-javascript
  7779. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7780. #, python-format
  7781. msgid "Let's send the invoice."
  7782. msgstr "Enviemos la factura."
  7783. #. module: account
  7784. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
  7785. msgid "Level"
  7786. msgstr "Nivel"
  7787. #. module: account
  7788. #. odoo-javascript
  7789. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  7790. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  7791. #, python-format
  7792. msgid "Liabilities"
  7793. msgstr "Pasivos"
  7794. #. module: account
  7795. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
  7796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  7797. msgid "Liability"
  7798. msgstr "Pasivo"
  7799. #. module: account
  7800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
  7801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
  7802. msgid "Line"
  7803. msgstr "Línea"
  7804. #. module: account
  7805. #. odoo-python
  7806. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7807. #, python-format
  7808. msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
  7809. msgstr "La línea \"%s\" se define a sí misma como su línea principal."
  7810. #. module: account
  7811. #. odoo-python
  7812. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7813. #, python-format
  7814. msgid ""
  7815. "Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
  7816. "report. The parent must always come first."
  7817. msgstr ""
  7818. "La línea \"%s\" define a \"%s\" como su línea principal, pero aparece antes "
  7819. "en el reporte. La línea principal siempre debe aparecer primero."
  7820. #. module: account
  7821. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
  7822. msgid "Line Subtotals Tax Display"
  7823. msgstr "Pantalla de línea de impuestos subtotales"
  7824. #. module: account
  7825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7826. msgid "Line subtotals tax display"
  7827. msgstr "Pantalla de líneas de impuestos subtotales"
  7828. #. module: account
  7829. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
  7830. msgid "Lines"
  7831. msgstr "Líneas"
  7832. #. module: account
  7833. #. odoo-python
  7834. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7835. #, python-format
  7836. msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
  7837. msgstr "Las líneas de las cuentas \"fuera de balance\" no se pueden conciliar"
  7838. #. module: account
  7839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7840. msgid "Liquidity"
  7841. msgstr "Liquidez"
  7842. #. module: account
  7843. #. odoo-python
  7844. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7845. #, python-format
  7846. msgid "Liquidity Transfer"
  7847. msgstr "Transferencia de liquidez"
  7848. #. module: account
  7849. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  7850. msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
  7851. msgstr "Lista de todos los impuestos que el asistente debe instalar"
  7852. #. module: account
  7853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
  7854. msgid "Load More Limit"
  7855. msgstr "Cargar más límite"
  7856. #. module: account
  7857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
  7858. msgid "Lock Date Message"
  7859. msgstr "Mensaje de fecha de bloqueo"
  7860. #. module: account
  7861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  7862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  7863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  7864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  7865. msgid "Lock Posted Entries with Hash"
  7866. msgstr "Bloquear asientos publicados con hash"
  7867. #. module: account
  7868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
  7869. msgid "Log as Internal Note"
  7870. msgstr "Registrar como nota interna"
  7871. #. module: account
  7872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  7873. msgid "Logo"
  7874. msgstr "Logo"
  7875. #. module: account
  7876. #. odoo-javascript
  7877. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7878. #, python-format
  7879. msgid "Looks good. Let's continue."
  7880. msgstr "Se ve bien. Continuemos."
  7881. #. module: account
  7882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  7883. msgid "Looks great!"
  7884. msgstr "¡Se ve muy bien!"
  7885. #. module: account
  7886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
  7887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
  7888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
  7889. msgid "Loss Account"
  7890. msgstr "Cuenta de pérdidas"
  7891. #. module: account
  7892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
  7893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
  7894. msgid "Loss Exchange Rate Account"
  7895. msgstr "Cuenta de pérdida por diferencia de cambio"
  7896. #. module: account
  7897. #. odoo-python
  7898. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7899. #, python-format
  7900. msgid "MISC"
  7901. msgstr "VARIOS"
  7902. #. module: account
  7903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
  7904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
  7905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
  7906. msgid "Made Sequence Hole"
  7907. msgstr "Hizo un hueco en la secuencia"
  7908. #. module: account
  7909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
  7910. msgid "Mail Activity Type"
  7911. msgstr "Tipo de actividad del correo electrónico"
  7912. #. module: account
  7913. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
  7914. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id
  7915. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
  7916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
  7917. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
  7918. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
  7919. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
  7920. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id
  7921. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
  7922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
  7923. msgid "Main Attachment"
  7924. msgstr "Archivo adjunto principal"
  7925. #. module: account
  7926. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
  7927. msgid "Main Partner"
  7928. msgstr "Partner principal"
  7929. #. module: account
  7930. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
  7931. msgid "Main currency of the company."
  7932. msgstr "Divisa principal de la empresa."
  7933. #. module: account
  7934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7935. msgid "Main currency of your company"
  7936. msgstr "Divisa principal de su empresa"
  7937. #. module: account
  7938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  7939. msgid "Make Accrual Entries"
  7940. msgstr "Crear asientos acumulados"
  7941. #. module: account
  7942. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  7943. msgid ""
  7944. "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
  7945. "thread."
  7946. msgstr ""
  7947. "Gestione respuestas como correos electrónicos entrantes nuevos en lugar de "
  7948. "respuestas al mismo hilo."
  7949. #. module: account
  7950. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
  7951. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
  7952. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
  7953. msgid "Management"
  7954. msgstr "Gestión"
  7955. #. module: account
  7956. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
  7957. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
  7958. msgid "Manual"
  7959. msgstr "Manual"
  7960. #. module: account
  7961. #. odoo-python
  7962. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7963. #, python-format
  7964. msgid "Manual entry"
  7965. msgstr "Asiento manual"
  7966. #. module: account
  7967. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  7968. msgid ""
  7969. "Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7970. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7971. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7972. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7973. msgstr ""
  7974. "Manual: cobre con cualquier método fuera de Odoo.\n"
  7975. "Proveedores de pago: cada proveedor tiene su propio método de pago. Solicite una transacción en o a una tarjeta gracias al token de pago que el contacto guarda al hacer una compra o suscribirse en línea.\n"
  7976. "Depósito por lote: cobre varios cheques de clientes a la vez y genere y envíe un depósito por lote a su banco. Es necesario el módulo account_batch_payment.\n"
  7977. "Domiciliación bancaria SEPA: cobre en la zona SEPA gracias a un mandato que le otorgará su contacto. Es necesario el módulo account_sepa.\n"
  7978. #. module: account
  7979. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  7980. msgid ""
  7981. "Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
  7982. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7983. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7984. msgstr ""
  7985. "Manual: pague con cualquier método fuera de Odoo.\n"
  7986. "Cheque: pague facturas con cheques e imprímalos desde Odoo.\n"
  7987. "Transferencia de crédito SEPA: envíe un archivo de transferencia de crédito SEPA a su banco y pague en la zona SEPA. Es necesario el módulo account_sepa.\n"
  7988. #. module: account
  7989. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  7990. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  7991. msgid ""
  7992. "Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7993. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7994. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7995. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7996. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7997. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7998. msgstr ""
  7999. "Manual: pague o cobre con cualquier método fuera de Odoo.\n"
  8000. "Proveedores de pago: cada proveedor tiene su propio método de pago. Solicite una transacción en o a una tarjeta gracias al token de pago que el contacto guarda al hacer una compra o suscribirse en línea.\n"
  8001. "Cheque: pague las facturas con un cheque e imprímalo desde Odoo.\n"
  8002. "Depósito por lote: cobre varios cheques de clientes a la vez y genere y envíe un depósito por lote a su banco. Es necesario el módulo account_batch_payment.\n"
  8003. "Transferencia de crédito SEPA: pague en la zona SEPA al enviar un archivo de transferencia de crédito SEPA a su banco. Es necesario el módulo account_sepa.\n"
  8004. "Domiciliación bancaria SEPA: cobre en la zona SEPA gracias a un mandato que le otorgará su contacto. Es necesario el módulo account_sepa.\n"
  8005. #. module: account
  8006. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
  8007. msgid "March"
  8008. msgstr "Marzo"
  8009. #. module: account
  8010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8011. msgid "Margin Analysis"
  8012. msgstr "Análisis de margen"
  8013. #. module: account
  8014. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  8015. msgid "Mark as Sent"
  8016. msgstr "Marcar como enviado"
  8017. #. module: account
  8018. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
  8019. msgid "Mark as fully paid"
  8020. msgstr "Marcar como totalmente pagado"
  8021. #. module: account
  8022. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
  8023. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
  8024. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
  8025. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
  8026. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
  8027. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
  8028. msgid "Match Regex"
  8029. msgstr "Regex de emparejamiento"
  8030. #. module: account
  8031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  8032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  8033. msgid "Match Text Location Label"
  8034. msgstr "Emparejar con la etiqueta de ubicación de texto"
  8035. #. module: account
  8036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  8037. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  8038. msgid "Match Text Location Note"
  8039. msgstr "Emparejar con la nota de ubicación de texto"
  8040. #. module: account
  8041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  8042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  8043. msgid "Match Text Location Reference"
  8044. msgstr "Emparejar con la referencia de ubicación de texto"
  8045. #. module: account
  8046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  8047. msgid "Matched Credits"
  8048. msgstr "Créditos emparejados"
  8049. #. module: account
  8050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  8051. msgid "Matched Debits"
  8052. msgstr "Débitos emparejados"
  8053. #. module: account
  8054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
  8055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8056. msgid "Matched Journal Items"
  8057. msgstr "Apuntes contables emparejados"
  8058. #. module: account
  8059. #. odoo-python
  8060. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  8061. #, python-format
  8062. msgid "Matched Transactions"
  8063. msgstr "Transacciones emparejadas"
  8064. #. module: account
  8065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
  8066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  8068. msgid "Matching"
  8069. msgstr "Emparejamiento "
  8070. #. module: account
  8071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
  8072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8073. msgid "Matching #"
  8074. msgstr "Emparejamiento #"
  8075. #. module: account
  8076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
  8077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
  8078. msgid "Matching Order"
  8079. msgstr "Orden de emparejamiento"
  8080. #. module: account
  8081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  8082. msgid "Matching categories"
  8083. msgstr "Categorías coincidentes"
  8084. #. module: account
  8085. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
  8086. msgid ""
  8087. "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
  8088. " name of the full reconcile if it exists."
  8089. msgstr ""
  8090. "Número coincidente para esta línea, \"P\" si solo se concilia parcialmente, "
  8091. "o el nombre de la conciliación completa si existe."
  8092. #. module: account
  8093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  8094. msgid "Matching partners"
  8095. msgstr "Partners coincidentes"
  8096. #. module: account
  8097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  8098. msgid "Matching rules"
  8099. msgstr "Reglas coincidentes "
  8100. #. module: account
  8101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
  8102. msgid "Max Date of Matched Lines"
  8103. msgstr "Fecha máxima de lineas asociadas"
  8104. #. module: account
  8105. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
  8106. msgid "May"
  8107. msgstr "Mayo"
  8108. #. module: account
  8109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
  8110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  8111. msgid "Memo"
  8112. msgstr "Memo"
  8113. #. module: account
  8114. #. odoo-javascript
  8115. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  8116. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  8117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  8118. #, python-format
  8119. msgid "Memo:"
  8120. msgstr "Memo:"
  8121. #. module: account
  8122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
  8123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error
  8124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  8125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
  8126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
  8127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
  8128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  8129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  8130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
  8131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  8132. msgid "Message Delivery error"
  8133. msgstr "Error en el envío del mensaje"
  8134. #. module: account
  8135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
  8136. msgid "Message Record Name"
  8137. msgstr "Nombre de registro del mensaje"
  8138. #. module: account
  8139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
  8140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
  8141. msgid "Message for Invoice"
  8142. msgstr "Mensaje para la factura"
  8143. #. module: account
  8144. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
  8145. msgid ""
  8146. "Message type: email for email message, notification for system message, "
  8147. "comment for other messages such as user replies"
  8148. msgstr ""
  8149. "Tipo de mensaje: correo electrónico para mensajes de correo electrónico, "
  8150. "notificación para mensajes del sistema, comentario para otros tipos de "
  8151. "mensaje como respuestas de usuarios."
  8152. #. module: account
  8153. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
  8154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids
  8155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
  8156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
  8157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
  8158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
  8159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
  8160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
  8161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
  8162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
  8163. msgid "Messages"
  8164. msgstr "Mensajes"
  8165. #. module: account
  8166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
  8167. msgid "Method"
  8168. msgstr "Método"
  8169. #. module: account
  8170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  8171. msgid "Minus Report Expressions"
  8172. msgstr "Menos expresiones de reporte"
  8173. #. module: account
  8174. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
  8175. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
  8176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  8177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  8178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8179. msgid "Miscellaneous"
  8180. msgstr "Varios"
  8181. #. module: account
  8182. #. odoo-python
  8183. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8184. #, python-format
  8185. msgid "Miscellaneous Operations"
  8186. msgstr "Operaciones varias"
  8187. #. module: account
  8188. #. odoo-python
  8189. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  8190. #, python-format
  8191. msgid "Missing 'active_model' in context."
  8192. msgstr "Falta el modelo activo \"active_model\" en este contexto."
  8193. #. module: account
  8194. #. odoo-python
  8195. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  8196. #, python-format
  8197. msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
  8198. msgstr "Faltan las divisas extranjeras en los parciales con ID: %s"
  8199. #. module: account
  8200. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
  8201. msgid "Missing required account on accountable line."
  8202. msgstr "Falta la cuenta requerida en la línea contable."
  8203. #. module: account
  8204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
  8205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
  8206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
  8207. msgid "Model"
  8208. msgstr "Modelo"
  8209. #. module: account
  8210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8211. msgid "Model Name"
  8212. msgstr "Nombre del modelo"
  8213. #. module: account
  8214. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
  8215. msgid "Modify tax amount"
  8216. msgstr "Modificar importe del impuesto"
  8217. #. module: account
  8218. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
  8219. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
  8220. msgid "Monetary"
  8221. msgstr "Monetario"
  8222. #. module: account
  8223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8224. msgid "Monitor your product margins from invoices"
  8225. msgstr "Controle sus márgenes de productos de las facturas"
  8226. #. module: account
  8227. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
  8228. msgid "Monthly"
  8229. msgstr "Mensual"
  8230. #. module: account
  8231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
  8232. msgid "Months"
  8233. msgstr "Meses"
  8234. #. module: account
  8235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
  8236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
  8237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
  8238. msgid "Move"
  8239. msgstr "Movimiento"
  8240. #. module: account
  8241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
  8242. msgid "Move Data"
  8243. msgstr "Datos del movimiento"
  8244. #. module: account
  8245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
  8246. msgid "Move Line"
  8247. msgstr "Línea de movimiento"
  8248. #. module: account
  8249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
  8250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
  8251. msgid "Move Type"
  8252. msgstr "Tipo de movimiento"
  8253. #. module: account
  8254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
  8255. msgid "Move types"
  8256. msgstr "Tipos de movimiento"
  8257. #. module: account
  8258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
  8259. msgid "Multi-Company"
  8260. msgstr "Multiempresa"
  8261. #. module: account
  8262. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  8263. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
  8264. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
  8265. msgid ""
  8266. "Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
  8267. "balance"
  8268. msgstr ""
  8269. "Multiplicador que depende del tipo de documento, se usa para convertir un "
  8270. "precio en un balance"
  8271. #. module: account
  8272. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
  8273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
  8274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
  8275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
  8276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
  8277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
  8278. msgid "My Activity Deadline"
  8279. msgstr "Fecha límite de mi actividad"
  8280. #. module: account
  8281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  8282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  8283. msgid "My Invoices"
  8284. msgstr "Mis facturas"
  8285. #. module: account
  8286. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
  8287. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
  8288. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
  8289. msgid "NET"
  8290. msgstr "NETO"
  8291. #. module: account
  8292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
  8293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
  8294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
  8295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
  8296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
  8297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
  8298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
  8299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
  8300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
  8301. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
  8302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
  8303. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
  8304. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
  8305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
  8306. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
  8307. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
  8308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  8309. msgid "Name"
  8310. msgstr "Nombre"
  8311. #. module: account
  8312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
  8313. msgid "Name Searchable"
  8314. msgstr "Búsqueda de nombre"
  8315. #. module: account
  8316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8317. msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
  8318. msgstr ""
  8319. "Navegue con facilidad por los reportes y observe qué hay detrás de los "
  8320. "números"
  8321. #. module: account
  8322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
  8323. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
  8324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
  8325. msgid "Needed Terms"
  8326. msgstr "Términos necesarios"
  8327. #. module: account
  8328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
  8329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
  8330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
  8331. msgid "Needed Terms Dirty"
  8332. msgstr "Se necesitan términos sucios"
  8333. #. module: account
  8334. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
  8335. msgid "Negate Tax Balance"
  8336. msgstr "Balance fiscal negativo"
  8337. #. module: account
  8338. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
  8339. msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
  8340. msgstr "Valor negativo del campo de cantidad si el payment_type es de salida."
  8341. #. module: account
  8342. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
  8343. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded
  8344. msgid "Never"
  8345. msgstr "Nunca"
  8346. #. module: account
  8347. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  8348. msgid "New Journal Name"
  8349. msgstr "Nuevo nombre de diario"
  8350. #. module: account
  8351. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
  8352. msgid "New Move"
  8353. msgstr "Nuevo movimiento"
  8354. #. module: account
  8355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  8356. msgid "New Transaction"
  8357. msgstr "Nueva transacción"
  8358. #. module: account
  8359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
  8360. msgid "New Values"
  8361. msgstr "Nuevos valores"
  8362. #. module: account
  8363. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
  8364. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
  8365. msgid "Newest first"
  8366. msgstr "Más recientes primero"
  8367. #. module: account
  8368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
  8369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
  8370. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
  8371. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
  8372. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
  8373. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
  8374. msgid "Next Activity Deadline"
  8375. msgstr "Fecha límite de siguiente actividad"
  8376. #. module: account
  8377. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
  8378. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
  8379. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
  8380. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
  8381. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
  8382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
  8383. msgid "Next Activity Summary"
  8384. msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
  8385. #. module: account
  8386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
  8387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
  8388. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
  8389. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
  8390. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
  8391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
  8392. msgid "Next Activity Type"
  8393. msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
  8394. #. module: account
  8395. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
  8396. msgid "No"
  8397. msgstr "No"
  8398. #. module: account
  8399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  8400. msgid "No Bank Matching"
  8401. msgstr "No hay conciliación bancaria"
  8402. #. module: account
  8403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
  8404. msgid "No Follow-up"
  8405. msgstr "Sin seguimiento "
  8406. #. module: account
  8407. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
  8408. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none
  8409. msgid "No Formatting"
  8410. msgstr "Sin formato"
  8411. #. module: account
  8412. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
  8413. msgid "No Message"
  8414. msgstr "Sin mensaje"
  8415. #. module: account
  8416. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
  8417. msgid "No Template"
  8418. msgstr "Sin plantilla"
  8419. #. module: account
  8420. #. odoo-python
  8421. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  8422. #, python-format
  8423. msgid "No attachment was provided"
  8424. msgstr "No se proporcionó ningún archivo adjunto"
  8425. #. module: account
  8426. #. odoo-python
  8427. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8428. #, python-format
  8429. msgid ""
  8430. "No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
  8431. "types: %(journal_types)s"
  8432. msgstr ""
  8433. "No se pudo encontrar ningun diario en la empresa %(company_name)s para "
  8434. "ninguno de esos tipos: %(journal_types)s"
  8435. #. module: account
  8436. #. odoo-python
  8437. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8438. #, python-format
  8439. msgid ""
  8440. "No original purchase document could be found for any of the selected "
  8441. "purchase documents."
  8442. msgstr ""
  8443. "No se encontró un documento de compra original para ninguno de los "
  8444. "documentos de compra seleccionados."
  8445. #. module: account
  8446. #. odoo-python
  8447. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  8448. #, python-format
  8449. msgid "No possible action found with the selected lines."
  8450. msgstr "No se encontró ninguna acción posible con las líneas seleccionadas."
  8451. #. module: account
  8452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  8453. msgid ""
  8454. "No tax template found for this country. Please install the corresponding "
  8455. "localization module."
  8456. msgstr ""
  8457. "No se encontró ninguna plantilla de impuestos para este país. Instale el "
  8458. "módulo de localización correspondiente."
  8459. #. module: account
  8460. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
  8461. msgid ""
  8462. "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
  8463. "this date."
  8464. msgstr ""
  8465. "Ningún usuario puede editar asientos contables relacionados con un impuesto "
  8466. "antes y en esta fecha."
  8467. #. module: account
  8468. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  8469. msgid ""
  8470. "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
  8471. "this date. Use it for fiscal year locking for example."
  8472. msgstr ""
  8473. "Ningún usuario, asesores incluidos, puede editar cuentas antes de y en esta "
  8474. "fecha. Utilícela, por ejemplo, para bloquear un año fiscal."
  8475. #. module: account
  8476. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
  8477. msgid "No. of Digits to use for account code"
  8478. msgstr "Número de dígitos a utilizar en el código de cuenta"
  8479. #. module: account
  8480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
  8481. msgid "Non Trade"
  8482. msgstr "No comercial"
  8483. #. module: account
  8484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8485. msgid "Non Trade Payable"
  8486. msgstr "Cuentas por pagar no comerciales"
  8487. #. module: account
  8488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8489. msgid "Non Trade Receivable"
  8490. msgstr "Cuentas por cobrar no comerciales"
  8491. #. module: account
  8492. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
  8493. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
  8494. msgid "Non-current Assets"
  8495. msgstr "Activos no circulantes"
  8496. #. module: account
  8497. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
  8498. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current
  8499. msgid "Non-current Liabilities"
  8500. msgstr "Pasivos no circulantes"
  8501. #. module: account
  8502. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
  8503. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
  8504. msgid "None"
  8505. msgstr "Ninguno"
  8506. #. module: account
  8507. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
  8508. msgid "Normal Debtor"
  8509. msgstr "Deudor normal"
  8510. #. module: account
  8511. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
  8512. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
  8513. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
  8514. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
  8515. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
  8516. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
  8517. msgid "Not Contains"
  8518. msgstr "No contiene"
  8519. #. module: account
  8520. #. odoo-python
  8521. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  8522. #, python-format
  8523. msgid "Not Due"
  8524. msgstr "No vencido"
  8525. #. module: account
  8526. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
  8527. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
  8528. msgid "Not Paid"
  8529. msgstr "Sin pagar"
  8530. #. module: account
  8531. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
  8532. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
  8533. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
  8534. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
  8535. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
  8536. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
  8537. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
  8538. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
  8539. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
  8540. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
  8541. msgid "Not done"
  8542. msgstr "No hecho"
  8543. #. module: account
  8544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
  8545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
  8546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  8547. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
  8548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8550. msgid "Note"
  8551. msgstr "Nota"
  8552. #. module: account
  8553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
  8554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
  8555. msgid "Note Parameter"
  8556. msgstr "Parámetro de nota"
  8557. #. module: account
  8558. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  8559. msgid ""
  8560. "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
  8561. " from the customer invoice."
  8562. msgstr ""
  8563. "Tome en cuenta que la manera más sencilla para crear una nota de crédito es crearla directamente\n"
  8564. " desde la factura del cliente."
  8565. #. module: account
  8566. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  8567. msgid ""
  8568. "Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
  8569. "directly from the vendor bill."
  8570. msgstr ""
  8571. "Tome en cuenta que la forma más sencilla de crear una nota de crédito de "
  8572. "proveedor es crearla directamente desde la factura de proveedor."
  8573. #. module: account
  8574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
  8575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
  8576. msgid "Notes"
  8577. msgstr "Notas"
  8578. #. module: account
  8579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
  8580. msgid "Notify followers"
  8581. msgstr "Notificar a los seguidores"
  8582. #. module: account
  8583. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
  8584. msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
  8585. msgstr "Notificar a los seguidores del documento (solo para envíos masivos)"
  8586. #. module: account
  8587. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
  8588. msgid "November"
  8589. msgstr "Noviembre"
  8590. #. module: account
  8591. #. odoo-javascript
  8592. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8593. #, python-format
  8594. msgid "Now, we'll create your first invoice."
  8595. msgstr "Ahora crearemos su primer factura."
  8596. #. module: account
  8597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
  8598. msgid "Num Journals Without Account"
  8599. msgstr "Número de diarios sin cuenta"
  8600. #. module: account
  8601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
  8602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
  8603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
  8604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
  8605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
  8606. msgid "Number"
  8607. msgstr "Número"
  8608. #. module: account
  8609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8619. msgid "Number of Actions"
  8620. msgstr "Número de acciones"
  8621. #. module: account
  8622. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  8623. msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
  8624. msgstr "Número de días antes de que expire la propuesta de pago anticipado"
  8625. #. module: account
  8626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
  8627. msgid "Number of entries related to this model"
  8628. msgstr "Número de asientos relacionados con este modelo"
  8629. #. module: account
  8630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8640. msgid "Number of errors"
  8641. msgstr "Número de errores"
  8642. #. module: account
  8643. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8644. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8645. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8646. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8647. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8648. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8649. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8650. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8651. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8652. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8653. msgid "Number of messages requiring action"
  8654. msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
  8655. #. module: account
  8656. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8657. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8658. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8659. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8660. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8661. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8662. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8663. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8664. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8665. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8666. msgid "Number of messages with delivery error"
  8667. msgstr "Número de mensajes con error de envío"
  8668. #. module: account
  8669. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  8670. msgid ""
  8671. "Number of months in the past to consider entries from when applying this "
  8672. "model."
  8673. msgstr ""
  8674. "Número de meses en el pasado para considerar asientos al aplicar este "
  8675. "modelo."
  8676. #. module: account
  8677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8678. msgid "OFX Import"
  8679. msgstr "Importar OFX"
  8680. #. module: account
  8681. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
  8682. msgid "October"
  8683. msgstr "Octubre"
  8684. #. module: account
  8685. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
  8686. msgid "Odoo"
  8687. msgstr "Odoo"
  8688. #. module: account
  8689. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
  8690. msgid "Odoo Domain"
  8691. msgstr "Dominio de Odoo"
  8692. #. module: account
  8693. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  8694. msgid ""
  8695. "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
  8696. " the related sale or purchase invoices."
  8697. msgstr ""
  8698. "Odoo le permite conciliar una línea de un estado de cuenta directamente con\n"
  8699. " las facturas de venta o compra relacionadas."
  8700. #. module: account
  8701. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  8702. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
  8703. msgstr ""
  8704. "Odoo le ayuda a llevar con facilidad un seguimiento de todas las actividades"
  8705. " relacionadas con un cliente."
  8706. #. module: account
  8707. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  8708. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
  8709. msgstr ""
  8710. "Odoo le ayuda a llevar con facilidad un seguimiento de todas las actividades"
  8711. " relacionadas con un proveedor."
  8712. #. module: account
  8713. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
  8714. msgid "Off Balance"
  8715. msgstr "Fuera de balance"
  8716. #. module: account
  8717. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
  8718. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
  8719. msgid "Off-Balance Sheet"
  8720. msgstr "Hoja fuera de balance"
  8721. #. module: account
  8722. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
  8723. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
  8724. msgid "Oldest first"
  8725. msgstr "Antiguos primero"
  8726. #. module: account
  8727. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
  8728. msgid "On early payment"
  8729. msgstr "En el pago anticipado"
  8730. #. module: account
  8731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  8732. msgid "Once done, press continue."
  8733. msgstr "Una vez hecho esto, presione continuar."
  8734. #. module: account
  8735. #. odoo-javascript
  8736. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8737. #, python-format
  8738. msgid "Once everything is as you want it, validate."
  8739. msgstr "Una vez que todo esté como lo desea, valide."
  8740. #. module: account
  8741. #. odoo-javascript
  8742. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8743. #, python-format
  8744. msgid ""
  8745. "Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
  8746. "this later in the <b>Customers</b> menu."
  8747. msgstr ""
  8748. "Una vez que todo esté configurado, puede continuar. Podrá editar esto más "
  8749. "tarde en el menú de <b>clientes</b>."
  8750. #. module: account
  8751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8752. msgid ""
  8753. "Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
  8754. "settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
  8755. msgstr ""
  8756. "Una vez instalado, configure \"conexiones bancarias\" como \"importar "
  8757. "archivo\" en la configuración de la cuenta bancaria. Esto agrega un botón "
  8758. "para importar desde el tablero de Contabilidad."
  8759. #. module: account
  8760. #. odoo-javascript
  8761. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8762. #, python-format
  8763. msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
  8764. msgstr "Una vez que su factura esté lista, presione CONFIRMAR"
  8765. #. module: account
  8766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  8767. msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
  8768. msgstr ""
  8769. "Una o más de las cuentas bancarias establecidas en este partner también las "
  8770. "utiliza otro partner"
  8771. #. module: account
  8772. #. odoo-python
  8773. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8774. #, python-format
  8775. msgid ""
  8776. "Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
  8777. "template."
  8778. msgstr ""
  8779. "Solo se pueden vincular expresiones \"tax_tags\" a una plantilla de línea de"
  8780. " repartición."
  8781. #. module: account
  8782. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
  8783. msgid "Only Tax Exigible Lines"
  8784. msgstr "Solo líneas de impuesto exigible"
  8785. #. module: account
  8786. #. odoo-python
  8787. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  8788. #, python-format
  8789. msgid ""
  8790. "Only a report without a root report of its own can be selected as root "
  8791. "report."
  8792. msgstr ""
  8793. "Solo un reporte sin un reporte raíz propio se puede seleccionar como reporte"
  8794. " raíz."
  8795. #. module: account
  8796. #. odoo-python
  8797. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8798. #, python-format
  8799. msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
  8800. msgstr "Solo los administradores pueden cargar un plan de cuentas."
  8801. #. module: account
  8802. #. odoo-python
  8803. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8804. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8805. #, python-format
  8806. msgid "Only invoices could be printed."
  8807. msgstr "Solo se pueden imprimir facturas."
  8808. #. module: account
  8809. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
  8810. msgid ""
  8811. "Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
  8812. msgstr ""
  8813. "Solo se creará un pago por partner (banco), en lugar de uno por factura de "
  8814. "proveedor."
  8815. #. module: account
  8816. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
  8817. msgid ""
  8818. "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
  8819. "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
  8820. "example."
  8821. msgstr ""
  8822. "Solo los usuarios con la función de 'asesor' pueden editar cuentas antes de "
  8823. "y en esta fecha. Utilícelo para bloquear un periodo dentro de un año fiscal "
  8824. "abierto, por ejemplo."
  8825. #. module: account
  8826. #. odoo-python
  8827. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  8828. #, python-format
  8829. msgid "Oops"
  8830. msgstr "Uy"
  8831. #. module: account
  8832. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
  8833. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
  8834. msgid "Open"
  8835. msgstr "Abierto"
  8836. #. module: account
  8837. #. odoo-python
  8838. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8839. #, python-format
  8840. msgid "Open list"
  8841. msgstr "Abrir lista"
  8842. #. module: account
  8843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
  8844. msgid "Opening Balance"
  8845. msgstr "Balance de apertura"
  8846. #. module: account
  8847. #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
  8848. msgid "Opening Balance of Financial Year"
  8849. msgstr "Balance de apertura del año financiero"
  8850. #. module: account
  8851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
  8852. msgid "Opening Credit"
  8853. msgstr "Crédito de apertura"
  8854. #. module: account
  8855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  8856. msgid "Opening Date"
  8857. msgstr "Fecha de apertura"
  8858. #. module: account
  8859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
  8860. msgid "Opening Debit"
  8861. msgstr "Débito de apertura"
  8862. #. module: account
  8863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
  8864. msgid "Opening Entry"
  8865. msgstr "Asiento de apertura"
  8866. #. module: account
  8867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  8868. msgid "Opening Journal"
  8869. msgstr "Diario de apertura"
  8870. #. module: account
  8871. #. odoo-python
  8872. #: code:addons/account/models/company.py:0
  8873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
  8874. #, python-format
  8875. msgid "Opening Journal Entry"
  8876. msgstr "Asiento contable de apertura"
  8877. #. module: account
  8878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
  8879. msgid "Opening Move Posted"
  8880. msgstr "Movimiento de apertura publicado"
  8881. #. module: account
  8882. #. odoo-python
  8883. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8884. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8885. #, python-format
  8886. msgid "Opening balance"
  8887. msgstr "Balance de apertura"
  8888. #. module: account
  8889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8890. msgid "Operation Templates"
  8891. msgstr "Plantillas de operaciones"
  8892. #. module: account
  8893. #. odoo-python
  8894. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8895. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  8896. #, python-format
  8897. msgid "Operation not supported"
  8898. msgstr "Operación no permitida"
  8899. #. module: account
  8900. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
  8901. msgid "Optional"
  8902. msgstr "Opcional"
  8903. #. module: account
  8904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
  8905. msgid "Optional Create"
  8906. msgstr "Crear opcional"
  8907. #. module: account
  8908. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
  8909. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
  8910. msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
  8911. msgstr "Etiquetas opcionales que puede asignar en reportes personalizados"
  8912. #. module: account
  8913. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
  8914. msgid ""
  8915. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  8916. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  8917. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  8918. "object.partner_id.lang }}."
  8919. msgstr ""
  8920. "Idioma de traducción opcional (código ISO) a seleccionar para el envío de "
  8921. "correos electrónicos. Si no se selecciona esta opción, se utilizará la "
  8922. "versión en inglés. Por lo general, se usa una expresión de marcador de "
  8923. "posición para indicar el idioma adecuado, por ejemplo, "
  8924. "${object.partner_id.lang}."
  8925. #. module: account
  8926. #. odoo-python
  8927. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  8928. #, python-format
  8929. msgid "Or send a bill to %s@%s"
  8930. msgstr "O envíe una factura a %s@%s"
  8931. #. module: account
  8932. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
  8933. msgid "Ordering"
  8934. msgstr "Ordenando"
  8935. #. module: account
  8936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  8937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
  8938. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
  8939. msgid "Origin"
  8940. msgstr "Origen"
  8941. #. module: account
  8942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
  8943. msgid "Origin Expression Label"
  8944. msgstr "Etiqueta de expresión de origen"
  8945. #. module: account
  8946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
  8947. msgid "Origin Line"
  8948. msgstr "Línea origen"
  8949. #. module: account
  8950. #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
  8951. msgid "Original Bills"
  8952. msgstr "Facturas originales"
  8953. #. module: account
  8954. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  8955. msgid ""
  8956. "Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
  8957. " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
  8958. " This has an impact on the generated message-id."
  8959. msgstr ""
  8960. "Discusión original: las respuestas se dirigen al hilo de discusión del documento original.\n"
  8961. "Otra dirección de correo electrónico: las respuestas se dirigen a la dirección de correo electrónico mencionada en el mensaje de seguimiento en lugar de al hilo de discusión del documento original.\n"
  8962. "Esto tiene un impacto en el mensaje generado."
  8963. #. module: account
  8964. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
  8965. msgid "Originator Group of Taxes"
  8966. msgstr "Grupo de impuestos originador"
  8967. #. module: account
  8968. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
  8969. msgid "Originator Payment"
  8970. msgstr "Emisor de pago"
  8971. #. module: account
  8972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
  8973. msgid "Originator Statement Line"
  8974. msgstr "Línea de estado de cuenta del emisor"
  8975. #. module: account
  8976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
  8977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  8979. msgid "Originator Tax"
  8980. msgstr "Impuesto del emisor"
  8981. #. module: account
  8982. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  8983. msgid "Originator Tax Distribution Line"
  8984. msgstr "Línea de distribución de impuestos de emisor"
  8985. #. module: account
  8986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
  8987. msgid "Originator tax group"
  8988. msgstr "Grupo de impuestos del emisor"
  8989. #. module: account
  8990. #. odoo-javascript
  8991. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  8992. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  8993. #, python-format
  8994. msgid "Other"
  8995. msgstr "Otro"
  8996. #. module: account
  8997. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
  8998. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other
  8999. msgid "Other Income"
  9000. msgstr "Otro ingreso"
  9001. #. module: account
  9002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9003. msgid "Other Info"
  9004. msgstr "Otra información"
  9005. #. module: account
  9006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  9007. msgid ""
  9008. "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
  9009. "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
  9010. "non-payment by the due date,"
  9011. msgstr ""
  9012. "Nuestras facturas se pueden pagar en un plazo de 21 días laborales, a menos "
  9013. "que otro plazo de pago se indique en la factura o en la orden. En caso de "
  9014. "impago en la fecha de vencimiento, "
  9015. #. module: account
  9016. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
  9017. msgid "Outbound"
  9018. msgstr "Saliente"
  9019. #. module: account
  9020. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  9021. msgid "Outbound Payment Methods"
  9022. msgstr "Métodos de pago salientes"
  9023. #. module: account
  9024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9025. msgid "Outgoing Payments"
  9026. msgstr "Pagos salientes"
  9027. #. module: account
  9028. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  9029. msgid ""
  9030. "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  9031. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
  9032. msgstr ""
  9033. "Los pagos salientes se publican en una cuenta de pagos pendientes. Aparecen como líneas azules en el widget de conciliación bancaria.\n"
  9034. "Las transacciones bancarias se concilian en la cuenta de pagos pendientes en lugar de la cuenta por pagar."
  9035. #. module: account
  9036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
  9037. msgid "Outgoing mail server"
  9038. msgstr "Servidor de correos salientes"
  9039. #. module: account
  9040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
  9041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
  9042. msgid "Output Account for Stock Valuation"
  9043. msgstr "Cuenta destino de la valoración de existencias"
  9044. #. module: account
  9045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
  9046. msgid "Outstanding Account"
  9047. msgstr "Cuenta pendiente"
  9048. #. module: account
  9049. #. odoo-python
  9050. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9051. #, python-format
  9052. msgid "Outstanding Payments"
  9053. msgstr "Pagos pendientes"
  9054. #. module: account
  9055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  9056. msgid "Outstanding Payments Account"
  9057. msgstr "Cuenta de pagos pendientes"
  9058. #. module: account
  9059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9060. msgid "Outstanding Payments accounts"
  9061. msgstr "Cuentas de pagos pendientes"
  9062. #. module: account
  9063. #. odoo-python
  9064. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9065. #, python-format
  9066. msgid "Outstanding Receipts"
  9067. msgstr "Recibos pendientes"
  9068. #. module: account
  9069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  9070. msgid "Outstanding Receipts Account"
  9071. msgstr "Cuenta de recibos pendientes"
  9072. #. module: account
  9073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9074. msgid "Outstanding Receipts accounts"
  9075. msgstr "Cuentas de recibos pendientes"
  9076. #. module: account
  9077. #. odoo-python
  9078. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9079. #, python-format
  9080. msgid "Outstanding credits"
  9081. msgstr "Créditos pendientes"
  9082. #. module: account
  9083. #. odoo-python
  9084. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9085. #, python-format
  9086. msgid "Outstanding debits"
  9087. msgstr "Débitos pendientes"
  9088. #. module: account
  9089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9090. msgid "Overdue"
  9091. msgstr "Vencidas"
  9092. #. module: account
  9093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9094. msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
  9095. msgstr "Facturas vencidas, pasada la fecha de vencimiento"
  9096. #. module: account
  9097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9098. msgid "P&L Accounts"
  9099. msgstr "Cuentas del estado de resultados"
  9100. #. module: account
  9101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9102. msgid "Package"
  9103. msgstr "Paquete"
  9104. #. module: account
  9105. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
  9106. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
  9107. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
  9108. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
  9109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9111. msgid "Paid"
  9112. msgstr "Pagado"
  9113. #. module: account
  9114. #. odoo-python
  9115. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9116. #, python-format
  9117. msgid "Paid Bills"
  9118. msgstr "Facturas pagadas"
  9119. #. module: account
  9120. #. odoo-python
  9121. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9122. #, python-format
  9123. msgid "Paid Invoices"
  9124. msgstr "Facturas pagadas"
  9125. #. module: account
  9126. #. odoo-javascript
  9127. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  9128. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  9129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9130. #, python-format
  9131. msgid "Paid on"
  9132. msgstr "Pagado el"
  9133. #. module: account
  9134. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
  9135. msgid "Paid/Received"
  9136. msgstr "Pagado/recibido"
  9137. #. module: account
  9138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  9139. msgid "Paired Internal Transfer Payment"
  9140. msgstr "Pago por transferencia interna emparejada"
  9141. #. module: account
  9142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
  9143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
  9144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
  9145. msgid "Parent"
  9146. msgstr "Padre"
  9147. #. module: account
  9148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
  9149. msgid "Parent Chart Template"
  9150. msgstr "Plantilla de plan padre"
  9151. #. module: account
  9152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
  9153. msgid "Parent Line"
  9154. msgstr "Línea padre"
  9155. #. module: account
  9156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
  9157. msgid "Parent Message"
  9158. msgstr "Mensaje padre"
  9159. #. module: account
  9160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
  9161. msgid "Parent Path"
  9162. msgstr "Ruta padre"
  9163. #. module: account
  9164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
  9165. msgid "Parent Report"
  9166. msgstr "Reporte padre"
  9167. #. module: account
  9168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9169. msgid "Partial"
  9170. msgstr "Parcial"
  9171. #. module: account
  9172. #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
  9173. msgid "Partial Reconcile"
  9174. msgstr "Conciliación parcial"
  9175. #. module: account
  9176. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
  9177. msgid "Partial Refund"
  9178. msgstr "Reembolso parcial"
  9179. #. module: account
  9180. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
  9181. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
  9182. msgid "Partially Paid"
  9183. msgstr "Pagado parcialmente"
  9184. #. module: account
  9185. #. odoo-python
  9186. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
  9188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
  9189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
  9190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
  9191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
  9192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
  9193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
  9198. #, python-format
  9199. msgid "Partner"
  9200. msgstr "Partner"
  9201. #. module: account
  9202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
  9203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
  9204. msgid "Partner Contracts"
  9205. msgstr "Contratos de partner"
  9206. #. module: account
  9207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
  9208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
  9209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
  9210. msgid "Partner Credit Warning"
  9211. msgstr "Advertencia de crédito del partner"
  9212. #. module: account
  9213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  9214. msgid "Partner Is Set"
  9215. msgstr "El partner está establecido"
  9216. #. module: account
  9217. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
  9218. msgid "Partner Ledger"
  9219. msgstr "Libro mayor de partner"
  9220. #. module: account
  9221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
  9222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
  9223. msgid "Partner Limit"
  9224. msgstr "Límite de crédito"
  9225. #. module: account
  9226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  9227. msgid "Partner Mapping"
  9228. msgstr "Mapeo de partners "
  9229. #. module: account
  9230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  9231. msgid "Partner Mapping Lines"
  9232. msgstr "Líneas de mapeo de partners"
  9233. #. module: account
  9234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
  9235. msgid "Partner Name"
  9236. msgstr "Nombre del contacto"
  9237. #. module: account
  9238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
  9239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
  9240. msgid "Partner Type"
  9241. msgstr "Tipo de partner"
  9242. #. module: account
  9243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  9244. msgid "Partner is Set"
  9245. msgstr "Se estableció el partner"
  9246. #. module: account
  9247. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
  9248. msgid "Partner mapping for reconciliation models"
  9249. msgstr "Mapeo de partners para modelos de conciliación"
  9250. #. module: account
  9251. #. odoo-python
  9252. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  9253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
  9254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9255. #, python-format
  9256. msgid "Partners"
  9257. msgstr "Partners"
  9258. #. module: account
  9259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9260. msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
  9261. msgstr "Pague sus facturas con solo un clic mediante el servicio Euro SEPA"
  9262. #. module: account
  9263. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
  9264. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable
  9265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9267. msgid "Payable"
  9268. msgstr "Por pagar"
  9269. #. module: account
  9270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
  9271. msgid "Payable Account"
  9272. msgstr "Cuenta por pagar"
  9273. #. module: account
  9274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
  9275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
  9276. msgid "Payable Limit"
  9277. msgstr "Límite por pagar"
  9278. #. module: account
  9279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9280. msgid "Payables"
  9281. msgstr "Por pagar"
  9282. #. module: account
  9283. #. odoo-python
  9284. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
  9286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
  9287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
  9288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9289. #, python-format
  9290. msgid "Payment"
  9291. msgstr "Pago"
  9292. #. module: account
  9293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
  9294. msgid "Payment Account"
  9295. msgstr "Cuenta del pago"
  9296. #. module: account
  9297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9298. msgid "Payment Amount:"
  9299. msgstr "Importe de pago:"
  9300. #. module: account
  9301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9302. msgid "Payment Communications"
  9303. msgstr "Comunicaciones de pago"
  9304. #. module: account
  9305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  9306. msgid "Payment Currency"
  9307. msgstr "Divisa del pago"
  9308. #. module: account
  9309. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
  9310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9311. msgid "Payment Date"
  9312. msgstr "Fecha de pago"
  9313. #. module: account
  9314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9315. msgid "Payment Date:"
  9316. msgstr "Fecha de pago:"
  9317. #. module: account
  9318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
  9319. msgid "Payment Difference"
  9320. msgstr "Diferencia de pago"
  9321. #. module: account
  9322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
  9323. msgid "Payment Difference Handling"
  9324. msgstr "Manejo de diferencias de pago"
  9325. #. module: account
  9326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  9327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
  9328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  9329. msgid "Payment Method"
  9330. msgstr "Método de pago"
  9331. #. module: account
  9332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9333. msgid "Payment Method Line"
  9334. msgstr "Línea de método de pago"
  9335. #. module: account
  9336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9337. msgid "Payment Method:"
  9338. msgstr "Método de pago:"
  9339. #. module: account
  9340. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
  9341. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
  9342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9343. msgid "Payment Methods"
  9344. msgstr "Métodos de pago"
  9345. #. module: account
  9346. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  9347. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
  9348. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
  9349. msgid "Payment QR-code"
  9350. msgstr "Código QR de pago"
  9351. #. module: account
  9352. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
  9353. msgid "Payment Receipt"
  9354. msgstr "Recibo de pago"
  9355. #. module: account
  9356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9357. msgid "Payment Receipt:"
  9358. msgstr "Recibo de pago:"
  9359. #. module: account
  9360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  9361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
  9362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
  9363. msgid "Payment Reference"
  9364. msgstr "Referencia de pago"
  9365. #. module: account
  9366. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
  9367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
  9368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
  9369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
  9370. msgid "Payment Status"
  9371. msgstr "Estado de pago"
  9372. #. module: account
  9373. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
  9374. msgid "Payment Term"
  9375. msgstr "Término de pago"
  9376. #. module: account
  9377. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
  9378. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
  9379. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
  9380. msgid "Payment Term Details"
  9381. msgstr "Detalles de término de pago"
  9382. #. module: account
  9383. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
  9384. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
  9385. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
  9386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
  9387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
  9388. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
  9389. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
  9390. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
  9391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  9394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
  9395. msgid "Payment Terms"
  9396. msgstr "Términos de pago"
  9397. #. module: account
  9398. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
  9399. msgid "Payment Terms Line"
  9400. msgstr "Línea de términos de pago"
  9401. #. module: account
  9402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  9403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  9404. msgid "Payment Tolerance"
  9405. msgstr "Tolerancia de pago"
  9406. #. module: account
  9407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  9408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  9409. msgid "Payment Tolerance Type"
  9410. msgstr "Tipo de tolerancia de pago"
  9411. #. module: account
  9412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
  9413. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
  9414. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
  9415. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
  9416. msgid "Payment Type"
  9417. msgstr "Tipo de pago"
  9418. #. module: account
  9419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9420. msgid "Payment term explanation for the customer..."
  9421. msgstr "Explicación del término de pago para el cliente..."
  9422. #. module: account
  9423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9424. msgid "Payment terms"
  9425. msgstr "Términos de pago"
  9426. #. module: account
  9427. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
  9428. msgid "Payment terms: 15 Days"
  9429. msgstr "Términos de pago: 15 días "
  9430. #. module: account
  9431. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
  9432. msgid "Payment terms: 2 Months"
  9433. msgstr "Términos de pago: 2 meses"
  9434. #. module: account
  9435. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
  9436. msgid "Payment terms: 21 Days"
  9437. msgstr "Términos de pago: 21 días "
  9438. #. module: account
  9439. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
  9440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9441. msgid "Payment terms: 30 Days"
  9442. msgstr "Términos de pago: 30 días"
  9443. #. module: account
  9444. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
  9445. msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
  9446. msgstr ""
  9447. "Términos de pago: 30 días, 2% de descuento por pago anticipado antes de 7 "
  9448. "días"
  9449. #. module: account
  9450. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  9451. msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
  9452. msgstr "Términos de pago: 30 días al fin de mes el día 10"
  9453. #. module: account
  9454. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
  9455. msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
  9456. msgstr "Términos de pago: Adelanto del 30% a final del siguiente mes"
  9457. #. module: account
  9458. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
  9459. msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
  9460. msgstr "Términos de pago: 30% hoy, liquidar en 60 días"
  9461. #. module: account
  9462. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
  9463. msgid "Payment terms: 45 Days"
  9464. msgstr "Términos de pago: 45 días"
  9465. #. module: account
  9466. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
  9467. msgid "Payment terms: End of Following Month"
  9468. msgstr "Términos de pago: fin del siguiente mes"
  9469. #. module: account
  9470. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
  9471. msgid "Payment terms: Immediate Payment"
  9472. msgstr "Términos de pago: pago inmediato"
  9473. #. module: account
  9474. #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
  9475. msgid "Payment: Payment Receipt"
  9476. msgstr "Pago: recibo de pago"
  9477. #. module: account
  9478. #. odoo-python
  9479. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  9480. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
  9481. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
  9482. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment
  9483. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
  9484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
  9485. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
  9486. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
  9487. #: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
  9488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9489. #, python-format
  9490. msgid "Payments"
  9491. msgstr "Pagos"
  9492. #. module: account
  9493. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  9494. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  9495. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  9496. msgid ""
  9497. "Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
  9498. "payments by your own means or by using installed facilities."
  9499. msgstr ""
  9500. "Los pagos se utilizan para registrar movimientos de liquidez. Puede procesar"
  9501. " esos pagos por sus propios medios o utilizando las instalaciones "
  9502. "instaladas."
  9503. #. module: account
  9504. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
  9505. msgid "Percent"
  9506. msgstr "Porcentaje"
  9507. #. module: account
  9508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9509. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
  9510. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
  9511. msgid "Percentage"
  9512. msgstr "Porcentaje"
  9513. #. module: account
  9514. #. odoo-python
  9515. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9516. #, python-format
  9517. msgid "Percentage must be between 0 and 100"
  9518. msgstr "El porcentaje debe estar entre 0 y 100"
  9519. #. module: account
  9520. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
  9521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
  9522. msgid "Percentage of Price"
  9523. msgstr "Porcentaje del precio"
  9524. #. module: account
  9525. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
  9526. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
  9527. msgid "Percentage of Price Tax Included"
  9528. msgstr "Porcentaje sobre el precio, impuestos incluidos"
  9529. #. module: account
  9530. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
  9531. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
  9532. msgid "Percentage of balance"
  9533. msgstr "Porcentaje sobre el balance"
  9534. #. module: account
  9535. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9536. msgid "Percentage of each line to execute the action on."
  9537. msgstr "Porcentaje de cada línea sobre la que ejecutar la acción."
  9538. #. module: account
  9539. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
  9540. msgid "Percentage of statement line"
  9541. msgstr "Porcentaje de línea de estado de cuenta"
  9542. #. module: account
  9543. #. odoo-python
  9544. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  9545. #, python-format
  9546. msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  9547. msgstr ""
  9548. "Los porcentajes en las líneas de términos de pago deben estar entre 0 y 100."
  9549. #. module: account
  9550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9551. msgid "Period"
  9552. msgstr "Periodo"
  9553. #. module: account
  9554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
  9555. msgid "Period Comparison"
  9556. msgstr "Comparación de periodo"
  9557. #. module: account
  9558. #. odoo-python
  9559. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9560. #, python-format
  9561. msgid ""
  9562. "Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
  9563. "Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
  9564. " country (%s) or the localization's country (%s)."
  9565. msgstr ""
  9566. "Revise el país fiscal de la empresa %s. (Ajustes > Contabilidad > País "
  9567. "fiscal) Solo se pueden actualizar los impuestos si están en el país fiscal "
  9568. "de la empresa (%s) o en el país de la localización (%s)."
  9569. #. module: account
  9570. #. odoo-python
  9571. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9572. #, python-format
  9573. msgid ""
  9574. "Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
  9575. "Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
  9576. "localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
  9577. msgstr ""
  9578. "Reviste estos impuestos, pueden estar desfasados. Nosotros no los "
  9579. "actualizamos. En efecto, no coinciden con los impuestos de la versión "
  9580. "original del módulo de localización.<br/>Tal vez quiera archivarlos o "
  9581. "adaptarlos.<br/><ul>"
  9582. #. module: account
  9583. #. odoo-python
  9584. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9585. #, python-format
  9586. msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
  9587. msgstr ""
  9588. "Contacte a su contador para imprimir el resultado de la integridad de hash."
  9589. #. module: account
  9590. #. odoo-python
  9591. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  9592. #, python-format
  9593. msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
  9594. msgstr "Por favor, cree cuentas nuevas desde el menú del plan de cuentas."
  9595. #. module: account
  9596. #. odoo-python
  9597. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9598. #, python-format
  9599. msgid "Please define a payment method line on your payment."
  9600. msgstr "Por favor, defina una línea de método de pago en su pago. "
  9601. #. module: account
  9602. #. odoo-python
  9603. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9604. #, python-format
  9605. msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
  9606. msgstr "Por favor, primero defina un país fiscal para la empresa %s."
  9607. #. module: account
  9608. #. odoo-python
  9609. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  9610. #, python-format
  9611. msgid "Please install Accounting for this feature"
  9612. msgstr "Instale la aplicación Contabilidad para obtener esta función"
  9613. #. module: account
  9614. #. odoo-python
  9615. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9616. #, python-format
  9617. msgid ""
  9618. "Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
  9619. "proceeding."
  9620. msgstr ""
  9621. "Por favor, instale un plan de cuentas o cree un diario de operaciones "
  9622. "diarias antes de continuar."
  9623. #. module: account
  9624. #. odoo-python
  9625. #: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
  9626. #, python-format
  9627. msgid "Please set a strictly positive rounding value."
  9628. msgstr "Establezca un valor positivo para redondear un valor."
  9629. #. module: account
  9630. #. odoo-python
  9631. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  9632. #, python-format
  9633. msgid ""
  9634. "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
  9635. msgstr ""
  9636. "Establezca al menos uno de los textos de coincidencia para crear un mapeo de"
  9637. " partners."
  9638. #. module: account
  9639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9641. msgid "Please use the following communication for your payment :"
  9642. msgstr "Utilice la siguiente referencia al realizar su pago: "
  9643. #. module: account
  9644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  9645. msgid "Plus Tax Report Expressions"
  9646. msgstr "Más expresiones de reporte de impuestos"
  9647. #. module: account
  9648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
  9649. msgid "PoS receivable account"
  9650. msgstr "Cuenta por cobrar PdV"
  9651. #. module: account
  9652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  9653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
  9654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
  9655. msgid "Portal Access URL"
  9656. msgstr "URL de acceso al portal"
  9657. #. module: account
  9658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9659. msgid "Post"
  9660. msgstr "Publicar"
  9661. #. module: account
  9662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  9663. msgid "Post All Entries"
  9664. msgstr "Publicar todos los asientos"
  9665. #. module: account
  9666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  9667. msgid "Post Difference In"
  9668. msgstr "Publicar la diferencia en"
  9669. #. module: account
  9670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  9671. msgid "Post Journal Entries"
  9672. msgstr "Publicar asientos contables"
  9673. #. module: account
  9674. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
  9675. msgid "Post Payments"
  9676. msgstr "Publicar pagos"
  9677. #. module: account
  9678. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
  9679. msgid "Post entries"
  9680. msgstr "Publicar asientos"
  9681. #. module: account
  9682. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
  9683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9687. msgid "Posted"
  9688. msgstr "Publicado"
  9689. #. module: account
  9690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
  9691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
  9692. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
  9693. msgid "Posted Before"
  9694. msgstr "Publicado antes"
  9695. #. module: account
  9696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9697. msgid "Posted Journal Entries"
  9698. msgstr "Asientos contables publicados"
  9699. #. module: account
  9700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9701. msgid "Posted Journal Items"
  9702. msgstr "Apuntes contables registrados"
  9703. #. module: account
  9704. #. odoo-python
  9705. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9706. #, python-format
  9707. msgid ""
  9708. "Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
  9709. "Problematic numbers: %s\n"
  9710. msgstr ""
  9711. "El asiento contable publicado debe tener un número de secuencia único por empresa.\n"
  9712. "Números problemáticos: %s\n"
  9713. #. module: account
  9714. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  9715. msgid "Preceding Subtotal"
  9716. msgstr "Subtotal precedente"
  9717. #. module: account
  9718. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
  9719. msgid "Prefix of Account Codes"
  9720. msgstr "Prefijo de códigos de cuenta"
  9721. #. module: account
  9722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
  9723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
  9724. msgid "Prefix of the bank accounts"
  9725. msgstr "Prefijo de las cuentas bancarias"
  9726. #. module: account
  9727. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
  9728. msgid "Prefix of the cash accounts"
  9729. msgstr "Prefijo de las cuentas de efectivo"
  9730. #. module: account
  9731. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
  9732. msgid "Prefix of the main cash accounts"
  9733. msgstr "Prefijo de las cuentas de efectivo principales"
  9734. #. module: account
  9735. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
  9736. msgid "Prefix of the main transfer accounts"
  9737. msgstr "Prefijo de las cuentas de transferencia principales"
  9738. #. module: account
  9739. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
  9740. msgid "Prefix of the transfer accounts"
  9741. msgstr "Prefijo de las cuentas de transferencias "
  9742. #. module: account
  9743. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  9744. msgid ""
  9745. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
  9746. "applicability should apply on."
  9747. msgstr ""
  9748. "Prefijo que define a qué cuentas de la contabilidad financiera se debe "
  9749. "aplicar esta aplicabilidad"
  9750. #. module: account
  9751. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  9752. msgid ""
  9753. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
  9754. "should apply on."
  9755. msgstr ""
  9756. "Prefijo que define a qué cuentas de la contabilidad financiera se debe "
  9757. "aplicar este modelo."
  9758. #. module: account
  9759. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
  9760. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
  9761. msgid "Prepayments"
  9762. msgstr "Prepagos"
  9763. #. module: account
  9764. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
  9765. msgid ""
  9766. "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
  9767. msgstr ""
  9768. "Preajuste para crear asientos durante el emparejamiento de facturas y pagos"
  9769. #. module: account
  9770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9771. msgid "Preview"
  9772. msgstr "Vista previa"
  9773. #. module: account
  9774. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
  9775. msgid "Preview Data"
  9776. msgstr "Vista previa de datos"
  9777. #. module: account
  9778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9779. msgid "Preview Modifications"
  9780. msgstr "Vista previa de modificaciones"
  9781. #. module: account
  9782. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
  9783. msgid "Preview Move Data"
  9784. msgstr "Vista previa de datos de movimiento"
  9785. #. module: account
  9786. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
  9787. msgid "Preview Moves"
  9788. msgstr "Vista previa de movimientos"
  9789. #. module: account
  9790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9791. msgid "Preview as a PDF"
  9792. msgstr "Vista previa como un PDF"
  9793. #. module: account
  9794. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9795. msgid "Preview invoice"
  9796. msgstr "Vista previa de la factura"
  9797. #. module: account
  9798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9799. msgid "Price"
  9800. msgstr "Precio"
  9801. #. module: account
  9802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
  9803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
  9804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9806. msgid "Print"
  9807. msgstr "Imprimir"
  9808. #. module: account
  9809. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  9810. msgid "Print On New Page"
  9811. msgstr "Imprimir en una nueva página"
  9812. #. module: account
  9813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
  9814. msgid "Print by default"
  9815. msgstr "Imprimir de forma predeterminada"
  9816. #. module: account
  9817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9818. msgid "Print checks to pay your vendors"
  9819. msgstr "Imprima cheques para pagar a sus proveedores"
  9820. #. module: account
  9821. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
  9822. msgid "Problem Description"
  9823. msgstr "Descripción del problema"
  9824. #. module: account
  9825. #: model:ir.model,name:account.model_product_template
  9826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  9827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
  9828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
  9829. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
  9830. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
  9831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  9833. msgid "Product"
  9834. msgstr "Producto"
  9835. #. module: account
  9836. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
  9837. msgid "Product Categories"
  9838. msgstr "Categorías de productos"
  9839. #. module: account
  9840. #: model:ir.model,name:account.model_product_category
  9841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
  9842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  9843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
  9844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9845. msgid "Product Category"
  9846. msgstr "Categoría de producto"
  9847. #. module: account
  9848. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
  9849. msgid "Product Quantity"
  9850. msgstr "Cantidad de producto"
  9851. #. module: account
  9852. #: model:ir.model,name:account.model_product_product
  9853. msgid "Product Variant"
  9854. msgstr "Variante de producto"
  9855. #. module: account
  9856. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
  9857. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
  9858. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
  9859. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
  9860. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
  9861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
  9862. msgid "Products"
  9863. msgstr "Productos"
  9864. #. module: account
  9865. #. odoo-javascript
  9866. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  9867. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  9868. #, python-format
  9869. msgid "Profit & Loss"
  9870. msgstr "Estado de resultados"
  9871. #. module: account
  9872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
  9873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
  9874. msgid "Profit Account"
  9875. msgstr "Cuenta de ganancias"
  9876. #. module: account
  9877. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
  9878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  9879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  9880. msgid "Purchase"
  9881. msgstr "Compra"
  9882. #. module: account
  9883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
  9884. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
  9885. #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
  9886. msgid "Purchase Receipt"
  9887. msgstr "Recibo de compra"
  9888. #. module: account
  9889. #. odoo-python
  9890. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9891. #, python-format
  9892. msgid "Purchase Receipt Created"
  9893. msgstr "Recibo de compra creado"
  9894. #. module: account
  9895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9896. msgid "Purchase Representative"
  9897. msgstr "Representante de compras"
  9898. #. module: account
  9899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9900. msgid "Purchase Tax"
  9901. msgstr "Impuesto de compra"
  9902. #. module: account
  9903. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
  9904. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
  9905. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
  9906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  9907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9908. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9909. msgid "Purchases"
  9910. msgstr "Compras"
  9911. #. module: account
  9912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9913. msgid "QIF Import"
  9914. msgstr "Importar QIF"
  9915. #. module: account
  9916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
  9917. msgid "QR Code URL"
  9918. msgstr "URL del código QR"
  9919. #. module: account
  9920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9921. msgid "QR Codes"
  9922. msgstr "Códigos QR"
  9923. #. module: account
  9924. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
  9925. msgid "Quantity"
  9926. msgstr "Cantidad"
  9927. #. module: account
  9928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9929. msgid "Quantity:"
  9930. msgstr "Cantidad:"
  9931. #. module: account
  9932. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
  9933. msgid "Quarterly"
  9934. msgstr "Trimestralmente"
  9935. #. module: account
  9936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
  9937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
  9938. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
  9939. msgid "Quick Edit Mode"
  9940. msgstr "Modo de edición rápida"
  9941. #. module: account
  9942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
  9943. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
  9944. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
  9945. msgid "Quick Encoding Vals"
  9946. msgstr "Valores de codificación rápida"
  9947. #. module: account
  9948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
  9949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
  9950. msgid "Quick encoding"
  9951. msgstr "Codificación rápida"
  9952. #. module: account
  9953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9954. msgid "Re-Sequence"
  9955. msgstr "Resecuenciación"
  9956. #. module: account
  9957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
  9958. msgid "Real amount to apply"
  9959. msgstr "Importe real por aplicar"
  9960. #. module: account
  9961. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
  9962. msgid "Reason"
  9963. msgstr "Razón"
  9964. #. module: account
  9965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
  9966. msgid "Receipt Currency"
  9967. msgstr "Divisa del recibo"
  9968. #. module: account
  9969. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
  9970. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
  9971. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
  9972. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
  9973. msgid "Receipts"
  9974. msgstr "Recibos"
  9975. #. module: account
  9976. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
  9977. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable
  9978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9980. msgid "Receivable"
  9981. msgstr "Por cobrar"
  9982. #. module: account
  9983. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
  9984. msgid "Receivable Account"
  9985. msgstr "Cuenta por cobrar"
  9986. #. module: account
  9987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9988. msgid "Receivables"
  9989. msgstr "Por cobrar"
  9990. #. module: account
  9991. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
  9992. msgid "Receive"
  9993. msgstr "Recibir"
  9994. #. module: account
  9995. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
  9996. msgid "Receive Money"
  9997. msgstr "Recibir dinero"
  9998. #. module: account
  9999. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
  10000. msgid "Received"
  10001. msgstr "Recibido"
  10002. #. module: account
  10003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  10004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
  10005. msgid "Recipient Bank"
  10006. msgstr "Banco destinatario"
  10007. #. module: account
  10008. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
  10009. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
  10010. msgid "Recipient Bank Account"
  10011. msgstr "Cuenta bancaria destinataria"
  10012. #. module: account
  10013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10014. msgid "Recipients"
  10015. msgstr "Destinatarios"
  10016. #. module: account
  10017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  10018. msgid "Recognition Date"
  10019. msgstr "Fecha de reconocimiento"
  10020. #. module: account
  10021. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
  10022. msgid "Reconcile Model Line Template"
  10023. msgstr "Plantilla de conciliación de modelo de linea"
  10024. #. module: account
  10025. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
  10026. msgid "Reconcile Model Template"
  10027. msgstr "Plantilla de modelo de conciliación"
  10028. #. module: account
  10029. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
  10030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10031. msgid "Reconciled"
  10032. msgstr "Conciliado"
  10033. #. module: account
  10034. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  10035. msgid "Reconciled Bills"
  10036. msgstr "Facturas conciliadas"
  10037. #. module: account
  10038. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  10039. msgid "Reconciled Invoices"
  10040. msgstr "Facturas conciliadas"
  10041. #. module: account
  10042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
  10043. msgid "Reconciled Invoices Type"
  10044. msgstr "Tipo de facturas conciliadas"
  10045. #. module: account
  10046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10047. msgid "Reconciled Items"
  10048. msgstr "Apuntes conciliados"
  10049. #. module: account
  10050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  10051. msgid "Reconciled Statement Lines"
  10052. msgstr "Líneas de estado de cuenta conciliadas"
  10053. #. module: account
  10054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
  10055. msgid "Reconciliation Model"
  10056. msgstr "Modelo de conciliación"
  10057. #. module: account
  10058. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
  10059. #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
  10060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10061. msgid "Reconciliation Models"
  10062. msgstr "Modelos de conciliación"
  10063. #. module: account
  10064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
  10065. msgid "Reconciliation Parts"
  10066. msgstr "Partes de conciliación"
  10067. #. module: account
  10068. #. odoo-python
  10069. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  10070. #, python-format
  10071. msgid "Recursion found for tax '%s'."
  10072. msgstr "Recursión encontrada para el impuesto \"%s\"."
  10073. #. module: account
  10074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
  10075. msgid "Ref."
  10076. msgstr "Ref."
  10077. #. module: account
  10078. #. odoo-python
  10079. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  10080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
  10081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
  10082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
  10083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
  10084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
  10085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  10086. #, python-format
  10087. msgid "Reference"
  10088. msgstr "Referencia"
  10089. #. module: account
  10090. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
  10091. msgid ""
  10092. "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
  10093. " name, etc."
  10094. msgstr ""
  10095. "Referencia del documento que se utiliza para emitir este pago. Por ejemplo: "
  10096. "número de cheque, nombre de archivo, etc."
  10097. #. module: account
  10098. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
  10099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10100. msgid "Refund"
  10101. msgstr "Reembolso"
  10102. #. module: account
  10103. #. odoo-python
  10104. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10105. #, python-format
  10106. msgid "Refund Created"
  10107. msgstr "Reembolso creado"
  10108. #. module: account
  10109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
  10110. msgid "Refund Currency"
  10111. msgstr "Divisa del rembolso"
  10112. #. module: account
  10113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10114. msgid "Refund Date"
  10115. msgstr "Fecha de reembolso"
  10116. #. module: account
  10117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  10118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  10119. msgid "Refund Tax"
  10120. msgstr "Impuesto de reembolso"
  10121. #. module: account
  10122. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
  10123. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
  10124. msgid "Refunds"
  10125. msgstr "Reembolsos"
  10126. #. module: account
  10127. #. odoo-python
  10128. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10129. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
  10130. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
  10131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  10133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10135. #, python-format
  10136. msgid "Register Payment"
  10137. msgstr "Registrar pago"
  10138. #. module: account
  10139. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  10140. msgid "Register a bank statement"
  10141. msgstr "Registrar un estado de cuenta bancario"
  10142. #. module: account
  10143. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  10144. msgid "Register a new purchase receipt"
  10145. msgstr "Registrar un nuevo recibo de compra"
  10146. #. module: account
  10147. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  10148. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  10149. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  10150. msgid "Register a payment"
  10151. msgstr "Registrar un pago"
  10152. #. module: account
  10153. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
  10154. msgid "Related Document ID"
  10155. msgstr "ID del documento relacionado"
  10156. #. module: account
  10157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
  10158. msgid "Related Document Model"
  10159. msgstr "Modelo de documento relacionado"
  10160. #. module: account
  10161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
  10162. msgid "Related Taxes Amount"
  10163. msgstr "Importe de impuestos relacionados"
  10164. #. module: account
  10165. #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
  10166. msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
  10167. msgstr "Haga de nuevo la secuencia de asientos contables."
  10168. #. module: account
  10169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
  10170. msgid "Rendering Model"
  10171. msgstr "Modelo de visualización"
  10172. #. module: account
  10173. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
  10174. msgid "Reorder by accounting date"
  10175. msgstr "Reordenar por fecha contable"
  10176. #. module: account
  10177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10178. msgid "Repartition for Invoices"
  10179. msgstr "Repartición de facturas"
  10180. #. module: account
  10181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10182. msgid "Repartition for Refund Invoices"
  10183. msgstr "Repartición de facturas de reembolso"
  10184. #. module: account
  10185. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10186. msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
  10187. msgstr "Repartición cuando el impuesto se utiliza en un reembolso"
  10188. #. module: account
  10189. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10190. msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
  10191. msgstr "Repartición cuando el impuesto se utiliza en una factura"
  10192. #. module: account
  10193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
  10194. msgid "Replacement Tax"
  10195. msgstr "Impuesto de reemplazo"
  10196. #. module: account
  10197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  10198. msgid "Replies"
  10199. msgstr "Respuestas"
  10200. #. module: account
  10201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10202. msgid "Reply To"
  10203. msgstr "Responder a"
  10204. #. module: account
  10205. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10206. msgid ""
  10207. "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
  10208. "creation."
  10209. msgstr ""
  10210. "Dirección de correo electrónico de respuesta. Al configurar reply_to se "
  10211. "anula la creación automática de hilos."
  10212. #. module: account
  10213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
  10214. msgid "Report"
  10215. msgstr "Reporte"
  10216. #. module: account
  10217. #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
  10218. msgid "Report Action"
  10219. msgstr "Acción de reporte"
  10220. #. module: account
  10221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10222. msgid "Report Dates"
  10223. msgstr "Fechas de reporte "
  10224. #. module: account
  10225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
  10226. msgid "Report Line"
  10227. msgstr "Línea de reporte"
  10228. #. module: account
  10229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
  10230. msgid "Report Line Name"
  10231. msgstr "Nombre de línea de reporte"
  10232. #. module: account
  10233. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
  10234. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
  10235. msgid "Reporting"
  10236. msgstr "Reportes"
  10237. #. module: account
  10238. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10239. msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
  10240. msgstr ""
  10241. "Representa la moneda más pequeña con valor distinto de cero (por ejemplo, "
  10242. "0.05)."
  10243. #. module: account
  10244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
  10245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
  10246. msgid "Require Partner Bank Account"
  10247. msgstr "Requerir cuenta bancaria de partner"
  10248. #. module: account
  10249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
  10250. msgid "Res Partner Bank"
  10251. msgstr "Banco del partner"
  10252. #. module: account
  10253. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
  10254. msgid "Resequence"
  10255. msgstr "Resecuenciación"
  10256. #. module: account
  10257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10258. msgid "Reset To Draft"
  10259. msgstr "Restablecer a borrador"
  10260. #. module: account
  10261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10262. msgid "Reset to Draft"
  10263. msgstr "Restablecer a borrador"
  10264. #. module: account
  10265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
  10266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10267. msgid "Residual"
  10268. msgstr "Residual"
  10269. #. module: account
  10270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
  10271. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
  10272. msgid "Residual Amount"
  10273. msgstr "Importe residual"
  10274. #. module: account
  10275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  10276. msgid "Residual Amount in Currency"
  10277. msgstr "Importe residual en divisa"
  10278. #. module: account
  10279. #. odoo-python
  10280. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10281. #, python-format
  10282. msgid "Residual amount"
  10283. msgstr "Importe residual"
  10284. #. module: account
  10285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10286. msgid "Residual in Currency"
  10287. msgstr "Residual en divisa"
  10288. #. module: account
  10289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
  10290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
  10291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
  10292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
  10293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
  10294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
  10295. msgid "Responsible User"
  10296. msgstr "Usuario responsable"
  10297. #. module: account
  10298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  10299. msgid "Restrict Partner Categories to"
  10300. msgstr "Restringir categorías de partner a"
  10301. #. module: account
  10302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  10303. msgid "Restrict Partners to"
  10304. msgstr "Restringir partners a "
  10305. #. module: account
  10306. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
  10307. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
  10308. msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
  10309. msgstr "Restringir el uso de impuestos a un tipo de producto."
  10310. #. module: account
  10311. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10312. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10313. msgid ""
  10314. "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
  10315. msgstr ""
  10316. "Restringir que las propuestas tengan la misma divisa que la línea de estado "
  10317. "de cuenta."
  10318. #. module: account
  10319. #. odoo-python
  10320. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10321. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
  10322. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
  10323. #, python-format
  10324. msgid "Revenue"
  10325. msgstr "Ingreso"
  10326. #. module: account
  10327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
  10328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  10329. msgid "Revenue Accrual Account"
  10330. msgstr "Cuenta acumulada de ingresos"
  10331. #. module: account
  10332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
  10333. msgid "Revenue/Expense Account"
  10334. msgstr "Cuenta de ingresos/gastos"
  10335. #. module: account
  10336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
  10337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10338. msgid "Reversal Date"
  10339. msgstr "Fecha de reversión"
  10340. #. module: account
  10341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
  10342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
  10343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
  10344. msgid "Reversal Move"
  10345. msgstr "Movimiento de reversión"
  10346. #. module: account
  10347. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
  10348. msgid "Reversal date"
  10349. msgstr "Fecha de reversión"
  10350. #. module: account
  10351. #. odoo-python
  10352. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10353. #, python-format
  10354. msgid "Reversal date must be posterior to date."
  10355. msgstr "La fecha de reversión debe ser posterior a la fecha."
  10356. #. module: account
  10357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
  10358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
  10359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
  10360. msgid "Reversal of"
  10361. msgstr "Reversión de"
  10362. #. module: account
  10363. #. odoo-python
  10364. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10365. #, python-format
  10366. msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
  10367. msgstr "Reversión de: %(move_name)s, %(reason)s"
  10368. #. module: account
  10369. #. odoo-python
  10370. #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
  10371. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  10372. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10373. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10374. #, python-format
  10375. msgid "Reversal of: %s"
  10376. msgstr "Reversión de: %s"
  10377. #. module: account
  10378. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
  10379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10380. msgid "Reverse"
  10381. msgstr "Revertir"
  10382. #. module: account
  10383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10384. msgid "Reverse Entry"
  10385. msgstr "Revertir asiento"
  10386. #. module: account
  10387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10388. msgid "Reverse Journal Entry"
  10389. msgstr "Revertir asiento contable"
  10390. #. module: account
  10391. #. odoo-python
  10392. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10393. #, python-format
  10394. msgid "Reverse Moves"
  10395. msgstr "Revertir movimientos"
  10396. #. module: account
  10397. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
  10398. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
  10399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10401. msgid "Reversed"
  10402. msgstr "Revertido"
  10403. #. module: account
  10404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10406. msgid "Review"
  10407. msgstr "Revisión"
  10408. #. module: account
  10409. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
  10410. msgid "Root"
  10411. msgstr "Raíz"
  10412. #. module: account
  10413. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
  10414. msgid "Root Report"
  10415. msgstr "Reporte raíz"
  10416. #. module: account
  10417. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
  10418. msgid "Round Globally"
  10419. msgstr "Redondear globalmente"
  10420. #. module: account
  10421. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
  10422. msgid "Round per Line"
  10423. msgstr "Redondear por línea"
  10424. #. module: account
  10425. #. odoo-javascript
  10426. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  10427. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
  10428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  10429. #, python-format
  10430. msgid "Rounding"
  10431. msgstr "Redondeo"
  10432. #. module: account
  10433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
  10434. msgid "Rounding Form"
  10435. msgstr "Formulario de redondeo"
  10436. #. module: account
  10437. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  10438. msgid "Rounding Method"
  10439. msgstr "Método de redondeo"
  10440. #. module: account
  10441. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10442. msgid "Rounding Precision"
  10443. msgstr "Precisión de redondeo"
  10444. #. module: account
  10445. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
  10446. msgid "Rounding Strategy"
  10447. msgstr "Estrategia de redondeo"
  10448. #. module: account
  10449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
  10450. msgid "Rounding Tree"
  10451. msgstr "Árbol de redondeo"
  10452. #. module: account
  10453. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
  10454. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
  10455. msgid "Rule to match invoices/bills"
  10456. msgstr "Regla para emparejar facturas"
  10457. #. module: account
  10458. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
  10459. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
  10460. msgid "Rule to suggest counterpart entry"
  10461. msgstr "Regla para sugerir un asiento de contrapartida"
  10462. #. module: account
  10463. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
  10464. msgid "Rules for the reconciliation model"
  10465. msgstr "Reglas para el modelo de conciliación"
  10466. #. module: account
  10467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
  10468. msgid "Running Balance"
  10469. msgstr "Balance en ejecución"
  10470. #. module: account
  10471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
  10472. msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
  10473. msgstr "Transferencia SEPA de crédito (SCT)"
  10474. #. module: account
  10475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10476. msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
  10477. msgstr "Domiciliación bancaria SEPA (SDD)"
  10478. #. module: account
  10479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
  10480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  10481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  10482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  10483. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
  10484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  10485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  10486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  10487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
  10488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  10489. msgid "SMS Delivery error"
  10490. msgstr "Error de entrega de SMS"
  10491. #. module: account
  10492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  10493. msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
  10494. msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES ESTÁNDAR DE VENTA"
  10495. #. module: account
  10496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10498. msgid "Sale"
  10499. msgstr "Venta"
  10500. #. module: account
  10501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
  10502. #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
  10503. msgid "Sale Receipt"
  10504. msgstr "Recibo de venta"
  10505. #. module: account
  10506. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
  10507. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
  10508. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
  10509. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
  10510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10513. msgid "Sales"
  10514. msgstr "Ventas"
  10515. #. module: account
  10516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  10517. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  10518. msgid "Sales Credit Limit"
  10519. msgstr "Límite de crédito de ventas"
  10520. #. module: account
  10521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
  10522. msgid "Sales Receipt"
  10523. msgstr "Recibo de ventas"
  10524. #. module: account
  10525. #. odoo-python
  10526. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10527. #, python-format
  10528. msgid "Sales Receipt Created"
  10529. msgstr "Recibo de ventas creado"
  10530. #. module: account
  10531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  10532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10533. msgid "Sales Tax"
  10534. msgstr "Impuesto de venta"
  10535. #. module: account
  10536. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
  10537. msgid "Sales tax"
  10538. msgstr "Impuesto de venta"
  10539. #. module: account
  10540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
  10541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
  10542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
  10543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
  10544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  10545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  10547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10548. msgid "Salesperson"
  10549. msgstr "Vendedor"
  10550. #. module: account
  10551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10553. msgid "Same Currency"
  10554. msgstr "Misma divisa"
  10555. #. module: account
  10556. #. odoo-python
  10557. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10558. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10559. #, python-format
  10560. msgid "Sample data"
  10561. msgstr "Datos muestra"
  10562. #. module: account
  10563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
  10564. msgid "Sanitized Account Number"
  10565. msgstr "Número de cuenta depurado"
  10566. #. module: account
  10567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  10568. msgid "Save"
  10569. msgstr "Guardar"
  10570. #. module: account
  10571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10572. msgid "Save as a new template"
  10573. msgstr "Guardar como plantilla nueva"
  10574. #. module: account
  10575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10576. msgid "Save as new template"
  10577. msgstr "Guardar como plantilla nueva "
  10578. #. module: account
  10579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10580. msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
  10581. msgstr "Guarde esta página y luego regrese para configurar la función."
  10582. #. module: account
  10583. #. odoo-python
  10584. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  10585. #, python-format
  10586. msgid "Scan me with your banking app."
  10587. msgstr "Escanéeme con su aplicación bancaria."
  10588. #. module: account
  10589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  10590. msgid "Schedule Activity"
  10591. msgstr "Programar actividad"
  10592. #. module: account
  10593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10594. msgid "Search Account Journal"
  10595. msgstr "Buscar diario contable"
  10596. #. module: account
  10597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  10598. msgid "Search Bank Statements"
  10599. msgstr "Buscar estados de cuenta bancarios"
  10600. #. module: account
  10601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
  10602. msgid "Search Bar"
  10603. msgstr "Barra de búsqueda"
  10604. #. module: account
  10605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  10606. msgid "Search Fiscal Positions"
  10607. msgstr "Buscar posiciones fiscales"
  10608. #. module: account
  10609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  10610. msgid "Search Group"
  10611. msgstr "Buscar grupo "
  10612. #. module: account
  10613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10614. msgid "Search Invoice"
  10615. msgstr "Buscar factura"
  10616. #. module: account
  10617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10618. msgid "Search Journal Items"
  10619. msgstr "Buscar apuntes contables"
  10620. #. module: account
  10621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  10622. msgid "Search Months Limit"
  10623. msgstr "Buscar límite de meses"
  10624. #. module: account
  10625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10626. msgid "Search Move"
  10627. msgstr "Buscar movimientos"
  10628. #. module: account
  10629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10630. msgid "Search Tax Templates"
  10631. msgstr "Buscar plantillas de impuestos"
  10632. #. module: account
  10633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  10634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10635. msgid "Search Taxes"
  10636. msgstr "Buscar impuestos"
  10637. #. module: account
  10638. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  10639. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  10640. msgid ""
  10641. "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
  10642. msgstr ""
  10643. "Busque en la etiqueta del estado de cuenta para encontrar la referencia de "
  10644. "la factura/pago"
  10645. #. module: account
  10646. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  10647. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  10648. msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
  10649. msgstr ""
  10650. "Busque en la nota del estado de cuenta para encontrar la referencia de la "
  10651. "factura/pago"
  10652. #. module: account
  10653. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  10654. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  10655. msgid ""
  10656. "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
  10657. msgstr ""
  10658. "Busque en la referencia del estado de cuenta para encontrar la referencia de"
  10659. " la factura/pago"
  10660. #. module: account
  10661. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
  10662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10663. msgid "Section"
  10664. msgstr "Sección"
  10665. #. module: account
  10666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10667. msgid "Secure Sequence"
  10668. msgstr "Secuencia de seguridad"
  10669. #. module: account
  10670. #. odoo-python
  10671. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  10672. #, python-format
  10673. msgid "Securisation of %s - %s"
  10674. msgstr "Titulización de %s - %s"
  10675. #. module: account
  10676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
  10677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
  10678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
  10679. msgid "Security Token"
  10680. msgstr "Token de seguridad"
  10681. #. module: account
  10682. #. odoo-javascript
  10683. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
  10684. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0
  10685. #, python-format
  10686. msgid "See all activities"
  10687. msgstr "Ver todas las actividades"
  10688. #. module: account
  10689. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
  10690. msgid ""
  10691. "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
  10692. "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
  10693. "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
  10694. "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
  10695. msgstr ""
  10696. "Seleccione \"Ventas\" para ver los diarios de facturas de cliente.\n"
  10697. "Seleccione \"Compras\" para ver los diarios de facturas de proveedor.\n"
  10698. "Seleccione \"Efectivo\" o \"Banco\" para ver los diarios que se usan para pagos de clientes y proveedores. \n"
  10699. "Seleccione 'General' para ver los diarios que contienen operaciones varias."
  10700. #. module: account
  10701. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  10702. msgid ""
  10703. "Select a product category which will use analytic account specified in "
  10704. "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
  10705. "select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
  10706. msgstr ""
  10707. "Seleccione una categoría de producto que utilizará la cuenta analítica que "
  10708. "se especifica en el análisis predeterminado (por ejemplo, al crear una nueva"
  10709. " factura de cliente o una orden de venta, si seleccionamos este producto, "
  10710. "considerará esto como una cuenta analítica de forma automática)"
  10711. #. module: account
  10712. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  10713. msgid ""
  10714. "Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
  10715. "create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
  10716. "will automatically take this as an analytic account)"
  10717. msgstr ""
  10718. "Seleccione un producto para el que se utilizará la distribución analítica "
  10719. "(por ejemplo, al crear una nueva factura de cliente o una orden de venta, si"
  10720. " seleccionamos este producto, lo considerará automáticamente como una cuenta"
  10721. " analítica)"
  10722. #. module: account
  10723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10724. msgid "Select an old vendor bill"
  10725. msgstr "Seleccione una factura de proveedor antigua"
  10726. #. module: account
  10727. #. odoo-javascript
  10728. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10729. #, python-format
  10730. msgid "Select first partner"
  10731. msgstr "Seleccione el primer partner"
  10732. #. module: account
  10733. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
  10734. msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
  10735. msgstr ""
  10736. "Seleccione aquí el tipo de valoración relacionada con esta línea de términos"
  10737. " de pago."
  10738. #. module: account
  10739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10740. msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
  10741. msgstr "Seleccione facturas específicas y direcciones de entrega"
  10742. #. module: account
  10743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10744. msgid ""
  10745. "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
  10746. "for such taxes on a given account during reconciliation."
  10747. msgstr ""
  10748. "Seleccione esto si los impuestos deben usar la base de efectivo, que creará "
  10749. "un asiento para dichos impuestos en una cuenta determinada durante la "
  10750. "conciliación."
  10751. #. module: account
  10752. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
  10753. msgid "Selected Payment Method Codes"
  10754. msgstr "Códigos de métodos de pago seleccionados"
  10755. #. module: account
  10756. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
  10757. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
  10758. msgid ""
  10759. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  10760. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  10761. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  10762. msgstr ""
  10763. "Si selecciona la opción \"Advertencia\" se notificará al usuario con un "
  10764. "mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con "
  10765. "un mensaje y se bloqueará el flujo. Escriba el mensaje en el siguiente "
  10766. "campo."
  10767. #. module: account
  10768. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
  10769. msgid "Selection"
  10770. msgstr "Selección"
  10771. #. module: account
  10772. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
  10773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10774. msgid "Send"
  10775. msgstr "Enviar"
  10776. #. module: account
  10777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10779. msgid "Send & Print"
  10780. msgstr "Enviar e imprimir"
  10781. #. module: account
  10782. #: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
  10783. msgid "Send & print"
  10784. msgstr "Enviar e imprimir"
  10785. #. module: account
  10786. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
  10787. msgid "Send Email"
  10788. msgstr "Enviar correo electrónico"
  10789. #. module: account
  10790. #. odoo-python
  10791. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10792. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10793. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  10794. #, python-format
  10795. msgid "Send Invoice"
  10796. msgstr "Enviar factura"
  10797. #. module: account
  10798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  10799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  10800. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
  10801. msgid "Send Money"
  10802. msgstr "Enviar dinero"
  10803. #. module: account
  10804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10805. msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
  10806. msgstr "Envíe facturas y seguimientos de pagos por correo postal"
  10807. #. module: account
  10808. #. odoo-javascript
  10809. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10810. #, python-format
  10811. msgid ""
  10812. "Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
  10813. msgstr ""
  10814. "Envíe facturas a sus clientes en poco tiempo con la <b>aplicación "
  10815. "Facturación</b> ."
  10816. #. module: account
  10817. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
  10818. msgid ""
  10819. "Send one separate email for each invoice.\n"
  10820. "\n"
  10821. "Any file extension will be accepted.\n"
  10822. "\n"
  10823. "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
  10824. msgstr ""
  10825. "Envíe un correo electrónico por separado para cada factura.\n"
  10826. "\n"
  10827. "Se aceptará cualquier extensión de archivo.\n"
  10828. "\n"
  10829. "Odoo solo interpretará archivos PDF y XML"
  10830. #. module: account
  10831. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
  10832. msgid "Send receipt by email"
  10833. msgstr "Enviar recibo por correo electrónico"
  10834. #. module: account
  10835. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
  10836. msgid "Send receipts by email"
  10837. msgstr "Enviar recibos por correo electrónico"
  10838. #. module: account
  10839. #. odoo-javascript
  10840. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10841. #, python-format
  10842. msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
  10843. msgstr "Envíe la factura y compruebe lo que el cliente recibirá."
  10844. #. module: account
  10845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  10846. msgid "Send your email to"
  10847. msgstr "Envíe su correo electrónico a"
  10848. #. module: account
  10849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10850. msgid "Sent"
  10851. msgstr "Enviado"
  10852. #. module: account
  10853. #: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
  10854. msgid ""
  10855. "Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
  10856. "payment action"
  10857. msgstr ""
  10858. "Enviado manualmente al cliente al hacer clic en \"Enviar recibo por correo "
  10859. "electrónico\" en la acción de pago"
  10860. #. module: account
  10861. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
  10862. msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
  10863. msgstr "Enviar a los clientes adjunto a la nota de crédito"
  10864. #. module: account
  10865. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
  10866. msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
  10867. msgstr "Enviar a los clientes adjunto a sus facturas"
  10868. #. module: account
  10869. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
  10870. msgid "September"
  10871. msgstr "Septiembre"
  10872. #. module: account
  10873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
  10874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
  10875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
  10876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
  10877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
  10878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
  10879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
  10880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
  10881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
  10882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
  10883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
  10884. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
  10885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
  10886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
  10887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
  10888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
  10889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
  10890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  10891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
  10892. msgid "Sequence"
  10893. msgstr "Secuencia"
  10894. #. module: account
  10895. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
  10896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
  10897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
  10898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
  10899. msgid "Sequence Number"
  10900. msgstr "Número de secuencia"
  10901. #. module: account
  10902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
  10903. msgid "Sequence Number Reset"
  10904. msgstr "Restablecer número de secuencia"
  10905. #. module: account
  10906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  10907. msgid "Sequence Override Regex"
  10908. msgstr "Regex de anulación de secuencia"
  10909. #. module: account
  10910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
  10911. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
  10912. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
  10913. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
  10914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10915. msgid "Sequence Prefix"
  10916. msgstr "Prefijo de secuencia"
  10917. #. module: account
  10918. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10919. msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
  10920. msgstr "Secuencia que se utiliza para garantizar la titulización de los datos"
  10921. #. module: account
  10922. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
  10923. msgid "Service"
  10924. msgstr "Servicio"
  10925. #. module: account
  10926. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
  10927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10928. msgid "Services"
  10929. msgstr "Servicios"
  10930. #. module: account
  10931. #. odoo-javascript
  10932. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10933. #, python-format
  10934. msgid "Set a price"
  10935. msgstr "Fijar un precio"
  10936. #. module: account
  10937. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
  10938. msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
  10939. msgstr ""
  10940. "Establezca el activo como falso para ocultar la etiqueta de cuenta sin "
  10941. "eliminarla."
  10942. #. module: account
  10943. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
  10944. msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
  10945. msgstr ""
  10946. "Establezca el activo como falso para ocultar el diario sin eliminarlo."
  10947. #. module: account
  10948. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
  10949. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
  10950. msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
  10951. msgstr ""
  10952. "Establezca el activo como falso para ocultar el impuesto sin eliminarlo."
  10953. #. module: account
  10954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10955. msgid "Set as Checked"
  10956. msgstr "Establecer como seleccionado"
  10957. #. module: account
  10958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10959. msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
  10960. msgstr ""
  10961. "Establecer impuestos predeterminados para transacciones de ventas y compras."
  10962. #. module: account
  10963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  10964. msgid "Set taxes"
  10965. msgstr "Establecer impuestos"
  10966. #. module: account
  10967. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
  10968. msgid ""
  10969. "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
  10970. " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
  10971. "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
  10972. "template."
  10973. msgstr ""
  10974. "Establezca como falso si no quiere que se utilice esta plantilla en el "
  10975. "asistente que genera el plan de cuentas a partir de plantillas; esto es útil"
  10976. " cuando quiere generar cuentas de esta plantilla solo al cargar su plantilla"
  10977. " hija."
  10978. #. module: account
  10979. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
  10980. msgid ""
  10981. "Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
  10982. " clicked."
  10983. msgstr ""
  10984. "Establecer este campo convertirá la línea en un enlace y ejecutará la acción"
  10985. " cuando se haga clic en él."
  10986. #. module: account
  10987. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
  10988. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
  10989. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
  10990. msgid "Settings"
  10991. msgstr "Ajustes"
  10992. #. module: account
  10993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
  10994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  10995. msgid "Setup"
  10996. msgstr "Configurar"
  10997. #. module: account
  10998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10999. msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
  11000. msgstr "Configure su plan de cuentas y registre su balance inicial."
  11001. #. module: account
  11002. #: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
  11003. msgid "Share"
  11004. msgstr "Compartir"
  11005. #. module: account
  11006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
  11007. msgid "Short Code"
  11008. msgstr "Código corto"
  11009. #. module: account
  11010. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
  11011. msgid ""
  11012. "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
  11013. " be named using this prefix by default."
  11014. msgstr ""
  11015. "Nombre corto que se utiliza para mostrar. Los asientos de este diario "
  11016. "también se nombrarán con este prefijo de forma predeterminada."
  11017. #. module: account
  11018. #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
  11019. msgid "Show Accounting Features - Readonly"
  11020. msgstr "Mostrar funciones de contabilidad: solo lectura"
  11021. #. module: account
  11022. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
  11023. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
  11024. msgid "Show Credit Limit"
  11025. msgstr "Mostrar límite de crédito"
  11026. #. module: account
  11027. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
  11028. msgid "Show Decimal Separator"
  11029. msgstr "Mostrar separador decimal"
  11030. #. module: account
  11031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
  11032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
  11033. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
  11034. msgid "Show Discount Details"
  11035. msgstr "Mostrar detalles de descuento"
  11036. #. module: account
  11037. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
  11038. msgid "Show Force Tax Included"
  11039. msgstr "Mostrar forzar impuestos incluidos"
  11040. #. module: account
  11041. #: model:res.groups,name:account.group_account_user
  11042. msgid "Show Full Accounting Features"
  11043. msgstr "Mostrar características de contabilidad completas"
  11044. #. module: account
  11045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
  11046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
  11047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
  11048. msgid "Show Name Warning"
  11049. msgstr "Mostrar advertencia de nombre"
  11050. #. module: account
  11051. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
  11052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
  11053. msgid "Show Partner Bank Account"
  11054. msgstr "Mostrar cuenta bancaria del partner"
  11055. #. module: account
  11056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
  11057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
  11058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
  11059. msgid "Show Payment Term Details"
  11060. msgstr "Mostrar detalles de término de pago"
  11061. #. module: account
  11062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
  11063. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
  11064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
  11065. msgid "Show Reset To Draft Button"
  11066. msgstr "Mostrar el botón restablecer a borrador"
  11067. #. module: account
  11068. #. odoo-python
  11069. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11070. #, python-format
  11071. msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
  11072. msgstr "Mostrar línea de estado de cuenta bancario sin conciliar"
  11073. #. module: account
  11074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11075. msgid "Show active taxes"
  11076. msgstr "Mostrar impuestos activos"
  11077. #. module: account
  11078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11080. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  11081. msgstr ""
  11082. "Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de "
  11083. "hoy"
  11084. #. module: account
  11085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11086. msgid "Show inactive taxes"
  11087. msgstr "Mostrar impuestos inactivos"
  11088. #. module: account
  11089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  11090. msgid "Show journal on dashboard"
  11091. msgstr "Mostrar diario en el tablero"
  11092. #. module: account
  11093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
  11094. msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
  11095. msgstr "Mostrar subtotales de línea con impuestos (B2C)"
  11096. #. module: account
  11097. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11098. msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
  11099. msgstr "Mostrar subtotales de línea con impuestos incluidos (B2C)"
  11100. #. module: account
  11101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11102. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11103. msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
  11104. msgstr "Mostrar subtotales de línea sin impuestos (B2B)"
  11105. #. module: account
  11106. #. odoo-python
  11107. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11108. #, python-format
  11109. msgid "Show unposted entries"
  11110. msgstr "Mostrar asientos sin publicar"
  11111. #. module: account
  11112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
  11113. msgid "Snailmail"
  11114. msgstr "Correo postal"
  11115. #. module: account
  11116. #. odoo-python
  11117. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11118. #, python-format
  11119. msgid ""
  11120. "Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
  11121. "than the allowed ones."
  11122. msgstr ""
  11123. "Algunos apuntes contables ya existen en este diario pero con otras cuentas "
  11124. "distintas a las permitidas."
  11125. #. module: account
  11126. #. odoo-python
  11127. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11128. #, python-format
  11129. msgid ""
  11130. "Some journal items already exist with this account but in other journals "
  11131. "than the allowed ones."
  11132. msgstr ""
  11133. "Algunos apuntes contables ya existen con esta cuenta pero en otros diarios "
  11134. "distintos a los permitidos."
  11135. #. module: account
  11136. #. odoo-python
  11137. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11138. #, python-format
  11139. msgid ""
  11140. "Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
  11141. "(%s)"
  11142. msgstr ""
  11143. "Algunos métodos de pago supuestamente únicos ya existen en otro lado.\n"
  11144. "(%s)"
  11145. #. module: account
  11146. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  11147. msgid "Sometimes called BIC or Swift."
  11148. msgstr "En algunas ocasiones se le conoce como BIC o Swift."
  11149. #. module: account
  11150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
  11151. msgid "Sortable"
  11152. msgstr "Clasificable"
  11153. #. module: account
  11154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
  11155. msgid "Source Currency"
  11156. msgstr "Divisa de origen"
  11157. #. module: account
  11158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11160. msgid "Source Document"
  11161. msgstr "Documento de origen"
  11162. #. module: account
  11163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
  11164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
  11165. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
  11166. msgid "Source Email"
  11167. msgstr "Correo electrónico de origen"
  11168. #. module: account
  11169. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
  11170. msgid "Specific"
  11171. msgstr "Específico"
  11172. #. module: account
  11173. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  11174. msgid ""
  11175. "Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
  11176. " for the entire order, regardless of the products on the different lines."
  11177. msgstr ""
  11178. "Especifique un valor arbitrario que se acumulará en una cuenta "
  11179. "predeterminada para toda la orden, independientemente de los productos en "
  11180. "las diferentes líneas."
  11181. #. module: account
  11182. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  11183. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
  11184. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
  11185. msgid ""
  11186. "Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
  11187. "and any similar recurring invoices."
  11188. msgstr ""
  11189. "Especificar si este asiento se publica de forma automática en su fecha "
  11190. "contable, y cualquier factura recurrente similar."
  11191. #. module: account
  11192. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
  11193. msgid ""
  11194. "Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
  11195. "precision"
  11196. msgstr ""
  11197. "Especifique la manera en que se redondeará el importe de la factura a la "
  11198. "precisión de redondeo"
  11199. #. module: account
  11200. #. odoo-javascript
  11201. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  11202. #, python-format
  11203. msgid "Start by checking your company's data."
  11204. msgstr "Empiece por comprobar los datos de su empresa."
  11205. #. module: account
  11206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
  11207. msgid "Starting Balance"
  11208. msgstr "Balance inicial"
  11209. #. module: account
  11210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
  11211. msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
  11212. msgstr "Estado del panel de integración del tablero de la cuenta"
  11213. #. module: account
  11214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
  11215. msgid "State of the account invoice onboarding panel"
  11216. msgstr "Estado del panel de integración de la factura"
  11217. #. module: account
  11218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
  11219. msgid "State of the onboarding Taxes step"
  11220. msgstr "Estado del paso de integración de impuestos"
  11221. #. module: account
  11222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
  11223. msgid "State of the onboarding bank data step"
  11224. msgstr "Estado de la integración del paso de datos bancarios"
  11225. #. module: account
  11226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
  11227. msgid "State of the onboarding bill step"
  11228. msgstr "Estado de la integración del paso de factura"
  11229. #. module: account
  11230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
  11231. msgid "State of the onboarding charts of account step"
  11232. msgstr "Estado de la integración del paso del plan de cuentas"
  11233. #. module: account
  11234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
  11235. msgid "State of the onboarding create invoice step"
  11236. msgstr "Estado de la integración del paso de crear factura"
  11237. #. module: account
  11238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
  11239. msgid "State of the onboarding fiscal year step"
  11240. msgstr "Estado de la integración del paso del año fiscal"
  11241. #. module: account
  11242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
  11243. msgid "State of the onboarding invoice layout step"
  11244. msgstr "Estado de la integración del paso de diseño de la factura"
  11245. #. module: account
  11246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
  11247. msgid "State of the onboarding sale tax step"
  11248. msgstr "Estado de la integración del paso del impuesto de venta"
  11249. #. module: account
  11250. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
  11251. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
  11252. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
  11253. msgid "Statement"
  11254. msgstr "Estado de cuenta"
  11255. #. module: account
  11256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
  11257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
  11258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
  11259. msgid "Statement Line"
  11260. msgstr "Línea de estado de cuenta"
  11261. #. module: account
  11262. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
  11263. msgid "Statement Reports"
  11264. msgstr "Reportes de estados de cuenta"
  11265. #. module: account
  11266. #. odoo-python
  11267. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11268. #, python-format
  11269. msgid "Statement line percentage can't be 0"
  11270. msgstr "El porcentaje de la línea del estado de cuenta no puede ser 0"
  11271. #. module: account
  11272. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
  11273. msgid "Statement lines"
  11274. msgstr "Líneas de estado de cuenta"
  11275. #. module: account
  11276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
  11277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
  11278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
  11279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  11280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
  11281. msgid "Statements"
  11282. msgstr "Estados de cuenta"
  11283. #. module: account
  11284. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  11285. msgid "Statements lines matched to this payment"
  11286. msgstr "Líneas de estados de cuenta que coinciden con este pago"
  11287. #. module: account
  11288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11289. msgid "States"
  11290. msgstr "Estados"
  11291. #. module: account
  11292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
  11293. msgid "States Count"
  11294. msgstr "Número de estados"
  11295. #. module: account
  11296. #. odoo-python
  11297. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  11298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
  11299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
  11300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
  11301. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
  11302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  11303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  11305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  11306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11307. #, python-format
  11308. msgid "Status"
  11309. msgstr "Estado"
  11310. #. module: account
  11311. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  11312. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
  11313. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
  11314. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
  11315. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  11316. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
  11317. msgid ""
  11318. "Status based on activities\n"
  11319. "Overdue: Due date is already passed\n"
  11320. "Today: Activity date is today\n"
  11321. "Planned: Future activities."
  11322. msgstr ""
  11323. "Estado basado en actividades\n"
  11324. "Vencida: la fecha límite ya pasó\n"
  11325. "Hoy: la fecha límite es hoy\n"
  11326. "Planeada: futuras actividades."
  11327. #. module: account
  11328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  11329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  11330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11331. msgid "Step Completed!"
  11332. msgstr "¡Listo!"
  11333. #. module: account
  11334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11335. msgid "Storno Accounting"
  11336. msgstr "Contabilidad Storno"
  11337. #. module: account
  11338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
  11339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
  11340. msgid "Storno accounting"
  11341. msgstr "Contabilidad Storno"
  11342. #. module: account
  11343. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
  11344. msgid "Strictly on the given dates"
  11345. msgstr "Estrictamente en las fechas dadas"
  11346. #. module: account
  11347. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
  11348. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
  11349. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
  11350. msgid "String To Hash"
  11351. msgstr "Cadena de texto para Hash"
  11352. #. module: account
  11353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
  11354. msgid "Subformula"
  11355. msgstr "Subfórmula"
  11356. #. module: account
  11357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
  11358. msgid "Subject"
  11359. msgstr "Asunto"
  11360. #. module: account
  11361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  11362. msgid "Subject..."
  11363. msgstr "Asunto..."
  11364. #. module: account
  11365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
  11366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11367. msgid "Subtotal"
  11368. msgstr "Subtotal"
  11369. #. module: account
  11370. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
  11371. msgid "Subtype"
  11372. msgstr "Subtipo"
  11373. #. module: account
  11374. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
  11375. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
  11376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
  11377. msgid "Suitable Journal"
  11378. msgstr "Diario adecuado"
  11379. #. module: account
  11380. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
  11381. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
  11382. msgid "Supplier Rank"
  11383. msgstr "Rango de proveedor"
  11384. #. module: account
  11385. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
  11386. msgid "Suspense Account"
  11387. msgstr "Cuenta transitoria"
  11388. #. module: account
  11389. #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
  11390. msgid "Switch into invoice/credit note"
  11391. msgstr "Cambiar a factura/nota de crédito"
  11392. #. module: account
  11393. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
  11394. msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
  11395. msgstr "Cambiar al fin del mes después de agregar meses o días"
  11396. #. module: account
  11397. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
  11398. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
  11399. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
  11400. msgid "TAX"
  11401. msgstr "IMPUESTO"
  11402. #. module: account
  11403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
  11404. msgid "Tag Name"
  11405. msgstr "Nombre de etiqueta"
  11406. #. module: account
  11407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
  11408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  11410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
  11411. msgid "Tags"
  11412. msgstr "Etiquetas"
  11413. #. module: account
  11414. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11415. msgid ""
  11416. "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
  11417. " impact on financial reports."
  11418. msgstr ""
  11419. "Etiquetas asignadas a esta línea por el impuesto que la crea, si "
  11420. "corresponde. Determina su impacto en los informes financieros."
  11421. #. module: account
  11422. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
  11423. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
  11424. msgid ""
  11425. "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
  11426. msgstr ""
  11427. "Etiquetas que deben establecerse en los artículos del diario base y de "
  11428. "impuestos creados para este producto."
  11429. #. module: account
  11430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
  11431. msgid "Target Expression"
  11432. msgstr "Expresión objetivo"
  11433. #. module: account
  11434. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
  11435. msgid "Target Expression Label"
  11436. msgstr "Etiqueta de expresión objetivo"
  11437. #. module: account
  11438. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
  11439. msgid "Target Line"
  11440. msgstr "Línea objetivo"
  11441. #. module: account
  11442. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
  11443. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
  11444. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
  11445. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
  11446. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
  11447. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
  11448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  11449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  11451. msgid "Tax"
  11452. msgstr "Impuesto"
  11453. #. module: account
  11454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  11455. msgid "Tax Advance Account"
  11456. msgstr "Cuenta avanzada de impuestos"
  11457. #. module: account
  11458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
  11459. msgid "Tax Audit String"
  11460. msgstr "Cadena de auditoría fiscal"
  11461. #. module: account
  11462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
  11463. msgid "Tax Calculation Rounding Method"
  11464. msgstr "Método de redondeo del cálculo de impuestos"
  11465. #. module: account
  11466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
  11467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
  11468. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
  11469. msgid "Tax Cash Basis Entry of"
  11470. msgstr "Asiento de base de impuesto en efectivo de"
  11471. #. module: account
  11472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
  11473. msgid "Tax Cash Basis Journal"
  11474. msgstr "Diario de base de impuesto en efectivo"
  11475. #. module: account
  11476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
  11477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
  11478. msgid "Tax Closing Entry"
  11479. msgstr "Asiento de cierre de impuestos"
  11480. #. module: account
  11481. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
  11482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
  11483. msgid "Tax Computation"
  11484. msgstr "Cálculo de impuestos"
  11485. #. module: account
  11486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
  11487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
  11488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
  11489. msgid "Tax Country"
  11490. msgstr "País del impuesto"
  11491. #. module: account
  11492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
  11493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
  11494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
  11495. msgid "Tax Country Code"
  11496. msgstr "Código del país del impuesto"
  11497. #. module: account
  11498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  11499. msgid "Tax Due"
  11500. msgstr "Impuestos vencidos"
  11501. #. module: account
  11502. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
  11503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11504. msgid "Tax Excluded"
  11505. msgstr "Impuestos no incluidos"
  11506. #. module: account
  11507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
  11508. msgid "Tax Exigibility"
  11509. msgstr "Exigencia de impuestos"
  11510. #. module: account
  11511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11512. msgid "Tax Grid"
  11513. msgstr "Tabla de impuesto"
  11514. #. module: account
  11515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
  11516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  11518. msgid "Tax Grids"
  11519. msgstr "Tablas de impuestos"
  11520. #. module: account
  11521. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
  11522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
  11523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
  11524. msgid "Tax Group"
  11525. msgstr "Grupo de impuestos"
  11526. #. module: account
  11527. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
  11528. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
  11529. msgid "Tax Groups"
  11530. msgstr "Grupos de impuestos"
  11531. #. module: account
  11532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  11533. msgid "Tax ID"
  11534. msgstr "RFC"
  11535. #. module: account
  11536. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
  11537. msgid "Tax Included"
  11538. msgstr "Impuestos incluidos"
  11539. #. module: account
  11540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  11541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  11542. msgid "Tax Included in Price"
  11543. msgstr "Impuesto incluido en el precio"
  11544. #. module: account
  11545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
  11546. msgid "Tax Key"
  11547. msgstr "Clave de impuestos"
  11548. #. module: account
  11549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
  11550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
  11551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
  11552. msgid "Tax Lock Date Message"
  11553. msgstr "Mensaje de fecha de bloqueo de impuestos"
  11554. #. module: account
  11555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
  11556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
  11557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  11558. msgid "Tax Mapping"
  11559. msgstr "Mapeo de impuestos"
  11560. #. module: account
  11561. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
  11562. msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
  11563. msgstr "Plantilla de mapeo de impuestos de la posición fiscal"
  11564. #. module: account
  11565. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
  11566. msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
  11567. msgstr "Mapeo de impuestos de la posición fiscal"
  11568. #. module: account
  11569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
  11570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
  11571. msgid "Tax Name"
  11572. msgstr "Nombre del impuesto"
  11573. #. module: account
  11574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11575. msgid "Tax Payable Account"
  11576. msgstr "Cuenta por pagar de impuestos"
  11577. #. module: account
  11578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11579. msgid "Tax Receivable Account"
  11580. msgstr "Cuenta por cobrar de impuestos"
  11581. #. module: account
  11582. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
  11583. msgid "Tax Repartition Line"
  11584. msgstr "Línea de partición de impuestos"
  11585. #. module: account
  11586. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
  11587. msgid "Tax Repartition Line Template"
  11588. msgstr "Plantilla de línea de partición de impuestos"
  11589. #. module: account
  11590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
  11591. msgid "Tax Return Lock Date"
  11592. msgstr "Fecha de bloqueo de la declaración de impuestos"
  11593. #. module: account
  11594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
  11595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
  11596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11597. msgid "Tax Scope"
  11598. msgstr "Ámbito del impuesto"
  11599. #. module: account
  11600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
  11601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
  11602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
  11603. msgid "Tax Signed"
  11604. msgstr "Impuesto firmado"
  11605. #. module: account
  11606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
  11607. msgid "Tax Source"
  11608. msgstr "Origen del impuesto"
  11609. #. module: account
  11610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
  11611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
  11612. msgid "Tax String"
  11613. msgstr "Cadena de impuesto"
  11614. #. module: account
  11615. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
  11616. msgid "Tax Tags"
  11617. msgstr "Etiquetas de impuestos"
  11618. #. module: account
  11619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11620. msgid "Tax Template"
  11621. msgstr "Plantilla de impuestos"
  11622. #. module: account
  11623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  11624. msgid "Tax Template List"
  11625. msgstr "Lista de plantillas de impuestos"
  11626. #. module: account
  11627. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
  11628. msgid "Tax Templates"
  11629. msgstr "Plantillas de impuestos"
  11630. #. module: account
  11631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
  11632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  11633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11634. msgid "Tax Type"
  11635. msgstr "Tipo de impuesto"
  11636. #. module: account
  11637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
  11638. msgid "Tax calculation rounding method"
  11639. msgstr "Método de redondeo del cálculo de impuestos"
  11640. #. module: account
  11641. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
  11642. msgid "Tax current account (payable)"
  11643. msgstr "Cuenta corriente de impuestos (por pagar)"
  11644. #. module: account
  11645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
  11646. msgid "Tax current account (receivable)"
  11647. msgstr "Cuenta corriente de impuestos (por cobrar)"
  11648. #. module: account
  11649. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11650. msgid ""
  11651. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11652. "favor of the authorities."
  11653. msgstr ""
  11654. "Cuenta corriente de impuestos que se utiliza como contrapartida del asiento "
  11655. "de cierre de impuestos cuando está a favor de las autoridades."
  11656. #. module: account
  11657. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11658. msgid ""
  11659. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11660. "favor of the company."
  11661. msgstr ""
  11662. "Cuenta corriente de impuestos que se utiliza como contrapartida del asiento "
  11663. "de cierre de impuestos cuando está a favor de la empresa."
  11664. #. module: account
  11665. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11666. msgid "Tax display B2B"
  11667. msgstr "Impuesto B2B"
  11668. #. module: account
  11669. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11670. msgid "Tax display B2C"
  11671. msgstr "Impuesto B2C"
  11672. #. module: account
  11673. #. odoo-python
  11674. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11675. #, python-format
  11676. msgid ""
  11677. "Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
  11678. "not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
  11679. "set together."
  11680. msgstr ""
  11681. "Las plantillas de la línea de distribución de impuestos deben aplicarse a "
  11682. "facturas o reembolsos, no a ambos al mismo tiempo. invoice_tax_id y "
  11683. "refund_tax_id no deben configurarse juntos."
  11684. #. module: account
  11685. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  11686. msgid ""
  11687. "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
  11688. msgstr ""
  11689. "Línea de distribución de impuestos que provocó la creación de esta línea de "
  11690. "movimiento, en su caso"
  11691. #. module: account
  11692. #. odoo-python
  11693. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  11694. #, python-format
  11695. msgid ""
  11696. "Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
  11697. "at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
  11698. "together."
  11699. msgstr ""
  11700. "Las líneas de distribución de impuestos deben aplicarse a facturas o "
  11701. "reembolsos, no a ambos al mismo tiempo. invoice_tax_id y refund_tax_id no "
  11702. "deben configurarse juntos."
  11703. #. module: account
  11704. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
  11705. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
  11706. msgid "Tax names must be unique !"
  11707. msgstr "¡El nombre de los impuestos debe ser único!"
  11708. #. module: account
  11709. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
  11710. msgid "Tax on Product"
  11711. msgstr "Impuesto en el producto"
  11712. #. module: account
  11713. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  11714. msgid ""
  11715. "Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
  11716. "repartition line"
  11717. msgstr ""
  11718. "Expresiones de reporte de impuestos cuya etiqueta \"+\" se asignará para "
  11719. "mover líneas por esta línea de reparto"
  11720. #. module: account
  11721. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  11722. msgid ""
  11723. "Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
  11724. "repartition line"
  11725. msgstr ""
  11726. "Expresiones de reporte de impuestos cuya etiqueta \"-\" se asignará para "
  11727. "mover líneas por esta línea de reparto"
  11728. #. module: account
  11729. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
  11730. msgid "Tax setting"
  11731. msgstr "Ajustes de impuestos"
  11732. #. module: account
  11733. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
  11734. msgid "Tax to Apply"
  11735. msgstr "Impuestos a aplicar"
  11736. #. module: account
  11737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11738. msgid "TaxCloud"
  11739. msgstr "TaxCloud"
  11740. #. module: account
  11741. #. odoo-python
  11742. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11743. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11744. #: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
  11745. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
  11746. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
  11747. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
  11748. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
  11749. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
  11750. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
  11751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11756. #, python-format
  11757. msgid "Taxes"
  11758. msgstr "Impuestos"
  11759. #. module: account
  11760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11761. msgid "Taxes Applied"
  11762. msgstr "Impuestos aplicados"
  11763. #. module: account
  11764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  11765. msgid "Taxes Mapping"
  11766. msgstr "Mapeo de impuestos"
  11767. #. module: account
  11768. #. odoo-python
  11769. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11770. #, python-format
  11771. msgid ""
  11772. "Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
  11773. " item if they share some tag."
  11774. msgstr ""
  11775. "Los impuestos exigibles en el pago y en la factura no se pueden mezclar en "
  11776. "el mismo apunte contable si comparten alguna etiqueta."
  11777. #. module: account
  11778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11779. msgid "Taxes set."
  11780. msgstr "Impuestos establecidos."
  11781. #. module: account
  11782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11783. msgid "Taxes used in Purchases"
  11784. msgstr "Impuestos que se utilizan en compras"
  11785. #. module: account
  11786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11787. msgid "Taxes used in Sales"
  11788. msgstr "Impuestos que se utilizan en ventas"
  11789. #. module: account
  11790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11791. msgid ""
  11792. "Taxes, fiscal positions, chart of accounts &amp; legal statements for your "
  11793. "country"
  11794. msgstr ""
  11795. "Impuestos, posiciones fiscales, plan de cuentas y declaraciones legales para"
  11796. " su país"
  11797. #. module: account
  11798. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  11799. msgid ""
  11800. "Technical field containing the countries for which this company is using "
  11801. "tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
  11802. "related fields)."
  11803. msgstr ""
  11804. "Campo técnico que contiene los países para los que esta empresa utiliza "
  11805. "funciones relacionadas a impuestos (de ahí que los módulos l10n deban "
  11806. "mostrar los campos relacionados con los impuestos)."
  11807. #. module: account
  11808. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  11809. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
  11810. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
  11811. msgid "Technical field to get the domain on the bank"
  11812. msgstr "Campo técnico para obtener el dominio del banco"
  11813. #. module: account
  11814. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  11815. msgid ""
  11816. "Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
  11817. "This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11818. "The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
  11819. "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11820. msgstr ""
  11821. "Campo técnico que se utiliza para imponer una composición de secuencia compleja que el sistema normalmente malinterpretaría.\n"
  11822. "Esta es una expresión regular que puede incluir todos los siguientes grupos de captura: prefijo1, año, prefijo2, mes, prefijo3, seq, sufijo.\n"
  11823. "Los grupos de prefijo * son los separadores entre el año, el mes y el número de secuencia creciente real (seq).\n"
  11824. "por ejemplo: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11825. #. module: account
  11826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
  11827. msgid "Template"
  11828. msgstr "Plantilla"
  11829. #. module: account
  11830. #: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
  11831. msgid "Template for Account Groups"
  11832. msgstr "Plantilla para grupos de cuentas"
  11833. #. module: account
  11834. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
  11835. msgid "Template for Fiscal Position"
  11836. msgstr "Plantilla de posición fiscal"
  11837. #. module: account
  11838. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
  11839. msgid "Templates Found"
  11840. msgstr "Plantillas encontradas"
  11841. #. module: account
  11842. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
  11843. msgid "Templates for Accounts"
  11844. msgstr "Plantillas de cuentas"
  11845. #. module: account
  11846. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
  11847. msgid "Templates for Taxes"
  11848. msgstr "Plantilla de impuestos"
  11849. #. module: account
  11850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
  11851. msgid "Term Key"
  11852. msgstr "Clave de término"
  11853. #. module: account
  11854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
  11855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11857. msgid "Terms"
  11858. msgstr "Términos"
  11859. #. module: account
  11860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
  11861. msgid "Terms & Conditions"
  11862. msgstr "Términos y condiciones"
  11863. #. module: account
  11864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
  11865. msgid "Terms & Conditions as a Web page"
  11866. msgstr "Términos y condiciones como una página web"
  11867. #. module: account
  11868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
  11869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
  11870. msgid "Terms & Conditions format"
  11871. msgstr "Formato de los términos y condiciones"
  11872. #. module: account
  11873. #. odoo-python
  11874. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11875. #, python-format
  11876. msgid "Terms & Conditions: %s"
  11877. msgstr "Términos y condiciones: %s"
  11878. #. module: account
  11879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
  11880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
  11881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
  11882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11883. msgid "Terms and Conditions"
  11884. msgstr "Términos y condiciones"
  11885. #. module: account
  11886. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
  11887. msgid "That is the date of the opening entry."
  11888. msgstr "Esa es la fecha del asiento de apertura."
  11889. #. module: account
  11890. #. odoo-python
  11891. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  11892. #, python-format
  11893. msgid ""
  11894. "The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
  11895. "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
  11896. "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
  11897. msgstr ""
  11898. "%(date_field)s (%(date)s) no coincide con el número de secuencia del %(model)s relacionado (%(sequence)s)\n"
  11899. "Debe eliminar los %(sequence_field)s de %(model)s para continuar.\n"
  11900. "Al hacerlo, es posible que desee volver a secuenciar los asientos para mantener una secuencia continua basada en la fecha."
  11901. #. module: account
  11902. #. odoo-python
  11903. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11904. #, python-format
  11905. msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
  11906. msgstr ""
  11907. "Se requiere la fecha de facturación/reembolso para validar este documento."
  11908. #. module: account
  11909. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  11910. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
  11911. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
  11912. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
  11913. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
  11914. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
  11915. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
  11916. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
  11917. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
  11918. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
  11919. msgid ""
  11920. "The ISO country code in two chars. \n"
  11921. "You can use this field for quick search."
  11922. msgstr ""
  11923. "EL código ISO del país en dos caracteres.\n"
  11924. "Puede utilizar este campo para una búsqueda rápida."
  11925. #. module: account
  11926. #. odoo-python
  11927. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11928. #, python-format
  11929. msgid ""
  11930. "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
  11931. "Accountant can change it."
  11932. msgstr ""
  11933. "La secuencia de asientos contables no se ajusta al formato actual. Solo el "
  11934. "contador puede cambiarla."
  11935. #. module: account
  11936. #. odoo-python
  11937. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  11938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11939. #, python-format
  11940. msgid "The Payment Term must have one Balance line."
  11941. msgstr "El término de pago debe tener una línea de balance."
  11942. #. module: account
  11943. #. odoo-python
  11944. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11945. #, python-format
  11946. msgid ""
  11947. "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
  11948. "incompatible with its category : %s."
  11949. msgstr ""
  11950. "La unidad de medida (UdM) \"%s\" que seleccionó para el producto \"%s\" no "
  11951. "es compatible con su categoría: %s."
  11952. #. module: account
  11953. #. odoo-python
  11954. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11955. #, python-format
  11956. msgid "The account %s (%s) is deprecated."
  11957. msgstr "La cuenta %s (%s) es obsoleta. "
  11958. #. module: account
  11959. #. odoo-python
  11960. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11961. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11962. #, python-format
  11963. msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
  11964. msgstr ""
  11965. "El código de cuenta solo puede contener caracteres alfanuméricos y puntos."
  11966. #. module: account
  11967. #. odoo-python
  11968. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11969. #, python-format
  11970. msgid ""
  11971. "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
  11972. "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
  11973. msgstr ""
  11974. "La cuenta ya está en uso en un diario de \"venta\" o \"compra\". Esto "
  11975. "significa que el tipo de cuenta no puede ser \"por cobrar\" o \"por pagar\"."
  11976. #. module: account
  11977. #. odoo-python
  11978. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11979. #, python-format
  11980. msgid ""
  11981. "The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
  11982. "currency. You should remove the secondary currency on the account."
  11983. msgstr ""
  11984. "La cuenta seleccionada en su asiento contable obliga a proporcionar una "
  11985. "divisa secundaria. Debe eliminar la divisa secundaria en la cuenta."
  11986. #. module: account
  11987. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  11988. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
  11989. msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
  11990. msgstr "El diario contable que corresponde a esta cuenta bancaria."
  11991. #. module: account
  11992. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  11993. msgid ""
  11994. "The accounting journal where automatic exchange differences will be "
  11995. "registered"
  11996. msgstr ""
  11997. "El diario contable donde se registrarán las diferencias de cambio "
  11998. "automáticas"
  11999. #. module: account
  12000. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  12001. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
  12002. msgid ""
  12003. "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
  12004. " entry."
  12005. msgstr ""
  12006. "La cantidad que se expresa en una divisa alternativa si se trata de un "
  12007. "asiento multidivisa."
  12008. #. module: account
  12009. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
  12010. msgid ""
  12011. "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
  12012. " is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
  12013. "same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
  12014. "balance."
  12015. msgstr ""
  12016. "El importe expresado en la divisa secundaria debe ser positivo cuando se "
  12017. "carga la cuenta y negativo cuando se acredita la cuenta. Si la divisa es la "
  12018. "misma que la de la empresa, este monto debe ser estrictamente igual al "
  12019. "balance."
  12020. #. module: account
  12021. #. odoo-python
  12022. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12023. #, python-format
  12024. msgid "The amount is not a number"
  12025. msgstr "El importe no es un número"
  12026. #. module: account
  12027. #. odoo-python
  12028. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  12029. #, python-format
  12030. msgid ""
  12031. "The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
  12032. "group or left empty."
  12033. msgstr ""
  12034. "El alcance de la aplicación de impuestos en un grupo debe ser el mismo que "
  12035. "el grupo o dejarse vacío."
  12036. #. module: account
  12037. #. odoo-python
  12038. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12039. #, python-format
  12040. msgid ""
  12041. "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
  12042. msgstr ""
  12043. "La cuenta bancaria de un diario bancario debe pertenecer a la misma empresa "
  12044. "(%s)."
  12045. #. module: account
  12046. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
  12047. msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
  12048. msgstr ""
  12049. "El estado de cuenta bancario que se utiliza para la conciliación bancaria"
  12050. #. module: account
  12051. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  12052. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  12053. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  12054. msgid ""
  12055. "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
  12056. "reconciling its lines."
  12057. msgstr ""
  12058. "Los asientos de base de efectivo creados de los impuestos en este asiento al"
  12059. " conciliar sus líneas."
  12060. #. module: account
  12061. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
  12062. msgid "The chart template for the company (if any)"
  12063. msgstr "La plantilla del plan de la empresa (si existe)"
  12064. #. module: account
  12065. #. odoo-python
  12066. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12067. #, python-format
  12068. msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
  12069. msgstr "El tipo de código QR que eligió no es elegible para esta factura."
  12070. #. module: account
  12071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  12072. msgid ""
  12073. "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
  12074. "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
  12075. "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
  12076. "writing."
  12077. msgstr ""
  12078. "El cliente renuncia explícitamente a sus propios términos y condiciones "
  12079. "estándar, incluso si se redactaron después de los presentes términos y "
  12080. "condiciones estándar de venta. Para que sea válida, cualquier derogación "
  12081. "debe ser acordada expresamente por escrito y con antelación."
  12082. #. module: account
  12083. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
  12084. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  12085. msgstr "¡El código de la cuenta tiene que ser único para cada empresa!"
  12086. #. module: account
  12087. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
  12088. msgid "The combination code/payment type already exists!"
  12089. msgstr "¡Ya existe esta combinación de código y tipo de pago!"
  12090. #. module: account
  12091. #. odoo-python
  12092. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12093. #, python-format
  12094. msgid ""
  12095. "The combination of reference model and reference type on the journal is not "
  12096. "implemented"
  12097. msgstr ""
  12098. "No se implementó la combinación de modelo de referencia y tipo de referencia"
  12099. " en el diario"
  12100. #. module: account
  12101. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  12102. msgid "The company this distribution line belongs to."
  12103. msgstr "La empresa a la que pertenece esta línea de distribución."
  12104. #. module: account
  12105. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
  12106. msgid "The country for which this tax group is applicable."
  12107. msgstr "El país al que aplica este grupo de impuestos."
  12108. #. module: account
  12109. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
  12110. msgid "The country for which this tax is applicable."
  12111. msgstr "El país al que aplica este impuesto."
  12112. #. module: account
  12113. #. odoo-python
  12114. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  12115. #, python-format
  12116. msgid ""
  12117. "The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
  12118. " the report."
  12119. msgstr ""
  12120. "El país que se estableció en la posición fiscal de impuestos extranjeros "
  12121. "debe coincidir con el que se estableció en el reporte."
  12122. #. module: account
  12123. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
  12124. msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
  12125. msgstr ""
  12126. "El país al que pertenece este plan de cuentas. Ninguno si es genérico."
  12127. #. module: account
  12128. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  12129. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  12130. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  12131. msgid "The country to use the tax reports from for this company"
  12132. msgstr "El país que se utilizará en los reportes fiscales de esta empresa"
  12133. #. module: account
  12134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12135. msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
  12136. msgstr ""
  12137. "La nota de crédito se valida automáticamente y se concilia con la factura."
  12138. #. module: account
  12139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12140. msgid ""
  12141. "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
  12142. " The original invoice is duplicated as a new draft."
  12143. msgstr ""
  12144. "La nota de crédito se valida automáticamente y se concilia con la factura.\n"
  12145. " La factura original se duplica como un nuevo borrador."
  12146. #. module: account
  12147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12148. msgid ""
  12149. "The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
  12150. msgstr ""
  12151. "La nota de crédito se crea en borrador y se puede editar antes de expedirse."
  12152. #. module: account
  12153. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
  12154. msgid "The currency used to enter statement"
  12155. msgstr "La divisa que se utiliza para introducir estados de cuenta"
  12156. #. module: account
  12157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12158. msgid "The current highest number is"
  12159. msgstr "El número más alto actual es"
  12160. #. module: account
  12161. #. odoo-python
  12162. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12163. #, python-format
  12164. msgid ""
  12165. "The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
  12166. "invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
  12167. msgstr ""
  12168. "El total actual de impuestos es %s pero el total esperado es %s. Para "
  12169. "publicar la factura, puede ajustar sus líneas o el total esperado (con "
  12170. "impuestos incluidos)."
  12171. #. module: account
  12172. #. odoo-python
  12173. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12174. #, python-format
  12175. msgid ""
  12176. "The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
  12177. "The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
  12178. msgstr ""
  12179. "La fecha se establece antes de la fecha de bloqueo %(lock_type)s "
  12180. "%(lock_date)s. El asiento se contabilizará en %(invoice_date)s tras su "
  12181. "publicación."
  12182. #. module: account
  12183. #. odoo-python
  12184. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12185. #, python-format
  12186. msgid "The date selected is protected by a lock date"
  12187. msgstr "La fecha seleccionada está protegida por una fecha de bloqueo."
  12188. #. module: account
  12189. #. odoo-python
  12190. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  12191. #, python-format
  12192. msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
  12193. msgstr ""
  12194. "Los días de descuento de las líneas de términos de pago deben ser positivos."
  12195. #. module: account
  12196. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  12197. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
  12198. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
  12199. msgid "The document(s) that generated the invoice."
  12200. msgstr "El documento o documentos que generaron esta factura"
  12201. #. module: account
  12202. #. odoo-python
  12203. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12204. #, python-format
  12205. msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
  12206. msgstr "El asiento %s (id %s) ya fue publicado."
  12207. #. module: account
  12208. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  12209. msgid ""
  12210. "The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
  12211. "anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
  12212. "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
  12213. "validation."
  12214. msgstr ""
  12215. "El gasto se contabiliza cuando se valida una factura del proveedor, excepto "
  12216. "en la contabilidad anglosajona con valoración perpetua del inventario, en "
  12217. "cuyo caso el gasto (cuenta del costo de los bienes vendidos) se reconoce en "
  12218. "la validación de la factura del cliente."
  12219. #. module: account
  12220. #. odoo-python
  12221. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  12222. #, python-format
  12223. msgid "The field %s must be filled."
  12224. msgstr "Se debe completar el campo %s."
  12225. #. module: account
  12226. #. odoo-python
  12227. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12228. #, python-format
  12229. msgid ""
  12230. "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
  12231. "Customer Invoice."
  12232. msgstr ""
  12233. "El campo \"Cliente\" es obligatorio, complételo para validar la factura del "
  12234. "cliente."
  12235. #. module: account
  12236. #. odoo-python
  12237. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12238. #, python-format
  12239. msgid ""
  12240. "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
  12241. "Bill."
  12242. msgstr ""
  12243. "El campo \"Proveedor\" es obligatorio, complételo para validar la factura "
  12244. "del proveedor."
  12245. #. module: account
  12246. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
  12247. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
  12248. msgid ""
  12249. "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
  12250. msgstr ""
  12251. "La posición fiscal determina los impuestos/cuentas que se utilizan para este"
  12252. " contacto. "
  12253. #. module: account
  12254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12255. msgid "The following Journal Entries will be generated"
  12256. msgstr "Se generarán los siguientes asientos contables"
  12257. #. module: account
  12258. #. odoo-python
  12259. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  12260. #, python-format
  12261. msgid ""
  12262. "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
  12263. "detected as eligible: "
  12264. msgstr ""
  12265. "El siguiente error impidió que se generara el código QR \"%s\" aunque se "
  12266. "detectó como apto:"
  12267. #. module: account
  12268. #. odoo-python
  12269. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  12270. #, python-format
  12271. msgid ""
  12272. "The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
  12273. "don't have email address."
  12274. msgstr ""
  12275. "Las siguientes facturas no se enviarán por correo, porque los clientes no "
  12276. "tienen direcciones de correo electrónico. "
  12277. #. module: account
  12278. #. odoo-python
  12279. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12280. #, python-format
  12281. msgid ""
  12282. "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
  12283. msgstr ""
  12284. "La siguiente expresión regular no es válida para crear un mapeo de partners:"
  12285. " %s"
  12286. #. module: account
  12287. #. odoo-python
  12288. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12289. #, python-format
  12290. msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
  12291. msgstr "La divisa extranjera debe ser diferente a la del diario: %s"
  12292. #. module: account
  12293. #. odoo-python
  12294. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12295. #, python-format
  12296. msgid ""
  12297. "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
  12298. "'%(account)s' must be the same."
  12299. msgstr ""
  12300. "La divisa extranjera establecida en el diario \"%(journal)s\" y la cuenta "
  12301. "\"%(account)s\" debe ser la misma."
  12302. #. module: account
  12303. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  12304. msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
  12305. msgstr "La posición fiscal extranjera para la que se hizo este valor externo."
  12306. #. module: account
  12307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  12308. msgid ""
  12309. "The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
  12310. " data without breaking the hash chain for subsequent parts."
  12311. msgstr ""
  12312. "La cadena hash es compatible: no es posible alterar los\n"
  12313. " datos sin romper la cadena hash para las partes subsecuentes."
  12314. #. module: account
  12315. #. odoo-python
  12316. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12317. #, python-format
  12318. msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
  12319. msgstr ""
  12320. "El poseedor de una cuenta bancaria en un diario tiene que ser la empresa "
  12321. "(%s)."
  12322. #. module: account
  12323. #. odoo-python
  12324. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12325. #, python-format
  12326. msgid ""
  12327. "The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
  12328. msgstr ""
  12329. "La factura ya contiene líneas, no se actualizó desde el archivo adjunto."
  12330. #. module: account
  12331. #. odoo-javascript
  12332. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12333. #, python-format
  12334. msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
  12335. msgstr "Se envió la factura, cambió la prioridad del botón."
  12336. #. module: account
  12337. #. odoo-python
  12338. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12339. #, python-format
  12340. msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
  12341. msgstr ""
  12342. "La factura no es un borrador, no se actualizó desde el archivo adjunto."
  12343. #. module: account
  12344. #. odoo-python
  12345. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12346. #, python-format
  12347. msgid ""
  12348. "The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  12349. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
  12350. msgstr ""
  12351. "El asiento contable %s alcanzó un estado no válido con respecto a su línea de declaración relacionada.\n"
  12352. "Para ser coherente, el asiento contable debe tener siempre exactamente un apunte contable que involucre la cuenta bancaria o de efectivo."
  12353. #. module: account
  12354. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
  12355. msgid ""
  12356. "The journal entry containing the initial balance of all this company's "
  12357. "accounts."
  12358. msgstr ""
  12359. "El asiento contable que contiene el balance inicial de todas las cuentas de "
  12360. "esta empresa."
  12361. #. module: account
  12362. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  12363. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  12364. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  12365. msgid ""
  12366. "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
  12367. "created."
  12368. msgstr ""
  12369. "El asiento contable a partir del cual se creó este asiento de base fiscal."
  12370. #. module: account
  12371. #. odoo-python
  12372. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  12373. #, python-format
  12374. msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
  12375. msgstr "El apunte contable no está vinculado a la cuenta financiera correcta"
  12376. #. module: account
  12377. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  12378. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  12379. msgid ""
  12380. "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
  12381. msgstr "Se utilizará el último día del mes si el día elegido no existe."
  12382. #. module: account
  12383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  12384. msgid ""
  12385. "The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
  12386. "whole amount will be allocated."
  12387. msgstr ""
  12388. "El tipo de cálculo de la última línea debe ser \"balance\" para asegurar que"
  12389. " se asignará la cantidad por completo."
  12390. #. module: account
  12391. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
  12392. msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
  12393. msgstr "La longitud del prefijo del código inicial y final debe ser la misma"
  12394. #. module: account
  12395. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  12396. msgid ""
  12397. "The mapping uses regular expressions.\n"
  12398. "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
  12399. "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
  12400. " e.g: .*N°48748 abc123.*"
  12401. msgstr ""
  12402. "El mapeo usa expresiones regulares.\n"
  12403. "- Para hacer coincidir el texto al principio de la línea (en la etiqueta o notas), simplemente complete su texto.\n"
  12404. "- Para hacer coincidir el texto en cualquier lugar (en etiquetas o notas), coloque el texto entre .*\n"
  12405. " ej.: .*N°48748 abc123.*"
  12406. #. module: account
  12407. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12408. #, python-format
  12409. msgid ""
  12410. "The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
  12411. msgstr ""
  12412. "El movimiento no se pudo publicar debido al siguiente motivo: "
  12413. "%(error_message)s"
  12414. #. module: account
  12415. #. odoo-javascript
  12416. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12417. #, python-format
  12418. msgid "The next step is payment registration."
  12419. msgstr "El siguiente paso es registrar el pago."
  12420. #. module: account
  12421. #. odoo-python
  12422. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  12423. #, python-format
  12424. msgid ""
  12425. "The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
  12426. " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
  12427. "settings (%s) to proceed."
  12428. msgstr ""
  12429. "La operación se rechaza ya que impactaría una declaración de impuestos ya "
  12430. "emitida. Cambie la fecha de asiento contable o la fecha de bloqueo de "
  12431. "impuestos establecida en los ajustes (%s) para continuar."
  12432. #. module: account
  12433. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  12434. msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
  12435. msgstr "La divisa alternativa si se trata de un asiento multidivisa."
  12436. #. module: account
  12437. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
  12438. msgid ""
  12439. "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
  12440. "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
  12441. msgstr ""
  12442. "La cantidad opcional expresada en el apunte, por ejemplo: número de "
  12443. "productos vendidos. Esta cantidad no supone un requisito legal pero es útil "
  12444. "para algunos reportes."
  12445. #. module: account
  12446. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  12447. msgid ""
  12448. "The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
  12449. " to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
  12450. " order as the credit note distribution lines they correspond to."
  12451. msgstr ""
  12452. "El orden en que se muestran y coinciden las líneas de distribución. Para que"
  12453. " los reembolsos funcionen correctamente, las líneas de reparto de facturas "
  12454. "deben organizarse en el mismo orden que las líneas de reparto de las notas "
  12455. "de crédito a las que corresponden."
  12456. #. module: account
  12457. #. odoo-python
  12458. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  12459. #, python-format
  12460. msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
  12461. msgstr "No se puede eliminar el partner porque se utiliza en Contabilidad"
  12462. #. module: account
  12463. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  12464. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  12465. msgid ""
  12466. "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
  12467. "the invoices & payments matching was performed."
  12468. msgstr ""
  12469. "El partner tiene al menos un débito o crédito sin conciliar desde la última "
  12470. "vez que se realizó el emparejamiento de facturas y pagos."
  12471. #. module: account
  12472. #. odoo-python
  12473. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12474. #, python-format
  12475. msgid ""
  12476. "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
  12477. msgstr ""
  12478. "Los partners del diario de la empresa y el de la cuenta del banco "
  12479. "relacionada no coinciden."
  12480. #. module: account
  12481. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
  12482. msgid "The payment amount cannot be negative."
  12483. msgstr "El importe del pago no puede ser negativo."
  12484. #. module: account
  12485. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  12486. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
  12487. msgid "The payment reference to set on journal items."
  12488. msgstr "La referencia de pago para establecer en apuntes contables."
  12489. #. module: account
  12490. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
  12491. msgid "The payment that created this entry"
  12492. msgstr "El pago que creó este asiento"
  12493. #. module: account
  12494. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
  12495. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
  12496. msgid "The payment's currency."
  12497. msgstr "Divisa del pago."
  12498. #. module: account
  12499. #. odoo-python
  12500. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12501. #, python-format
  12502. msgid ""
  12503. "The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
  12504. "So you cannot confirm the invoice."
  12505. msgstr ""
  12506. "Se archivó la cuenta bancaria destinataria vinculada a esta factura.\n"
  12507. "Por lo tanto, no puede confirmar la factura."
  12508. #. module: account
  12509. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  12510. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  12511. msgid ""
  12512. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12513. "customer/vendor categories."
  12514. msgstr ""
  12515. "El modelo de conciliación solo se aplicará a las categorías de "
  12516. "cliente/proveedor seleccionadas."
  12517. #. module: account
  12518. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  12519. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  12520. msgid ""
  12521. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12522. "customers/vendors."
  12523. msgstr ""
  12524. "El modelo de conciliación solo se aplicará a los clientes/proveedores "
  12525. "seleccionados."
  12526. #. module: account
  12527. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  12528. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  12529. msgid ""
  12530. "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
  12531. " * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
  12532. " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
  12533. " * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
  12534. msgstr ""
  12535. "El modelo de conciliación solo se aplicará al tipo de transacción seleccionado:\n"
  12536. " * Importe recibido: Solo se aplicará cuando se cobre un importe.\n"
  12537. " * Importe pagado: Solo se aplicará cuando se pague un importe.\n"
  12538. " * Importe pagado/recibido: se aplicará en ambos casos."
  12539. #. module: account
  12540. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  12541. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  12542. msgid ""
  12543. "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
  12544. msgstr ""
  12545. "El modelo de conciliación solo se aplicará cuando se establezca un "
  12546. "cliente/proveedor."
  12547. #. module: account
  12548. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  12549. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  12550. msgid ""
  12551. "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
  12552. "than, greater than or between specified amount(s)."
  12553. msgstr ""
  12554. "El modelo de conciliación solo se aplicará cuando el importe sea menor que, "
  12555. "mayor que o entre las cantidades especificadas."
  12556. #. module: account
  12557. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
  12558. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  12559. msgid ""
  12560. "The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
  12561. " * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
  12562. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12563. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12564. msgstr ""
  12565. "El modelo de conciliación solo se aplicará con la etiqueta: \n"
  12566. " * Contiene: la etiqueta de la proposición debe contener esta cadena (no distingue mayúsculas y minúsculas).\n"
  12567. " * No contiene: negación de \"Contiene\".\n"
  12568. " * Expresión de coincidencia: defina su propia expresión regular. "
  12569. #. module: account
  12570. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
  12571. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  12572. msgid ""
  12573. "The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
  12574. " * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
  12575. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12576. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12577. msgstr ""
  12578. "El modelo de conciliación solo se aplicará cuando la nota:\n"
  12579. " * Contiene: la nota de propuesta debe contener esta cadena (no distingue entre mayúsculas y minúsculas).\n"
  12580. " * No contiene: negación de \"Contiene\".\n"
  12581. " * Match Regex: defina su propia expresión regular."
  12582. #. module: account
  12583. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  12584. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  12585. msgid ""
  12586. "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
  12587. " * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
  12588. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12589. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12590. msgstr ""
  12591. "El modelo de conciliación solo se aplicará cuando el tipo de transacción:\n"
  12592. " * Contiene: el tipo de transacción de propuesta debe contener esta cadena (no distingue entre mayúsculas y minúsculas).\n"
  12593. " * No contiene: negación de \"Contiene\".\n"
  12594. " * Expresión de coincidencia: defina su propia expresión regular."
  12595. #. module: account
  12596. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  12597. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  12598. msgid ""
  12599. "The reconciliation model will only be available from the selected journals."
  12600. msgstr ""
  12601. "El modelo de conciliación solo estará disponible en los diarios "
  12602. "seleccionados. "
  12603. #. module: account
  12604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12605. msgid "The recurrence will end on"
  12606. msgstr "La recurrencia terminará el"
  12607. #. module: account
  12608. #. odoo-python
  12609. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12610. #, python-format
  12611. msgid "The regex is not valid"
  12612. msgstr "La expresión regular no es válida"
  12613. #. module: account
  12614. #. odoo-python
  12615. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  12616. #, python-format
  12617. msgid ""
  12618. "The register payment wizard should only be called on account.move or "
  12619. "account.move.line records."
  12620. msgstr ""
  12621. "Solo se debe llamar al asistente de registro de pagos en los registros "
  12622. "account.move o account.move.line."
  12623. #. module: account
  12624. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
  12625. msgid "The report this report is a variant of."
  12626. msgstr "El reporte del que este reporte es una variante."
  12627. #. module: account
  12628. #. odoo-python
  12629. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  12630. #, python-format
  12631. msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
  12632. msgstr "La página solicitada no es válida o ya no existe."
  12633. #. module: account
  12634. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  12635. msgid ""
  12636. "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
  12637. "not the company currency)."
  12638. msgstr ""
  12639. "El importe residual en un apunte contable en su divisa (probablemente "
  12640. "diferente de la utilizada por la empresa)."
  12641. #. module: account
  12642. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
  12643. msgid ""
  12644. "The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
  12645. msgstr ""
  12646. "El importe residual en un apunte contable expresado en la divisa de la "
  12647. "empresa."
  12648. #. module: account
  12649. #. odoo-python
  12650. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12651. #, python-format
  12652. msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
  12653. msgstr ""
  12654. "El balance en ejecución (%s) no coincide con el balance final especificado."
  12655. #. module: account
  12656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12657. msgid ""
  12658. "The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
  12659. " the loss of any pre-existing foreign currency amount."
  12660. msgstr ""
  12661. "La cuenta destino seleccionada está configurada para usar una divisa específica. Cada asiento transferido se convertirá a esta divisa, lo que provocará\n"
  12662. " la pérdida de cualquier monto en divisa extranjera preexistente."
  12663. #. module: account
  12664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  12665. msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
  12666. msgstr ""
  12667. "El método de pago requiere una cuenta bancaria pero no hay ninguna "
  12668. "establecida"
  12669. #. module: account
  12670. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
  12671. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
  12672. msgid ""
  12673. "The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
  12674. "applied."
  12675. msgstr ""
  12676. "El campo de secuencia se utiliza para definir el orden en que se aplican los"
  12677. " apuntes de impuestos."
  12678. #. module: account
  12679. #. odoo-python
  12680. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12681. #, python-format
  12682. msgid "The sequence format has changed."
  12683. msgstr "El formato de la secuencia cambió."
  12684. #. module: account
  12685. #. odoo-python
  12686. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  12687. #, python-format
  12688. msgid ""
  12689. "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
  12690. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12691. msgstr ""
  12692. "La expresión regular de la secuencia debe contener al menos las claves de agrupación seq. Por ejemplo:\n"
  12693. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12694. #. module: account
  12695. #. odoo-python
  12696. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12697. #, python-format
  12698. msgid ""
  12699. "The sequence will never restart.\n"
  12700. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12701. msgstr ""
  12702. "La secuencia nunca reiniciará.\n"
  12703. "El número creciente en este caso es \"%(formatted_seq)s\"."
  12704. #. module: account
  12705. #. odoo-python
  12706. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12707. #, python-format
  12708. msgid ""
  12709. "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
  12710. "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
  12711. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12712. msgstr ""
  12713. "La secuencia se reiniciará a 1 al inicio de cada mes.\n"
  12714. "El año detectado aquí es \"%(year)s\" y el mes es \"%(month)s\".\n"
  12715. "El número creciente en este caso es \"%(formatted_seq)s\"."
  12716. #. module: account
  12717. #. odoo-python
  12718. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12719. #, python-format
  12720. msgid ""
  12721. "The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
  12722. "The year detected here is '%(year)s'.\n"
  12723. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12724. msgstr ""
  12725. "La secuencia se reiniciará a 1 al inicio de cada año.\n"
  12726. "El año detectado aquí es \"%(year)s\".\n"
  12727. "El número creciente en este caso es \"%(formatted_seq)s\"."
  12728. #. module: account
  12729. #. odoo-python
  12730. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12731. #, python-format
  12732. msgid ""
  12733. "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
  12734. " selected some of both types."
  12735. msgstr ""
  12736. "Las secuencias de este diario son diferentes para facturas y reembolsos, "
  12737. "pero seleccionó algunas de ambos tipos."
  12738. #. module: account
  12739. #. odoo-python
  12740. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12741. #, python-format
  12742. msgid ""
  12743. "The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
  12744. "but you selected some of both types."
  12745. msgstr ""
  12746. "Las secuencias de este diario son diferentes para pagos y no-pagos, pero "
  12747. "seleccionó de ambos tipos."
  12748. #. module: account
  12749. #. odoo-python
  12750. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12751. #, python-format
  12752. msgid ""
  12753. "The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
  12754. "statement, or an earlier statement is missing."
  12755. msgstr ""
  12756. "El balance inicial no coincide con el balance final del estado de cuenta "
  12757. "bancario anterior, o falta un estado de cuenta anterior."
  12758. #. module: account
  12759. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
  12760. msgid "The statement line that created this entry"
  12761. msgstr "La línea del estado de cuenta que creó este asiento"
  12762. #. module: account
  12763. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  12764. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  12765. msgid ""
  12766. "The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
  12767. "allowed gap type."
  12768. msgstr ""
  12769. "La suma de las proposiciones de importe residual total y el tipo de brecha "
  12770. "de importe de la línea de estado de cuenta permitida."
  12771. #. module: account
  12772. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  12773. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  12774. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  12775. msgid ""
  12776. "The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
  12777. "amount under this amount/percentage."
  12778. msgstr ""
  12779. "La suma de las proposiciones de importe residual total coincide con el "
  12780. "importe de la línea de estado de cuenta bajo este importe/porcentaje."
  12781. #. module: account
  12782. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  12783. msgid ""
  12784. "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
  12785. msgstr ""
  12786. "La identificación fiscal de su empresa en la región mapeada por esta "
  12787. "posición fiscal."
  12788. #. module: account
  12789. #. odoo-python
  12790. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  12791. #, python-format
  12792. msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
  12793. msgstr ""
  12794. "El grupo de impuestos debe tener el mismo country_id que el impuesto que lo "
  12795. "utiliza."
  12796. #. module: account
  12797. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  12798. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  12799. msgid ""
  12800. "The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
  12801. "refund_tax_id"
  12802. msgstr ""
  12803. "El impuesto establecido para aplicar esta distribución en las facturas. "
  12804. "Mutuamente excluyente con refund_tax_id"
  12805. #. module: account
  12806. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  12807. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  12808. msgid ""
  12809. "The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
  12810. "exclusive with invoice_tax_id"
  12811. msgstr ""
  12812. "El impuesto establecido para aplicar esta distribución en las facturas de "
  12813. "devolución. Mutuamente excluyentes con invoice_tax_id"
  12814. #. module: account
  12815. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  12816. msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
  12817. msgstr ""
  12818. "La regla de desempate que se utiliza para las operaciones de redondeo de "
  12819. "decimales"
  12820. #. module: account
  12821. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  12822. msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
  12823. msgstr ""
  12824. "El tipo de documento en el que se debe aplicar la línea de repartición"
  12825. #. module: account
  12826. #. odoo-python
  12827. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12828. #, python-format
  12829. msgid ""
  12830. "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
  12831. "'receivable' or 'payable'."
  12832. msgstr ""
  12833. "El tipo de cuenta de crédito/débito predeterminado del diario no debe ser "
  12834. "\"por cobrar\" o \"por pagar\"."
  12835. #. module: account
  12836. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  12837. msgid ""
  12838. "The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
  12839. "res.currency's form view."
  12840. msgstr ""
  12841. "La advertencia informa que un cambio en el factor de redondeo puede ser "
  12842. "peligroso en la vista de formulario de res.currency."
  12843. #. module: account
  12844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  12845. msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
  12846. msgstr "Actualmente no hay facturas ni pagos para su cuenta."
  12847. #. module: account
  12848. #. odoo-python
  12849. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  12850. #, python-format
  12851. msgid "There are no journal items in the draft state to post."
  12852. msgstr "No hay apuntes contables en estado de borrador para publicar."
  12853. #. module: account
  12854. #. odoo-python
  12855. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12856. #, python-format
  12857. msgid ""
  12858. "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
  12859. "either post or delete them."
  12860. msgstr ""
  12861. "Todavía hay asientos sin validar en el periodo que desea cerrar. Debe "
  12862. "validarlos o borrarlos."
  12863. #. module: account
  12864. #. odoo-python
  12865. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12866. #, python-format
  12867. msgid ""
  12868. "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
  12869. "lock.You should either reconcile or delete them."
  12870. msgstr ""
  12871. "Todavía hay líneas de estado de cuenta bancarios sin conciliar en el periodo"
  12872. " que desea bloquear. Debe conciliarlas o eliminarlas."
  12873. #. module: account
  12874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  12875. msgid ""
  12876. "There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
  12877. "However, you can use the amount field to force an accrual entry."
  12878. msgstr ""
  12879. "No parece haber nada que facturar para la orden seleccionada. Sin embargo, "
  12880. "puede utilizar el campo de importe para forzar un asiento acumulado."
  12881. #. module: account
  12882. #. odoo-python
  12883. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  12884. #, python-format
  12885. msgid ""
  12886. "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
  12887. "Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
  12888. msgstr ""
  12889. "No hay ningún diario de base de impuestos de efectivo definido para la empresa \"%s\".\n"
  12890. "Configúrelo en Contabilidad/Configuración/Ajustes"
  12891. #. module: account
  12892. #. odoo-python
  12893. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12894. #, python-format
  12895. msgid ""
  12896. "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
  12897. "journal."
  12898. msgstr ""
  12899. "Todavía no hay ningún asiento contable marcado por inalterabilidad de datos "
  12900. "para este diario."
  12901. #. module: account
  12902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  12903. msgid "There was an error processing this page."
  12904. msgstr "Hubo un error al procesar esta página."
  12905. #. module: account
  12906. #. odoo-python
  12907. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  12908. #, python-format
  12909. msgid ""
  12910. "There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
  12911. "Please make sure the source file is valid."
  12912. msgstr ""
  12913. "Ocurrió un error al tratar de agregar el rótulo al PDF original.\n"
  12914. "Asegúrese de que el archivo original sea válido."
  12915. #. module: account
  12916. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12917. msgid "These taxes are set in any new product created."
  12918. msgstr "Estos impuestos se establecen en cualquier producto nuevo creado."
  12919. #. module: account
  12920. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
  12921. msgid ""
  12922. "These types are defined according to your country. The type contains more "
  12923. "information about the account and its specificities."
  12924. msgstr ""
  12925. "Estos tipos se definen en función de su país. Contienen más información "
  12926. "sobre la cuenta y sus especificaciones."
  12927. #. module: account
  12928. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
  12929. msgid "This Month"
  12930. msgstr "Este mes"
  12931. #. module: account
  12932. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
  12933. msgid "This Quarter"
  12934. msgstr "Este trimestre"
  12935. #. module: account
  12936. #. odoo-python
  12937. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  12938. #, python-format
  12939. msgid "This Week"
  12940. msgstr "Esta semana"
  12941. #. module: account
  12942. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
  12943. msgid "This Year"
  12944. msgstr "Este año"
  12945. #. module: account
  12946. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  12947. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  12948. msgid "This account can be used for outgoing payments"
  12949. msgstr "Esta cuenta se puede usar para pagos salientes"
  12950. #. module: account
  12951. #. odoo-python
  12952. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12953. #, python-format
  12954. msgid ""
  12955. "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
  12956. "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
  12957. "account's type should be reconcilable."
  12958. msgstr ""
  12959. "Esta cuenta está configurada en %(journal_names)s diario(s) (ids "
  12960. "%(journal_ids)s) como cuenta de crédito o débito de pago. Esto significa que"
  12961. " el tipo de esta cuenta debe poder conciliarse."
  12962. #. module: account
  12963. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  12964. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
  12965. msgid ""
  12966. "This account will be used instead of the default one as the payable account "
  12967. "for the current partner"
  12968. msgstr ""
  12969. "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta predeterminada como la cuenta"
  12970. " por pagar del partner actual"
  12971. #. module: account
  12972. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  12973. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  12974. msgid ""
  12975. "This account will be used instead of the default one as the receivable "
  12976. "account for the current partner"
  12977. msgstr ""
  12978. "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta predeterminada como la cuenta"
  12979. " por cobrar del partner actual"
  12980. #. module: account
  12981. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  12982. msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
  12983. msgstr "Esta cuenta se utilizará al validar una factura del cliente."
  12984. #. module: account
  12985. #. odoo-python
  12986. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12987. #, python-format
  12988. msgid "This action isn't available for this document."
  12989. msgstr "Esta acción no está disponible para este documento"
  12990. #. module: account
  12991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12992. msgid ""
  12993. "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
  12994. " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
  12995. "the planned amount on each analytic account."
  12996. msgstr ""
  12997. "Esto permite a los contadores manejar presupuestos analíticos y cruzados. "
  12998. "Una vez que se definen los presupuestos maestros y los presupuestos, los "
  12999. "administradores del proyecto pueden establecer el importe planeado en cada "
  13000. "cuenta analítica."
  13001. #. module: account
  13002. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  13003. msgid ""
  13004. "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
  13005. "-This installs the account_batch_payment module."
  13006. msgstr ""
  13007. "Esto le permite agrupar pagos en un solo lote y facilita el proceso de conciliación. \n"
  13008. "-Esto instala el módulo account_batch_payment. "
  13009. #. module: account
  13010. #. odoo-python
  13011. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13012. #, python-format
  13013. msgid "This can only be used on journal items"
  13014. msgstr "Esto solo se puede usar en apuntes contables"
  13015. #. module: account
  13016. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
  13017. msgid ""
  13018. "This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
  13019. "allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
  13020. "'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
  13021. "not possible with 'filter_domain'."
  13022. msgstr ""
  13023. "Este campo de prueba nos permite usar otro método de búsqueda en el campo "
  13024. "\"nombre\". Esto nos brinda mayor libertad en cómo buscar el \"nombre\" en "
  13025. "comparación con \"filter_domain\". Consulte \"_search_name\" y "
  13026. "\"_parse_name_search\" para saber por qué esto no es posible con "
  13027. "\"filter_domain\"."
  13028. #. module: account
  13029. #. odoo-python
  13030. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13031. #, python-format
  13032. msgid ""
  13033. "This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
  13034. " country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
  13035. "taxes configuration."
  13036. msgstr ""
  13037. "Este asiento contiene uno o más impuestos que no son compatibles con su país"
  13038. " fiscal. Compruebe el país fiscal de la empresa en los ajustes y el país de "
  13039. "los impuestos en la configuración de impuestos."
  13040. #. module: account
  13041. #. odoo-python
  13042. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13043. #, python-format
  13044. msgid ""
  13045. "This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
  13046. " Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
  13047. msgstr ""
  13048. "Este asiento contiene impuestos que no son compatibles con su posición "
  13049. "fiscal. Compruebe el país que se estableció en la posición fiscal y en su "
  13050. "configuración de impuestos."
  13051. #. module: account
  13052. #. odoo-python
  13053. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13054. #, python-format
  13055. msgid "This entry has been duplicated from %s%s"
  13056. msgstr "Este asiento se duplicó a partir de %s%s"
  13057. #. module: account
  13058. #. odoo-python
  13059. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13060. #, python-format
  13061. msgid ""
  13062. "This entry transfers the following amounts to "
  13063. "<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
  13064. msgstr ""
  13065. "Este asiento transfiere los siguientes importes a "
  13066. "<strong>%(destination)s</strong><ul>"
  13067. #. module: account
  13068. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
  13069. msgid ""
  13070. "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
  13071. "the limit date for the payment of this line."
  13072. msgstr ""
  13073. "Este campo se utiliza en asientos contables por pagar y por cobrar. Puede "
  13074. "establecer la fecha límite para el pago de esta línea."
  13075. #. module: account
  13076. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  13077. msgid "This is the accounting dashboard"
  13078. msgstr "Este es el tablero de Contabilidad"
  13079. #. module: account
  13080. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  13081. msgid ""
  13082. "This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
  13083. "have a specific limit on them."
  13084. msgstr ""
  13085. "Este es el límite de crédito predeterminado que se utilizará en los partners"
  13086. " que no tienen un límite específico."
  13087. #. module: account
  13088. #. odoo-python
  13089. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13090. #, python-format
  13091. msgid ""
  13092. "This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
  13093. "company."
  13094. msgstr ""
  13095. "El diario ya contiene apuntes, por lo tanto, no puede modificar su empresa."
  13096. #. module: account
  13097. #. odoo-python
  13098. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13099. #, python-format
  13100. msgid "This journal is not in strict mode."
  13101. msgstr "Este diario no está en modo estricto."
  13102. #. module: account
  13103. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  13104. msgid ""
  13105. "This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
  13106. msgstr "Esta línea y sus hijas se ocultarán cuando todas sus columnas sean 0."
  13107. #. module: account
  13108. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13109. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13110. msgid ""
  13111. "This matching rule is used when the user is not certain of all the "
  13112. "information of the counterpart."
  13113. msgstr ""
  13114. "Esta regla de emparejamiento se utiliza cuando el usuario no está seguro de "
  13115. "toda la información de la contrapartida."
  13116. #. module: account
  13117. #. odoo-python
  13118. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13119. #, python-format
  13120. msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
  13121. msgstr ""
  13122. "Este movimiento está configurado para publicarse automáticamente el %s"
  13123. #. module: account
  13124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13125. msgid ""
  13126. "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
  13127. msgstr ""
  13128. "Este movimiento está configurado para publicarse automáticamente en la fecha"
  13129. " contable:"
  13130. #. module: account
  13131. #. odoo-python
  13132. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13133. #, python-format
  13134. msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
  13135. msgstr "Este movimiento se publicará en la fecha contable: %(date)s"
  13136. #. module: account
  13137. #. odoo-javascript
  13138. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0
  13139. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_list/account_move_list.js:0
  13140. #, python-format
  13141. msgid "This operation will create a gap in the sequence."
  13142. msgstr "Esta operación creará un espacio en la secuencia."
  13143. #. module: account
  13144. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  13145. msgid ""
  13146. "This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
  13147. "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
  13148. "storage space of your Odoo database."
  13149. msgstr ""
  13150. "Esta opción borra de forma permanente cualquier rastro del envío del correo,"
  13151. " incluso del menú técnico en los ajustes, para preservar el espacio de "
  13152. "almacenamiento de su base de datos Odoo."
  13153. #. module: account
  13154. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
  13155. msgid ""
  13156. "This optional field allow you to link an account template to a specific "
  13157. "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
  13158. " allow you to define chart templates that extend another and complete it "
  13159. "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
  13160. "common to both several times)."
  13161. msgstr ""
  13162. "Este campo opcional le permite vincular una plantilla de cuenta a una "
  13163. "plantilla específica de plan de cuentas que puede ser diferente a la "
  13164. "original a la que pertenece. Le permite definir plantillas de planes que se "
  13165. "extienden a otras y que se completan con nuevas cuentas (no es necesario que"
  13166. " defina varias veces la estructura completa común a ambos)."
  13167. #. module: account
  13168. #. odoo-python
  13169. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13170. #, python-format
  13171. msgid "This payment has been created from %s"
  13172. msgstr "Este pago se creó a partir de %s"
  13173. #. module: account
  13174. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13175. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13176. msgid ""
  13177. "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
  13178. "orders and vendor bills"
  13179. msgstr ""
  13180. "Se utilizará este término de pago en lugar del predeterminado para las "
  13181. "órdenes de compra y las facturas de proveedor."
  13182. #. module: account
  13183. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  13184. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
  13185. msgid ""
  13186. "This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
  13187. "and customer invoices"
  13188. msgstr ""
  13189. "Se utilizará este término de pago en lugar del predeterminado para órdenes "
  13190. "de venta y facturas de clientes"
  13191. #. module: account
  13192. #. odoo-python
  13193. #: code:addons/account/models/product.py:0
  13194. #, python-format
  13195. msgid ""
  13196. "This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
  13197. "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
  13198. msgstr ""
  13199. "Este producto ya se utiliza en asientos contables registrados.\n"
  13200. "Si desea cambiar su unidad de medida, archive este producto y cree uno nuevo."
  13201. #. module: account
  13202. #. odoo-python
  13203. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13204. #, python-format
  13205. msgid ""
  13206. "This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
  13207. "because its configuration is not adapted"
  13208. msgstr ""
  13209. "No se puede usar este modelo de conciliación en el widget de conciliación "
  13210. "manual porque no se adaptó su configuración"
  13211. #. module: account
  13212. #. odoo-python
  13213. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13214. #, python-format
  13215. msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
  13216. msgstr "Este modelo de conciliación no ha creado ningún asiento hasta ahora"
  13217. #. module: account
  13218. #. odoo-python
  13219. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13220. #, python-format
  13221. msgid "This recurring entry originated from %s"
  13222. msgstr "Este asiento recurrente se originó de %s"
  13223. #. module: account
  13224. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  13225. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
  13226. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
  13227. msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
  13228. msgstr "Este movimiento recurrente se publicará hasta e incluida esta fecha."
  13229. #. module: account
  13230. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
  13231. msgid ""
  13232. "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
  13233. " are validated, you can not update them anymore."
  13234. msgstr ""
  13235. "Este asistente validará todos los asientos seleccionados. Una vez validados,"
  13236. " no podrá volver a actualizarlos."
  13237. #. module: account
  13238. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  13239. msgid ""
  13240. "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
  13241. " a bank statement or an account."
  13242. msgstr ""
  13243. "Se pueden utilizar para crear apuntes contables con rapidez al conciliar\n"
  13244. " un estado de cuenta bancario o una cuenta."
  13245. #. module: account
  13246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13247. msgid ""
  13248. "Those options will be selected by default when clicking \"Send &amp; Print\""
  13249. " on invoices"
  13250. msgstr ""
  13251. "Esas opciones se seleccionarán de manera predeterminada al hacer clic en "
  13252. "\"Enviar e imprimir\" en las facturas"
  13253. #. module: account
  13254. #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
  13255. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13256. msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
  13257. msgstr ""
  13258. "Consejo: no es necesario que imprima, ponga en un sobre y envíe sus facturas"
  13259. #. module: account
  13260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  13261. msgid "To"
  13262. msgstr "A"
  13263. #. module: account
  13264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  13265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
  13266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
  13267. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13268. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13272. msgid "To Check"
  13273. msgstr "Por revisar"
  13274. #. module: account
  13275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13276. msgid "To Invoice"
  13277. msgstr "Por facturar"
  13278. #. module: account
  13279. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
  13280. msgid "Today"
  13281. msgstr "Hoy"
  13282. #. module: account
  13283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13285. msgid "Today Activities"
  13286. msgstr "Actividades de hoy"
  13287. #. module: account
  13288. #. odoo-javascript
  13289. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  13290. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0
  13291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
  13292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
  13293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
  13294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
  13295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
  13296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  13297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  13298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13301. #, python-format
  13302. msgid "Total"
  13303. msgstr "Total"
  13304. #. module: account
  13305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13306. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13307. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13308. msgid "Total (Tax inc.)"
  13309. msgstr "Total (impuestos incluidos)"
  13310. #. module: account
  13311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13313. msgid "Total Amount"
  13314. msgstr "Importe total"
  13315. #. module: account
  13316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13317. msgid "Total Balance"
  13318. msgstr "Balance total"
  13319. #. module: account
  13320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  13321. msgid "Total Base Amount"
  13322. msgstr "Importe base total"
  13323. #. module: account
  13324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13326. msgid "Total Credit"
  13327. msgstr "Crédito total"
  13328. #. module: account
  13329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13331. msgid "Total Debit"
  13332. msgstr "Débito total"
  13333. #. module: account
  13334. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
  13335. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
  13336. msgid "Total Invoiced"
  13337. msgstr "Total facturado"
  13338. #. module: account
  13339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
  13340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
  13341. msgid "Total Payable"
  13342. msgstr "Total por pagar"
  13343. #. module: account
  13344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
  13345. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
  13346. msgid "Total Receivable"
  13347. msgstr "Total por cobrar"
  13348. #. module: account
  13349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13350. msgid "Total Residual"
  13351. msgstr "Total residual"
  13352. #. module: account
  13353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13354. msgid "Total Residual in Currency"
  13355. msgstr "Total residual en divisa"
  13356. #. module: account
  13357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
  13358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
  13359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
  13360. msgid "Total Signed"
  13361. msgstr "Total firmado"
  13362. #. module: account
  13363. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13364. msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
  13365. msgstr "Importe total impactado por el asiento automático."
  13366. #. module: account
  13367. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
  13368. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
  13369. msgid "Total amount this customer owes you."
  13370. msgstr "Importe total que el cliente le debe."
  13371. #. module: account
  13372. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
  13373. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
  13374. msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
  13375. msgstr "Importe total a pagar a este proveedor."
  13376. #. module: account
  13377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13378. msgid "Total in Currency"
  13379. msgstr "Total en divisa"
  13380. #. module: account
  13381. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
  13382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
  13383. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
  13384. msgid "Total in Currency Signed"
  13385. msgstr "Total en divisa firmado"
  13386. #. module: account
  13387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13388. msgid "Track costs &amp; revenues by project, department, etc"
  13389. msgstr ""
  13390. "Lleve el seguimiento de costos e ingresos por proyecto, departamento, etc."
  13391. #. module: account
  13392. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
  13393. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  13394. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  13395. msgid "Transaction Type"
  13396. msgstr "Tipo de transacción"
  13397. #. module: account
  13398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
  13399. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
  13400. msgid "Transaction Type Parameter"
  13401. msgstr "Parámetro de tipo de transacción"
  13402. #. module: account
  13403. #. odoo-python
  13404. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13405. #, python-format
  13406. msgid "Transfer"
  13407. msgstr "Transferencia"
  13408. #. module: account
  13409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  13410. msgid "Transfer Date"
  13411. msgstr "Fecha de transferencia"
  13412. #. module: account
  13413. #. odoo-python
  13414. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13415. #, python-format
  13416. msgid "Transfer counterpart"
  13417. msgstr "Contrapartida de transferencia"
  13418. #. module: account
  13419. #. odoo-python
  13420. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13421. #, python-format
  13422. msgid "Transfer entry to %s"
  13423. msgstr "Transferir el asiento a %s"
  13424. #. module: account
  13425. #. odoo-python
  13426. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13427. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13428. #, python-format
  13429. msgid "Transfer from %s"
  13430. msgstr "Transferir desde %s"
  13431. #. module: account
  13432. #. odoo-python
  13433. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13434. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13435. #, python-format
  13436. msgid "Transfer to %s"
  13437. msgstr "Transferir a %s"
  13438. #. module: account
  13439. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13440. msgid ""
  13441. "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
  13442. "Total Receivable amount exceeding a limit."
  13443. msgstr ""
  13444. "Activar alertas al crear facturas y órdenes de venta para partners con un "
  13445. "importe total por cobrar que exceden un límite."
  13446. #. module: account
  13447. #. odoo-python
  13448. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13449. #, python-format
  13450. msgid "Try a sample vendor bill"
  13451. msgstr "Pruebe un ejemplo de factura de proveedor"
  13452. #. module: account
  13453. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
  13454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type
  13455. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
  13456. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
  13457. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
  13458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
  13459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
  13460. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
  13461. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
  13462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
  13463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
  13464. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
  13465. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  13466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13467. msgid "Type"
  13468. msgstr "Tipo"
  13469. #. module: account
  13470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
  13471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
  13472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
  13473. msgid "Type Name"
  13474. msgstr "Nombre del tipo"
  13475. #. module: account
  13476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13477. msgid "Type a message..."
  13478. msgstr "Escriba un mensaje..."
  13479. #. module: account
  13480. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  13481. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
  13482. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
  13483. msgid ""
  13484. "Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
  13485. "printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
  13486. "used."
  13487. msgstr ""
  13488. "Tipo de código QR que se generará para el pago de esta factura al "
  13489. "imprimirla. Si se deja en blanco, se utilizará el primer método disponible y"
  13490. " utilizable."
  13491. #. module: account
  13492. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  13493. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  13494. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  13495. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  13496. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  13497. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  13498. msgid "Type of the exception activity on record."
  13499. msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
  13500. #. module: account
  13501. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
  13502. msgid "UP"
  13503. msgstr "ARRIBA"
  13504. #. module: account
  13505. #. odoo-python
  13506. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  13507. #, python-format
  13508. msgid ""
  13509. "Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
  13510. "reorder the transactions before proceeding."
  13511. msgstr ""
  13512. "No se puede crear un estado de cuenta debido a que faltan transacciones. Tal"
  13513. " vez quiera volver a ordenar las transacciones antes de continuar."
  13514. #. module: account
  13515. #. odoo-python
  13516. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13517. #, python-format
  13518. msgid "Undefined Yet"
  13519. msgstr "Aún sin definir"
  13520. #. module: account
  13521. #. odoo-python
  13522. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13523. #, python-format
  13524. msgid "Undistributed Profits/Losses"
  13525. msgstr "Ganancias/pérdidas no distribuidas"
  13526. #. module: account
  13527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
  13528. msgid "Unfold All"
  13529. msgstr "Desplegar todo"
  13530. #. module: account
  13531. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
  13532. msgid "Unique identifier for this line."
  13533. msgstr "Identificador único para esta línea."
  13534. #. module: account
  13535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
  13536. msgid "Unit Price"
  13537. msgstr "Precio unitario"
  13538. #. module: account
  13539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13540. msgid "Unit Price:"
  13541. msgstr "Precio unitario:"
  13542. #. module: account
  13543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
  13544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
  13545. msgid "Unit of Measure"
  13546. msgstr "Unidad de medida"
  13547. #. module: account
  13548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13549. msgid "Unmark as Sent"
  13550. msgstr "Desmarcar como enviado"
  13551. #. module: account
  13552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13553. msgid "Unpaid"
  13554. msgstr "Sin pagar"
  13555. #. module: account
  13556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13557. msgid "Unpaid Invoices"
  13558. msgstr "Facturas sin pagar"
  13559. #. module: account
  13560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13562. msgid "Unposted"
  13563. msgstr "Sin publicar"
  13564. #. module: account
  13565. #. odoo-python
  13566. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13567. #, python-format
  13568. msgid "Unposted Entries"
  13569. msgstr "Asientos sin publicar"
  13570. #. module: account
  13571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13572. msgid "Unposted Journal Entries"
  13573. msgstr "Asientos contables sin publicar"
  13574. #. module: account
  13575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13576. msgid "Unposted Journal Items"
  13577. msgstr "Apuntes contables sin publicar"
  13578. #. module: account
  13579. #. odoo-javascript
  13580. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13581. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13582. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
  13583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13584. #, python-format
  13585. msgid "Unreconcile"
  13586. msgstr "Romper conciliación"
  13587. #. module: account
  13588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13589. msgid "Unreconcile Transactions"
  13590. msgstr "Romper conciliación de transacciones"
  13591. #. module: account
  13592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13593. msgid "Unreconciled"
  13594. msgstr "Sin conciliar"
  13595. #. module: account
  13596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
  13597. msgid "Unreconciled Entries"
  13598. msgstr "Asientos sin conciliar"
  13599. #. module: account
  13600. #. odoo-python
  13601. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13602. #, python-format
  13603. msgid "Unreconciled Transactions"
  13604. msgstr "Transacciones sin conciliar"
  13605. #. module: account
  13606. #. odoo-python
  13607. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13608. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13609. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  13610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
  13611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
  13612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
  13613. #, python-format
  13614. msgid "Untaxed Amount"
  13615. msgstr "Importe sin impuestos"
  13616. #. module: account
  13617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
  13618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
  13619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
  13620. msgid "Untaxed Amount Signed"
  13621. msgstr "Importe sin impuestos firmado"
  13622. #. module: account
  13623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
  13624. msgid "Untaxed Total"
  13625. msgstr "Total sin impuestos"
  13626. #. module: account
  13627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13628. msgid "UoM"
  13629. msgstr "UdM"
  13630. #. module: account
  13631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13632. msgid "Update Terms"
  13633. msgstr "Actualizar términos"
  13634. #. module: account
  13635. #. odoo-python
  13636. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  13637. #, python-format
  13638. msgid "Update Terms & Conditions"
  13639. msgstr "Actualizar términos y condiciones"
  13640. #. module: account
  13641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13642. msgid "Update exchange rates automatically"
  13643. msgstr "Actualizar las tasas de cambio automáticamente"
  13644. #. module: account
  13645. #. odoo-javascript
  13646. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  13647. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
  13648. #, python-format
  13649. msgid "Upload"
  13650. msgstr "Subir"
  13651. #. module: account
  13652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13653. msgid "Upload Invoices"
  13654. msgstr "Subir facturas"
  13655. #. module: account
  13656. #. odoo-python
  13657. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13658. #, python-format
  13659. msgid "Upload your own bill"
  13660. msgstr "Suba su propia factura"
  13661. #. module: account
  13662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
  13663. msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
  13664. msgstr "Utilizar contabilidad anglosajona"
  13665. #. module: account
  13666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
  13667. msgid "Use Cash Basis"
  13668. msgstr "Utilizar base de efectivo"
  13669. #. module: account
  13670. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
  13671. msgid "Use Company Selector"
  13672. msgstr "Utilizar selector de empresa"
  13673. #. module: account
  13674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
  13675. msgid "Use SEPA Direct Debit"
  13676. msgstr "Utilizar domiciliación bancaria SEPA"
  13677. #. module: account
  13678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
  13679. msgid "Use Specific Journal"
  13680. msgstr "Utilizar diario específico"
  13681. #. module: account
  13682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
  13683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13684. msgid "Use Storno accounting"
  13685. msgstr "Utiliza la contabilidad Storno"
  13686. #. module: account
  13687. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
  13688. msgid "Use Tax Units"
  13689. msgstr "Utilizar unidades de impuestos"
  13690. #. module: account
  13691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
  13692. msgid "Use active domain"
  13693. msgstr "Utilizar el dominio activo"
  13694. #. module: account
  13695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
  13696. msgid "Use anglo-saxon accounting"
  13697. msgstr "Utilizar contabilidad anglosajona"
  13698. #. module: account
  13699. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  13700. msgid "Use batch payments"
  13701. msgstr "Utilizar pagos por lotes "
  13702. #. module: account
  13703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13704. msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
  13705. msgstr ""
  13706. "Utilice los presupuestos para comparar los ingresos y costos reales con los "
  13707. "esperados."
  13708. #. module: account
  13709. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
  13710. msgid "Use template"
  13711. msgstr "Utilizar plantilla"
  13712. #. module: account
  13713. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13714. msgid ""
  13715. "Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
  13716. " cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
  13717. "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
  13718. "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
  13719. msgstr ""
  13720. "Utilice la opción \"<i>enviar por correo</i>\" para registrar facturas "
  13721. "automáticamente. Por el costo de un sello local, hacemos todo el trabajo "
  13722. "manual: su factura se imprimirá en el país correcto, se colocará en un sobre"
  13723. " y se enviará por correo postal. Utilice esta función de la vista de lista "
  13724. "para registrar cientos de facturas de forma masiva."
  13725. #. module: account
  13726. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13727. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13728. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13729. msgid ""
  13730. "Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
  13731. "Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
  13732. msgstr ""
  13733. "Utilice este campo para codificar el importe total de la factura.\n"
  13734. "Odoo creará de forma automática una línea de factura con valores predeterminados que coincida con ella."
  13735. #. module: account
  13736. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
  13737. msgid "Used"
  13738. msgstr "Utilizado"
  13739. #. module: account
  13740. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
  13741. msgid ""
  13742. "Used in reports to know if we should consider journal items from the "
  13743. "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
  13744. "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
  13745. "should not have this option set."
  13746. msgstr ""
  13747. "Se utiliza en reportes para saber si se deberían considerar los apuntes "
  13748. "contables desde el principio en lugar de para el año fiscal en curso "
  13749. "solamente. No disponen de esta opción los tipos de cuenta que deben "
  13750. "restablecerse a cero en cada año fiscal (como gastos, ingresos...)."
  13751. #. module: account
  13752. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
  13753. msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
  13754. msgstr "Se utiliza para ordenar los diarios en la vista de tablero"
  13755. #. module: account
  13756. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
  13757. msgid ""
  13758. "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
  13759. "from what the system computes"
  13760. msgstr ""
  13761. "Se utiliza para registrar una pérdida cuando el balance final de una caja "
  13762. "registradora difiere de lo calculado por el sistema"
  13763. #. module: account
  13764. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
  13765. msgid ""
  13766. "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
  13767. " from what the system computes"
  13768. msgstr ""
  13769. "Se utiliza para registrar una ganancia cuando el balance final de una caja "
  13770. "registradora difiere de lo calculado por el sistema"
  13771. #. module: account
  13772. #: model:ir.model,name:account.model_res_users
  13773. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
  13774. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
  13775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
  13776. msgid "User"
  13777. msgstr "Usuario"
  13778. #. module: account
  13779. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  13780. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  13781. msgid "Utility field to express amount currency"
  13782. msgstr "Campo de utilidad para expresar la divisa del importe."
  13783. #. module: account
  13784. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
  13785. msgid ""
  13786. "Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
  13787. "accounting"
  13788. msgstr ""
  13789. "Campo de utilidad para expresar si el apunte contable se somete a la "
  13790. "contabilidad Storno"
  13791. #. module: account
  13792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  13793. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  13794. msgid "VAT required"
  13795. msgstr "RFC obligatorio"
  13796. #. module: account
  13797. #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
  13798. msgid "Validate Account Move"
  13799. msgstr "Validar movimiento contable"
  13800. #. module: account
  13801. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  13802. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  13803. msgid ""
  13804. "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
  13805. "rule)."
  13806. msgstr ""
  13807. "Valide la línea de la declaración automáticamente (conciliación basada en su"
  13808. " regla)."
  13809. #. module: account
  13810. #. odoo-javascript
  13811. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  13812. #, python-format
  13813. msgid "Validate."
  13814. msgstr "Validar."
  13815. #. module: account
  13816. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
  13817. msgid "Validated"
  13818. msgstr "Validado"
  13819. #. module: account
  13820. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  13821. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
  13822. msgid "Value"
  13823. msgstr "Valor"
  13824. #. module: account
  13825. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  13826. msgid ""
  13827. "Value for the amount of the writeoff line\n"
  13828. " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
  13829. " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
  13830. " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
  13831. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13832. "You could enter\n"
  13833. "BRT: ([\\d,]+)"
  13834. msgstr ""
  13835. "Valor por el importe de la línea de cancelación\n"
  13836. " * Porcentaje: porcentaje del balance, entre 0 y 100.\n"
  13837. " * Fijo: el valor fijo de la cancelación. El importe contará como débito si es negativo, como crédito si es positivo.\n"
  13838. " * De la etiqueta: no se necesita un delimitador de expresiones regulares, solo se necesita la expresión regular. Por ejemplo, si desea extraer la cantidad de\n"
  13839. "R: 9672938 10/07 AX 9415126318 T: 5L: NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13840. "Podría ingresar\n"
  13841. "BRT: ([\\d,] +)"
  13842. #. module: account
  13843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
  13844. msgid "Variants"
  13845. msgstr "Variantes"
  13846. #. module: account
  13847. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
  13848. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
  13849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
  13851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13853. msgid "Vendor"
  13854. msgstr "Proveedor"
  13855. #. module: account
  13856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13857. msgid "Vendor Bank Account"
  13858. msgstr "Cuenta bancaria de proveedor"
  13859. #. module: account
  13860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  13861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  13862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  13863. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
  13864. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
  13865. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
  13866. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
  13867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13868. msgid "Vendor Bill"
  13869. msgstr "Factura de proveedor"
  13870. #. module: account
  13871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
  13872. msgid "Vendor Bill Count"
  13873. msgstr "Número de facturas de proveedor"
  13874. #. module: account
  13875. #. odoo-python
  13876. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13877. #, python-format
  13878. msgid "Vendor Bill Created"
  13879. msgstr "Factura de proveedor creada"
  13880. #. module: account
  13881. #. odoo-python
  13882. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  13883. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  13884. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
  13885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  13886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  13888. #, python-format
  13889. msgid "Vendor Bills"
  13890. msgstr "Facturas de proveedores"
  13891. #. module: account
  13892. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
  13893. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
  13894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13895. msgid "Vendor Credit Note"
  13896. msgstr "Nota de crédito de proveedor"
  13897. #. module: account
  13898. #. odoo-python
  13899. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13901. #, python-format
  13902. msgid "Vendor Payment"
  13903. msgstr "Pago de proveedor"
  13904. #. module: account
  13905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13907. msgid "Vendor Payment Terms"
  13908. msgstr "Términos de pago de proveedor"
  13909. #. module: account
  13910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13913. msgid "Vendor Payments"
  13914. msgstr "Pagos de proveedor"
  13915. #. module: account
  13916. #. odoo-python
  13917. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13918. #, python-format
  13919. msgid "Vendor Reimbursement"
  13920. msgstr "Reembolso de proveedor"
  13921. #. module: account
  13922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  13923. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  13924. msgid "Vendor Taxes"
  13925. msgstr "Impuestos de proveedor"
  13926. #. module: account
  13927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  13928. msgid "Vendor:"
  13929. msgstr "Proveedor: "
  13930. #. module: account
  13931. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
  13932. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
  13933. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
  13934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13935. msgid "Vendors"
  13936. msgstr "Proveedores"
  13937. #. module: account
  13938. #. odoo-javascript
  13939. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13940. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13941. #, python-format
  13942. msgid "View"
  13943. msgstr "Ver"
  13944. #. module: account
  13945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  13946. msgid "View accounts detail"
  13947. msgstr "Ver detalle de cuentas"
  13948. #. module: account
  13949. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
  13950. msgid "Warning"
  13951. msgstr "Advertencia"
  13952. #. module: account
  13953. #. odoo-python
  13954. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13955. #, python-format
  13956. msgid "Warning for %s"
  13957. msgstr "Advertencia para %s"
  13958. #. module: account
  13959. #. odoo-python
  13960. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13961. #, python-format
  13962. msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
  13963. msgstr "Advertencia para el método de redondeo de efectivo: %s"
  13964. #. module: account
  13965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13966. msgid "Warning on the Invoice"
  13967. msgstr "Advertencia en la factura"
  13968. #. module: account
  13969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13970. msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
  13971. msgstr "Advertencia: esta factura puede ser un duplicado de"
  13972. #. module: account
  13973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13974. msgid "Warnings"
  13975. msgstr "Advertencias"
  13976. #. module: account
  13977. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
  13978. msgid "Warnings in Invoices"
  13979. msgstr "Advertencias en facturas"
  13980. #. module: account
  13981. #. odoo-python
  13982. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13983. #, python-format
  13984. msgid ""
  13985. "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
  13986. "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
  13987. msgstr ""
  13988. "No podemos encontrar un plan de cuentas para esta empresa. Debe configurarlo.\n"
  13989. "Por favor, diríjase a la configuración de cuenta y seleccione o instale una localización fiscal."
  13990. #. module: account
  13991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  13992. msgid ""
  13993. "We process bills automatically so that you only have to validate them. "
  13994. "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
  13995. msgstr ""
  13996. "Procesamos las facturas de forma automática para que solo tenga que "
  13997. "validarlas. Elija cómo desea probar nuestro motor de inteligencia "
  13998. "artificial:"
  13999. #. module: account
  14000. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
  14001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids
  14002. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  14003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
  14004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
  14005. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
  14006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  14007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  14008. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
  14009. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  14010. msgid "Website Messages"
  14011. msgstr "Mensajes del sitio web"
  14012. #. module: account
  14013. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
  14014. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids
  14015. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  14016. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
  14017. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
  14018. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
  14019. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  14020. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  14021. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
  14022. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  14023. msgid "Website communication history"
  14024. msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
  14025. #. module: account
  14026. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  14027. msgid ""
  14028. "When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
  14029. "cross referenced through this field"
  14030. msgstr ""
  14031. "Se crea un pago emparejado cuando se publica una transferencia interna. Se "
  14032. "referencian de forma cruzada en este campo"
  14033. #. module: account
  14034. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  14035. msgid ""
  14036. "When checked this line and everything after it will be printed on a new "
  14037. "page."
  14038. msgstr ""
  14039. "Cuando se selecciona, esta línea y todo lo que siga se imprimirá en una "
  14040. "nueva página."
  14041. #. module: account
  14042. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  14043. msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
  14044. msgstr "Cuando se seleccione, los valores 0 no se mostrarán en esta columna."
  14045. #. module: account
  14046. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  14047. msgid ""
  14048. "When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
  14049. "value."
  14050. msgstr ""
  14051. "Cuando se selecciona, los valores 0 no se aparecerán cuando se muestre el "
  14052. "valor de esta expresión."
  14053. #. module: account
  14054. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  14055. msgid ""
  14056. "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
  14057. " vendor payment related to this purchase receipt."
  14058. msgstr ""
  14059. "Cuando se confirma un recibo de compra, puede registrar\n"
  14060. " el pago al proveedor relacionado con este recibo de compra."
  14061. #. module: account
  14062. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  14063. msgid ""
  14064. "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
  14065. " payment related to this sales receipt."
  14066. msgstr ""
  14067. "Cuando se confirma el recibo de venta, puede registrar\n"
  14068. " el pago del cliente relacionado con este recibo."
  14069. #. module: account
  14070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  14071. msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
  14072. msgstr "Cuándo se reducirá el impuesto al ofrecer un descuento de efectivo"
  14073. #. module: account
  14074. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  14075. msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
  14076. msgstr "Si este diario debe mostrarse en el tablero o no"
  14077. #. module: account
  14078. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  14079. msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
  14080. msgstr ""
  14081. "Se usará para nombrar el diario relacionado con esta cuenta bancaria. "
  14082. #. module: account
  14083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  14084. msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
  14085. msgstr "Con Odoo ya no tendrá que registrar facturas manualmente"
  14086. #. module: account
  14087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  14088. msgid "With Partner matching"
  14089. msgstr "Con conciliación de contactos"
  14090. #. module: account
  14091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  14092. msgid "With tax"
  14093. msgstr "Impuestos incluidos"
  14094. #. module: account
  14095. #. odoo-javascript
  14096. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14097. #, python-format
  14098. msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
  14099. msgstr ""
  14100. "Escriba el nombre de una empresa para <b>crear una</b> o <b>ver "
  14101. "sugerencias</b>."
  14102. #. module: account
  14103. #. odoo-javascript
  14104. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14105. #, python-format
  14106. msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
  14107. msgstr ""
  14108. "Escriba aquí <b>su propia dirección de correo electrónico</b> para probar el"
  14109. " flujo."
  14110. #. module: account
  14111. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
  14112. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  14113. msgstr "¡Valor incorrecto de crédito o débito en asiento contable!"
  14114. #. module: account
  14115. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
  14116. msgid "Yearly"
  14117. msgstr "Anualmente"
  14118. #. module: account
  14119. #. odoo-python
  14120. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14121. #, python-format
  14122. msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
  14123. msgstr ""
  14124. "Está tratando de conciliar algunos asientos que ya han sido conciliados. "
  14125. #. module: account
  14126. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
  14127. msgid ""
  14128. "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
  14129. "associated partner"
  14130. msgstr ""
  14131. "Puede seleccionar esta casilla para indicar que el apunte contable es un "
  14132. "litigio con el partner asociado."
  14133. #. module: account
  14134. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  14135. msgid ""
  14136. "You can choose different models for each type of reference. The default one "
  14137. "is the Odoo reference."
  14138. msgstr ""
  14139. "Puede elegir diferentes modelos para cada tipo de referencia. El "
  14140. "predeterminado es la referencia de Odoo."
  14141. #. module: account
  14142. #. odoo-python
  14143. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14144. #, python-format
  14145. msgid ""
  14146. "You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
  14147. "\n"
  14148. "To proceed:\n"
  14149. "1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
  14150. "2/ then filter on 'Draft' entries\n"
  14151. "3/ select them all and post or delete them through the action menu"
  14152. msgstr ""
  14153. "No puede archivar un diario que contiene asientos contables en estado de borrador.\n"
  14154. "\n"
  14155. "Para continuar:\n"
  14156. "1. Haga clic en el botón \"asientos contables\" ubicado en la parte superior derecha en el formulario del diario.\n"
  14157. "2. Filtre los asientos en estado de borrador.\n"
  14158. "3. Seleccione todos y publique o elimínelos a través del menú de acción."
  14159. #. module: account
  14160. #. odoo-python
  14161. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14162. #, python-format
  14163. msgid ""
  14164. "You can not delete payment terms as other records still reference it. "
  14165. "However, you can archive it."
  14166. msgstr ""
  14167. "No puede eliminar los términos de pago ya que otros registros aún los tienen"
  14168. " como referencia. Sin embargo, puede archivarlos."
  14169. #. module: account
  14170. #. odoo-python
  14171. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14172. #, python-format
  14173. msgid ""
  14174. "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
  14175. msgstr ""
  14176. "No puede reordenar la secuencia por fecha cuando el diario está bloqueado "
  14177. "con un hash."
  14178. #. module: account
  14179. #. odoo-python
  14180. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14181. #, python-format
  14182. msgid ""
  14183. "You can only change the period/account for items that are not yet "
  14184. "reconciled."
  14185. msgstr ""
  14186. "Solo puede cambiar el periodo/cuenta para los apuntes que aún no se han "
  14187. "conciliado."
  14188. #. module: account
  14189. #. odoo-python
  14190. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14191. #, python-format
  14192. msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
  14193. msgstr ""
  14194. "Solo puede cambiar el periodo/cuenta para los apuntes contables registrados."
  14195. #. module: account
  14196. #. odoo-python
  14197. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  14198. #, python-format
  14199. msgid "You can only print the original document for purchase documents."
  14200. msgstr ""
  14201. "En el caso de los documentos de compra, solo puede imprimir el documento "
  14202. "original."
  14203. #. module: account
  14204. #. odoo-python
  14205. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14206. #, python-format
  14207. msgid "You can only reconcile posted entries."
  14208. msgstr "Solo puede conciliar los asientos publicados."
  14209. #. module: account
  14210. #. odoo-python
  14211. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14212. #, python-format
  14213. msgid "You can only register payment for posted journal entries."
  14214. msgstr "Solo puede registrar el pago de los asientos validados."
  14215. #. module: account
  14216. #. odoo-python
  14217. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14218. #, python-format
  14219. msgid "You can only resequence items from the same journal"
  14220. msgstr "Solo puede volver a secuenciar apuntes del mismo diario"
  14221. #. module: account
  14222. #. odoo-python
  14223. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  14224. #, python-format
  14225. msgid "You can only reverse posted moves."
  14226. msgstr "Solo puede revertir movimientos publicados."
  14227. #. module: account
  14228. #. odoo-python
  14229. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  14230. #, python-format
  14231. msgid "You can only send invoices."
  14232. msgstr "Solo puede enviar facturas."
  14233. #. module: account
  14234. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  14235. msgid ""
  14236. "You can set here the default communication that will appear on customer "
  14237. "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
  14238. "invoice when making the payment."
  14239. msgstr ""
  14240. "Puede establecer aquí la comunicación predeterminada que aparecerá en las "
  14241. "facturas del cliente, una vez validada, para ayudar al cliente a consultar "
  14242. "esa factura en particular al realizar el pago."
  14243. #. module: account
  14244. #. odoo-python
  14245. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14246. #, python-format
  14247. msgid ""
  14248. "You can't change the company of your account since there are some journal "
  14249. "items linked to it."
  14250. msgstr ""
  14251. "No puede cambiar la empresa de su cuenta porque hay algunos apuntes "
  14252. "contables vinculados a ella."
  14253. #. module: account
  14254. #. odoo-python
  14255. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14256. #, python-format
  14257. msgid ""
  14258. "You can't change the company of your journal since there are some journal "
  14259. "entries linked to it."
  14260. msgstr ""
  14261. "No puede cambiar la empresa de su diario porque hay algunos asientos "
  14262. "contables vinculados a ella."
  14263. #. module: account
  14264. #. odoo-python
  14265. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  14266. #, python-format
  14267. msgid ""
  14268. "You can't change the company of your tax since there are some journal items "
  14269. "linked to it."
  14270. msgstr ""
  14271. "No puede cambiar la empresa de su impuesto porque hay algunos apuntes "
  14272. "contables vinculados a ella."
  14273. #. module: account
  14274. #. odoo-python
  14275. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  14276. #, python-format
  14277. msgid ""
  14278. "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
  14279. "account set either on the company or the %s payment method in the %s "
  14280. "journal."
  14281. msgstr ""
  14282. "No puede crear un nuevo pago sin una cuenta de pagos/recibos pendientes "
  14283. "establecida en ya sea la empresa o el método de pago %s en el diario %s."
  14284. #. module: account
  14285. #. odoo-python
  14286. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14287. #, python-format
  14288. msgid ""
  14289. "You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
  14290. "%s journal."
  14291. msgstr ""
  14292. "No puede crear una nueva línea de estado de cuenta sin una cuenta "
  14293. "transitoria establecida en el diario %s."
  14294. #. module: account
  14295. #. odoo-python
  14296. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14297. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14298. #, python-format
  14299. msgid ""
  14300. "You can't create payments for entries belonging to different companies."
  14301. msgstr ""
  14302. "No puede crear pagos para asientos que pertenezcan a diferentes empresas."
  14303. #. module: account
  14304. #. odoo-python
  14305. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  14306. #, python-format
  14307. msgid "You can't delete a report that has variants."
  14308. msgstr "No puede eliminar un reporte que tiene variantes."
  14309. #. module: account
  14310. #. odoo-python
  14311. #: code:addons/account/models/account_payment_method.py:0
  14312. #, python-format
  14313. msgid ""
  14314. "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
  14315. "with the same name (%s) on a single journal."
  14316. msgstr ""
  14317. "No puede tener dos líneas de método de pago del mismo tipo de pago (%s) y "
  14318. "con el mismo nombre (%s) en el mismo diario."
  14319. #. module: account
  14320. #. odoo-python
  14321. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14322. #, python-format
  14323. msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
  14324. msgstr "No puede mezclar importes fijos con un porcentaje de pago anticipado"
  14325. #. module: account
  14326. #. odoo-python
  14327. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14328. #, python-format
  14329. msgid ""
  14330. "You can't open the register payment wizard without at least one "
  14331. "receivable/payable line."
  14332. msgstr ""
  14333. "No puede abrir el asistente de registro de pagos sin al menos una línea por "
  14334. "cobrar/por pagar."
  14335. #. module: account
  14336. #. odoo-python
  14337. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14338. #, python-format
  14339. msgid ""
  14340. "You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
  14341. " in Currency' field."
  14342. msgstr ""
  14343. "No puede proporcionar una divisa extranjera sin especificar un importe en el"
  14344. " campo de \"Importe en divisa\"."
  14345. #. module: account
  14346. #. odoo-python
  14347. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14348. #, python-format
  14349. msgid ""
  14350. "You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
  14351. " currency."
  14352. msgstr ""
  14353. "No puede proporcionar una cantidad en divisa extranjera sin especificar una "
  14354. "divisa extranjera."
  14355. #. module: account
  14356. #. odoo-python
  14357. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14358. #, python-format
  14359. msgid ""
  14360. "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
  14361. "selected journal items."
  14362. msgstr ""
  14363. "No puede registrar un pago porque no queda nada por pagar en los apuntes "
  14364. "contables seleccionados."
  14365. #. module: account
  14366. #. odoo-python
  14367. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14368. #, python-format
  14369. msgid ""
  14370. "You can't register payments for journal items being either all inbound, "
  14371. "either all outbound."
  14372. msgstr ""
  14373. "No puede registrar pagos para apuntes contables que sean todos entrantes o "
  14374. "salientes."
  14375. #. module: account
  14376. #. odoo-python
  14377. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14378. #, python-format
  14379. msgid ""
  14380. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
  14381. msgstr ""
  14382. "No puede agregar/modificar asientos anteriores y hasta la fecha de bloqueo "
  14383. "%s."
  14384. #. module: account
  14385. #. odoo-python
  14386. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14387. #, python-format
  14388. msgid ""
  14389. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
  14390. "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
  14391. msgstr ""
  14392. "No puede agregar/modificar asientos anteriores y hasta la fecha de bloqueo "
  14393. "%s. Compruebe la configuración de la empresa o consulte a alguien con la "
  14394. "función de \"asesor\""
  14395. #. module: account
  14396. #. odoo-python
  14397. #: code:addons/account/models/company.py:0
  14398. #, python-format
  14399. msgid ""
  14400. "You cannot change the currency of the company since some journal items "
  14401. "already exist"
  14402. msgstr ""
  14403. "No puede cambiar la divisa de la empresa ya que contiene asientos contables"
  14404. #. module: account
  14405. #. odoo-python
  14406. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14407. #, python-format
  14408. msgid ""
  14409. "You cannot change the owner company of an account that already contains "
  14410. "journal items."
  14411. msgstr ""
  14412. "No puede cambiar la empresa propietaria de una cuenta que ya tiene apuntes "
  14413. "contables."
  14414. #. module: account
  14415. #. odoo-python
  14416. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14417. #, python-format
  14418. msgid ""
  14419. "You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
  14420. " Receivable or Payable."
  14421. msgstr ""
  14422. "No puede cambiar el tipo de una cuenta que se estableció como cuenta "
  14423. "bancaria en un diario de cuentas por cobrar o por pagar."
  14424. #. module: account
  14425. #. odoo-python
  14426. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14427. #, python-format
  14428. msgid ""
  14429. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14430. "country without assigning it a state."
  14431. msgstr ""
  14432. "No puede crear una posición fiscal con un NIF extranjero dentro de su país "
  14433. "fiscal sin asignarle un estado."
  14434. #. module: account
  14435. #. odoo-python
  14436. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14437. #, python-format
  14438. msgid ""
  14439. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14440. "country."
  14441. msgstr ""
  14442. "No puede crear una posición fiscal con un NIF extranjero dentro de su país "
  14443. "fiscal."
  14444. #. module: account
  14445. #. odoo-python
  14446. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14447. #, python-format
  14448. msgid ""
  14449. "You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
  14450. " VAT number as the main one set on your company."
  14451. msgstr ""
  14452. "No puede crear una posición fiscal dentro de su país fiscal con el mismo "
  14453. "número de NIF que el principal establecido en su empresa."
  14454. #. module: account
  14455. #. odoo-python
  14456. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14457. #, python-format
  14458. msgid ""
  14459. "You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
  14460. "move and post it after."
  14461. msgstr ""
  14462. "No puede crear un movimiento directamente en estado publicado. Cree un "
  14463. "borrador de movimiento y publíquelo después."
  14464. #. module: account
  14465. #. odoo-python
  14466. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14467. #, python-format
  14468. msgid ""
  14469. "You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
  14470. "with the payment terms"
  14471. msgstr ""
  14472. "No puede eliminar una línea por pagar/por cobrar porque no sería consistente"
  14473. " con los términos de pago"
  14474. #. module: account
  14475. #. odoo-python
  14476. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14477. #, python-format
  14478. msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
  14479. msgstr ""
  14480. "No puede eliminar una línea de impuestos porque impactaría el reporte de "
  14481. "impuestos"
  14482. #. module: account
  14483. #. odoo-python
  14484. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14485. #, python-format
  14486. msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
  14487. msgstr "No puede eliminar un apunte vinculado a una asiento publicado."
  14488. #. module: account
  14489. #. odoo-python
  14490. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14491. #, python-format
  14492. msgid ""
  14493. "You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
  14494. "and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
  14495. msgstr ""
  14496. "No puede eliminar este asiento ya que ya consumió un número de secuencia y "
  14497. "no es el último de la cadena. Debe revertirlo en su lugar."
  14498. #. module: account
  14499. #. odoo-python
  14500. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  14501. #, python-format
  14502. msgid ""
  14503. "You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
  14504. "Modify your taxes first before disabling this setting."
  14505. msgstr ""
  14506. "No puede deshabilitar este ajuste porque algunos de sus impuestos son en "
  14507. "efectivo. Modifique sus impuestos primero antes de deshabilitar este ajuste."
  14508. #. module: account
  14509. #. odoo-python
  14510. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14511. #, python-format
  14512. msgid ""
  14513. "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
  14514. "Journal Entry (id): %s (%s)"
  14515. msgstr ""
  14516. "No puede hacer esta modificación en un asiento contable conciliado. Puede cambiar algunos campos no legales o primero debe romper la conciliación.\n"
  14517. "Asiento contable (id): %s (%s)"
  14518. #. module: account
  14519. #. odoo-python
  14520. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14521. #, python-format
  14522. msgid ""
  14523. "You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
  14524. " the journal: %s."
  14525. msgstr ""
  14526. "No puede editar los siguientes campos debido a que el modo restringido está "
  14527. "activado en el diario: %s."
  14528. #. module: account
  14529. #. odoo-python
  14530. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14531. #, python-format
  14532. msgid ""
  14533. "You cannot edit the following fields: %s.\n"
  14534. "The following entries are already hashed:\n"
  14535. "%s"
  14536. msgstr ""
  14537. "No puede editar los siguientes campos: %s.\n"
  14538. "Los siguientes campos ya están en un hash:\n"
  14539. "%s"
  14540. #. module: account
  14541. #. odoo-python
  14542. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14543. #, python-format
  14544. msgid ""
  14545. "You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
  14546. "number assigned."
  14547. msgstr ""
  14548. "No puede editar el diario de un movimiento de cuenta si ya tiene un número "
  14549. "de secuencia asignado."
  14550. #. module: account
  14551. #. odoo-python
  14552. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14553. #, python-format
  14554. msgid ""
  14555. "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
  14556. msgstr ""
  14557. "No puede editar el diario de un movimiento de cuenta si se ha publicado una "
  14558. "vez."
  14559. #. module: account
  14560. #. odoo-python
  14561. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14562. #, python-format
  14563. msgid ""
  14564. "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
  14565. "(account code: %s)"
  14566. msgstr ""
  14567. "No puede tener una cuenta por cobrar/por pagar que no sea conciliable. "
  14568. "(Código de cuenta: %s)"
  14569. #. module: account
  14570. #. odoo-python
  14571. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14572. #, python-format
  14573. msgid ""
  14574. "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
  14575. "type. (accounts: %s)"
  14576. msgstr ""
  14577. "No puede tener más de una cuenta con \"ingresos corrientes\" como tipo. "
  14578. "(Cuentas: %s)"
  14579. #. module: account
  14580. #. odoo-python
  14581. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14582. #, python-format
  14583. msgid ""
  14584. "You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
  14585. "already posted. If you are absolutely sure you want "
  14586. "to modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
  14587. msgstr ""
  14588. "No puede importar \"openning_balance\" si ya se registró el movimiento de "
  14589. "apertura (%s). Si está completamente seguro de que "
  14590. "desea modificar el balance de apertura de sus cuentas, restablezca el "
  14591. "movimiento a borrador."
  14592. #. module: account
  14593. #. odoo-python
  14594. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14595. #, python-format
  14596. msgid ""
  14597. "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
  14598. "mode."
  14599. msgstr ""
  14600. "No puede modificar un asiento publicado de este diario porque está en modo "
  14601. "estricto."
  14602. #. module: account
  14603. #. odoo-python
  14604. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14605. #, python-format
  14606. msgid ""
  14607. "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
  14608. "entries."
  14609. msgstr ""
  14610. "No puede modificar el campo %s de un diario que ya tiene asientos contables."
  14611. #. module: account
  14612. #. odoo-python
  14613. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14614. #, python-format
  14615. msgid ""
  14616. "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
  14617. "reset the journal entry to draft to do so."
  14618. msgstr ""
  14619. "No puede modificar los impuestos relacionados con un apunte contable "
  14620. "registrado, debe restablecer el asiento contable a borrador para hacerlo."
  14621. #. module: account
  14622. #. odoo-python
  14623. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14624. #, python-format
  14625. msgid ""
  14626. "You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
  14627. "accounting."
  14628. msgstr ""
  14629. "No puede sobrescribir los valores que aseguran la inalterabilidad de la "
  14630. "contabilidad."
  14631. #. module: account
  14632. #. odoo-python
  14633. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14634. #, python-format
  14635. msgid ""
  14636. "You cannot perform this action on an account that contains journal items."
  14637. msgstr ""
  14638. "No puede realizar esta acción en una cuenta que contenga apuntes contables."
  14639. #. module: account
  14640. #. odoo-python
  14641. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14642. #, python-format
  14643. msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
  14644. msgstr "No puede publicar un asiento en un diario archivado (%(journal)s)"
  14645. #. module: account
  14646. #. odoo-python
  14647. #: code:addons/account/models/res_currency.py:0
  14648. #, python-format
  14649. msgid ""
  14650. "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
  14651. "already been used to make accounting entries."
  14652. msgstr ""
  14653. "No puede reducir el número de decimales de una divisa que ya se ha utilizado"
  14654. " para realizar asientos contables."
  14655. #. module: account
  14656. #. odoo-python
  14657. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14658. #, python-format
  14659. msgid ""
  14660. "You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
  14661. "vendor."
  14662. msgstr ""
  14663. "No puede remover/desactivar la cuenta %s que está configurada para un "
  14664. "cliente o proveedor."
  14665. #. module: account
  14666. #. odoo-python
  14667. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14668. #, python-format
  14669. msgid ""
  14670. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
  14671. "repartition line."
  14672. msgstr ""
  14673. "No puede eliminar o desactivar las cuentas \"%s\" establecidas en una línea "
  14674. "de repartición de impuestos."
  14675. #. module: account
  14676. #. odoo-python
  14677. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14678. #, python-format
  14679. msgid ""
  14680. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
  14681. "account mapping of a fiscal position."
  14682. msgstr ""
  14683. "No puede eliminar o desactivar las cuentas \"%s\" establecidas en el mapeo "
  14684. "fiscal de una posición fiscal."
  14685. #. module: account
  14686. #. odoo-python
  14687. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14688. #, python-format
  14689. msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
  14690. msgstr ""
  14691. "No puede restablecer a borrador un asiento contable de impuestos de base de "
  14692. "efectivo."
  14693. #. module: account
  14694. #. odoo-python
  14695. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14696. #, python-format
  14697. msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
  14698. msgstr ""
  14699. "No puede restablecer para redactar un asiento contable de diferencia de "
  14700. "cambio."
  14701. #. module: account
  14702. #. odoo-python
  14703. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14704. #, python-format
  14705. msgid ""
  14706. "You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
  14707. "entries having a different foreign currency."
  14708. msgstr ""
  14709. "No puede establecer una divisa en esta cuenta porque ya tiene algunos "
  14710. "asientos contables que tienen una divisa extranjera diferente."
  14711. #. module: account
  14712. #. odoo-python
  14713. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14714. #, python-format
  14715. msgid ""
  14716. "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
  14717. "reconciliations are still pending."
  14718. msgstr ""
  14719. "No puede cambiar una cuenta para evitar la conciliación si todavía hay "
  14720. "algunas conciliaciones parciales pendientes."
  14721. #. module: account
  14722. #. odoo-python
  14723. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14724. #, python-format
  14725. msgid "You cannot switch the type of a posted document."
  14726. msgstr "No puede cambiar el tipo de un documento publicado."
  14727. #. module: account
  14728. #. odoo-python
  14729. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14730. #, python-format
  14731. msgid "You cannot use a deprecated account."
  14732. msgstr "No puede utilizar una cuenta obsoleta."
  14733. #. module: account
  14734. #. odoo-python
  14735. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14736. #, python-format
  14737. msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
  14738. msgstr "No puede utilizar impuestos en líneas con una cuenta fuera de balance"
  14739. #. module: account
  14740. #. odoo-python
  14741. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14742. #, python-format
  14743. msgid ""
  14744. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
  14745. "Journals' on the related account."
  14746. msgstr ""
  14747. "No puede usar esta cuenta (%s) en este diario, verifique el campo \"diarios "
  14748. "permitidos\" en la cuenta relacionada."
  14749. #. module: account
  14750. #. odoo-python
  14751. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14752. #, python-format
  14753. msgid ""
  14754. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
  14755. "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
  14756. msgstr ""
  14757. "No puede usar esta cuenta (%s) en este diario, consulte la sección "
  14758. "\"control-acceso\" en la pestaña \"ajustes avanzados\" en el diario "
  14759. "relacionado."
  14760. #. module: account
  14761. #. odoo-python
  14762. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14763. #, python-format
  14764. msgid ""
  14765. "You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
  14766. "companies."
  14767. msgstr ""
  14768. "No puede utilizar este asistente en asientos contables que pertenezcan a "
  14769. "distintas empresas."
  14770. #. module: account
  14771. #. odoo-python
  14772. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14773. #, python-format
  14774. msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
  14775. msgstr "No puede validar un documento con una divisa inactiva: %s"
  14776. #. module: account
  14777. #. odoo-python
  14778. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14779. #, python-format
  14780. msgid ""
  14781. "You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
  14782. "create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
  14783. "credit note or refund."
  14784. msgstr ""
  14785. "No puede validar una factura con un importe total negativo. En su lugar, "
  14786. "debe crear una nota de crédito. Use el menú de acciones para transformarlo "
  14787. "en una nota de crédito o reembolso."
  14788. #. module: account
  14789. #. odoo-python
  14790. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14791. #, python-format
  14792. msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
  14793. msgstr "No tiene los derechos de acceso para publicar una factura."
  14794. #. module: account
  14795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14796. msgid "You have"
  14797. msgstr "Tiene"
  14798. #. module: account
  14799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  14800. msgid "You have selected the following document types at the same time:"
  14801. msgstr "Seleccionó los siguientes tipos de documento al mismo tiempo:"
  14802. #. module: account
  14803. #. odoo-python
  14804. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14805. #, python-format
  14806. msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
  14807. msgstr "Debe especificar la cuenta de ganancias (dependiente de la empresa)"
  14808. #. module: account
  14809. #. odoo-python
  14810. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14811. #, python-format
  14812. msgid "You need to add a line before posting."
  14813. msgstr "Debe agregar líneas antes de validar."
  14814. #. module: account
  14815. #. odoo-python
  14816. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14817. #, python-format
  14818. msgid ""
  14819. "You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
  14820. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14821. "to differences between exchange rates."
  14822. msgstr ""
  14823. "Debe configurar el \"diario de pérdidas o ganancias de cambio\" en los "
  14824. "ajustes de su empresa para gestionar automáticamente la reserva de los "
  14825. "asientos contables relacionados con las diferencias entre tipos de cambio."
  14826. #. module: account
  14827. #. odoo-python
  14828. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14829. #, python-format
  14830. msgid ""
  14831. "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
  14832. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14833. "to differences between exchange rates."
  14834. msgstr ""
  14835. "Debe configurar la \"cuenta de ganancia en tasa de cambio\" en los ajustes "
  14836. "de su empresa para administrar automáticamente la reserva de asientos "
  14837. "contables relacionados con las diferencias entre las tasas de cambio."
  14838. #. module: account
  14839. #. odoo-python
  14840. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14841. #, python-format
  14842. msgid ""
  14843. "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
  14844. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14845. "to differences between exchange rates."
  14846. msgstr ""
  14847. "Debe configurar la \"cuenta de pérdida en tasa de cambio\" en los ajustes de"
  14848. " su empresa para administrar automáticamente la reserva de asientos "
  14849. "contables relacionados con las diferencias entre las tasas de cambio."
  14850. #. module: account
  14851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14852. msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
  14853. msgstr ""
  14854. "Debe actualizar este documento para que refleje sus términos y condiciones."
  14855. #. module: account
  14856. #. odoo-python
  14857. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  14858. #, python-format
  14859. msgid "Your taxes have been updated !"
  14860. msgstr "¡Sus impuestos han sido actualizados!"
  14861. #. module: account
  14862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14863. msgid "Zip Range"
  14864. msgstr "Rango postal"
  14865. #. module: account
  14866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
  14867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
  14868. msgid "Zip Range From"
  14869. msgstr "Rango postal desde"
  14870. #. module: account
  14871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
  14872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
  14873. msgid "Zip Range To"
  14874. msgstr "Rango postal hasta"
  14875. #. module: account
  14876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14877. msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
  14878. msgstr "[FURN_8220] Escritorio para cuatro personas"
  14879. #. module: account
  14880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14881. msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
  14882. msgstr "[FURN_8999] Sofá de tres asientos"
  14883. #. module: account
  14884. #. odoo-python
  14885. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14886. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14887. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14888. #, python-format
  14889. msgid "[Not set]"
  14890. msgstr "[No establecido]"
  14891. #. module: account
  14892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14893. msgid "activate the currency of the bill"
  14894. msgstr "activar la divisa de la factura"
  14895. #. module: account
  14896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14897. msgid "activate the currency of the invoice"
  14898. msgstr "activar la divisa de la factura"
  14899. #. module: account
  14900. #. odoo-javascript
  14901. #: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
  14902. #, python-format
  14903. msgid "are not shown in the preview"
  14904. msgstr "no se muestran en la vista previa"
  14905. #. module: account
  14906. #. odoo-javascript
  14907. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  14908. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  14909. #, python-format
  14910. msgid "assign to invoice"
  14911. msgstr "asignar a la factura"
  14912. #. module: account
  14913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14914. msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
  14915. msgstr "se habilitó la publicación automática. Próxima fecha contable:"
  14916. #. module: account
  14917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14918. msgid ""
  14919. "become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
  14920. "the invoice will therefore be due to"
  14921. msgstr ""
  14922. "se involucran en los costos relacionados con la legislación de un país. Por "
  14923. "lo tanto, el importe de la factura se deberá a"
  14924. #. module: account
  14925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14926. msgid ""
  14927. "cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
  14928. "third party in the context of any claim for damages filed against the client"
  14929. " by an end consumer."
  14930. msgstr ""
  14931. "no puede, en ningún caso, ser requerido por el cliente para comparecer como "
  14932. "tercero en el contexto de un reclamo por daños presentado contra el cliente "
  14933. "por un consumidor final."
  14934. #. module: account
  14935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  14936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
  14937. msgid "close"
  14938. msgstr "cerrar"
  14939. #. module: account
  14940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14941. msgid "e.g BE15001559627230"
  14942. msgstr "Por ejemplo, BE15001559627230"
  14943. #. module: account
  14944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14945. msgid "e.g Bank of America"
  14946. msgstr "Por ejemplo, Banco de América"
  14947. #. module: account
  14948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14949. msgid "e.g GEBABEBB"
  14950. msgstr "Por ejemplo, GEBABEBB"
  14951. #. module: account
  14952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14953. msgid "e.g. 101000"
  14954. msgstr "Por ejemplo, 101000"
  14955. #. module: account
  14956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  14957. msgid "e.g. Bank Fees"
  14958. msgstr "Por ejemplo, comisiones bancarias"
  14959. #. module: account
  14960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14961. msgid "e.g. Current Assets"
  14962. msgstr "Por ejemplo, Activos circulantes"
  14963. #. module: account
  14964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14965. msgid "e.g. Customer Invoices"
  14966. msgstr "Por ejemplo, Facturas de cliente"
  14967. #. module: account
  14968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  14969. msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
  14970. msgstr "Por ejemplo, PCGA, NIIF, ..."
  14971. #. module: account
  14972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14973. msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
  14974. msgstr ""
  14975. "Por ejemplo, Hacer una llamada telefónica, consultar con los demás, ..."
  14976. #. module: account
  14977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14978. msgid "e.g. INV"
  14979. msgstr "Por ejemplo, INV"
  14980. #. module: account
  14981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14982. msgid ""
  14983. "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14984. msgstr ""
  14985. "para este cliente. Puede asignarlo para marcar esta nota de crédito como "
  14986. "pagada."
  14987. #. module: account
  14988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14989. msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
  14990. msgstr ""
  14991. "para este cliente. Puede asignarlos para marcar la factura como pagada."
  14992. #. module: account
  14993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14994. msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
  14995. msgstr ""
  14996. "para este proveedor. Puede asignarlos para marcar la factura como pagada."
  14997. #. module: account
  14998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14999. msgid ""
  15000. "for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  15001. msgstr ""
  15002. "para este proveedor. Puede asignarlo para marcar esta nota de crédito como "
  15003. "pagada."
  15004. #. module: account
  15005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  15006. msgid "here"
  15007. msgstr "aquí"
  15008. #. module: account
  15009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  15010. msgid "if paid before"
  15011. msgstr "si se paga antes de"
  15012. #. module: account
  15013. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
  15014. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
  15015. msgid "in amount"
  15016. msgstr "en el importe"
  15017. #. module: account
  15018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15019. msgid ""
  15020. "in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
  15021. "of the country in which the client is located."
  15022. msgstr ""
  15023. "en su totalidad y no incluye ningún costo relacionado con la legislación del"
  15024. " país en el que se encuentra el cliente."
  15025. #. module: account
  15026. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
  15027. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage
  15028. msgid "in percentage"
  15029. msgstr "en porcentaje"
  15030. #. module: account
  15031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
  15032. msgid "invoice(s) that will not be sent"
  15033. msgstr "factura(s) que no se enviarán"
  15034. #. module: account
  15035. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  15036. msgid "l10n-used countries"
  15037. msgstr "países que utilizan l10n"
  15038. #. module: account
  15039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15040. msgid "law."
  15041. msgstr "ley."
  15042. #. module: account
  15043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15044. msgid ""
  15045. "must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
  15046. " to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
  15047. "provision of the services."
  15048. msgstr ""
  15049. "debe ser notificado de cualquier reclamo mediante una carta enviada por "
  15050. "correo certificado a su oficina registrada en un plazo de 8 días desde la "
  15051. "entrega de los bienes o la prestación de los servicios."
  15052. #. module: account
  15053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  15054. msgid "name"
  15055. msgstr "nombre"
  15056. #. module: account
  15057. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
  15058. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
  15059. msgid "of tax"
  15060. msgstr "de impuesto"
  15061. #. module: account
  15062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
  15063. msgid "on"
  15064. msgstr "de"
  15065. #. module: account
  15066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  15067. msgid "one of those bills"
  15068. msgstr "una de esas facturas"
  15069. #. module: account
  15070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  15071. msgid "outstanding credits"
  15072. msgstr "créditos pendientes"
  15073. #. module: account
  15074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  15075. msgid "outstanding debits"
  15076. msgstr "débitos pendientes"
  15077. #. module: account
  15078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15079. msgid ""
  15080. "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
  15081. "legal expenses will be payable by the client."
  15082. msgstr ""
  15083. "se reserva el derecho de recurrir a los servicios de una empresa de cobro de"
  15084. " deudas. Todos los gastos legales correrán a cargo del cliente."
  15085. #. module: account
  15086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15087. msgid ""
  15088. "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
  15089. "the sum remaining due."
  15090. msgstr ""
  15091. "se reserva el derecho de solicitar un pago de intereses fijo que asciende al"
  15092. " 10% de la suma que queda por pagar."
  15093. #. module: account
  15094. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  15095. msgid "tag domain"
  15096. msgstr "dominio de la etiqueta"
  15097. #. module: account
  15098. #. odoo-python
  15099. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15100. #, python-format
  15101. msgid "tax"
  15102. msgstr "impuesto"
  15103. #. module: account
  15104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  15105. msgid "the destination journal"
  15106. msgstr "el diario destino"
  15107. #. module: account
  15108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  15109. msgid "the parent company"
  15110. msgstr "la empresa matriz"
  15111. #. module: account
  15112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  15113. msgid "to"
  15114. msgstr "a"
  15115. #. module: account
  15116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  15117. msgid "to check"
  15118. msgstr "por revisar"
  15119. #. module: account
  15120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  15121. msgid "to create the taxes for this country."
  15122. msgstr "para crear los impuestos para este país."
  15123. #. module: account
  15124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15125. msgid ""
  15126. "undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
  15127. "accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
  15128. "be considered as being an obligation to achieve results."
  15129. msgstr ""
  15130. "se compromete a hacer todo lo posible para prestar los servicios en el plazo"
  15131. " acordado. Sin embargo, ninguna de sus obligaciones puede considerarse como "
  15132. "una obligación a obtener resultados."
  15133. #. module: account
  15134. #. odoo-python
  15135. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15136. #, python-format
  15137. msgid "user"
  15138. msgstr "usuario"
  15139. #. module: account
  15140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15141. msgid ""
  15142. "will be authorized to suspend any provision of services without prior "
  15143. "warning in the event of late payment."
  15144. msgstr ""
  15145. "estará autorizada a suspender cualquier prestación de servicios sin previo "
  15146. "aviso en caso de retraso en el pago."
  15147. #. module: account
  15148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  15149. msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
  15150. msgstr "con un pdf de una factura adjunta."
  15151. #. module: account
  15152. #. odoo-python
  15153. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15154. #, python-format
  15155. msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
  15156. msgstr "{label}: asiento de ajuste de {date}"
  15157. #. module: account
  15158. #. odoo-python
  15159. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15160. #, python-format
  15161. msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
  15162. msgstr "{label}: asiento de ajuste de {new_date}"
  15163. #. module: account
  15164. #. odoo-python
  15165. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15166. #, python-format
  15167. msgid "{percent:0.2f}% recognized on {new_date}"
  15168. msgstr "{percent:0.2f}% y se reconoció el {new_date}"
  15169. #. module: account
  15170. #. odoo-python
  15171. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15172. #, python-format
  15173. msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
  15174. msgstr "{percent:0.2f}% para reconocer el {new_date}"
  15175. #. module: account
  15176. #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
  15177. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15178. msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15179. #. module: account
  15180. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
  15181. msgid ""
  15182. "{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15183. msgstr ""
  15184. "{{ object.company_id.name }} Nota de crédito (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15185. "}})"
  15186. #. module: account
  15187. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
  15188. msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15189. msgstr "{{ object.company_id.name }} Factura (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15190. #. module: account
  15191. #: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
  15192. msgid ""
  15193. "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15194. "}})"
  15195. msgstr ""
  15196. "{{ object.company_id.name }} Pago recibido (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"