pl.po 698 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2022
  7. # Wiktor Kaźmierczak <wik92tor@wp.pl>, 2022
  8. # Mateusz Kopeć, 2022
  9. # IT WEDOO, 2022
  10. # Grzegorz Krukar <grzegorzgk1@gmail.com>, 2022
  11. # Patryk Openglobe <patryk.walentowicz@openglobe.pl>, 2022
  12. # Radosław Biegalski <radoslaw.biegalski@openglobe.pl>, 2022
  13. # Maciej Wichowski <maciej.wichowski@openglobe.pl>, 2022
  14. # Jaroslaw Kaczmarski, 2022
  15. # Monika Motyczyńska <m.monia@op.pl>, 2022
  16. # Grzegorz Michrowski <grzegorz.michrowski@openglobe.pl>, 2022
  17. # Jan Dziurz <jan.dziurzynski@openglobe.pl>, 2022
  18. # Jakobus Buntownikus <buntownix@gmail.com>, 2022
  19. # Mariusz, 2022
  20. # Dawid Prus, 2022
  21. # Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
  22. # Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
  23. # Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
  24. # Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
  25. # Monika Grzelak <m.e.grzelak@gmail.com>, 2022
  26. # Natalia Gros <nag@odoo.com>, 2022
  27. # Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2022
  28. # Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2022
  29. # taksun <taksun@o2.pl>, 2022
  30. # Krystian Harkot <kharkot@trilab.pl>, 2022
  31. # Jacek Michalski <michalski.jck@gmail.com>, 2022
  32. # Paweł Michoń <michon.pawel@wp.pl>, 2022
  33. # zieloo <zieloo@gmail.com>, 2022
  34. # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
  35. # Rafał Kozak <rafal.kozak@openglobe.pl>, 2022
  36. # Ludwik Trammer <ludwik@gmail.com>, 2022
  37. # Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
  38. # Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
  39. # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
  40. # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
  41. # Cezary Drożak, 2022
  42. # Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2022
  43. # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
  44. # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2023
  45. # Anita Kosobucka, 2023
  46. # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
  47. # Martin Trigaux, 2023
  48. # danielkowalczyk007, 2023
  49. # Lukasz Brzyski, 2023
  50. # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
  51. # Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
  52. # Samuek Kobylarz, 2023
  53. # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
  54. # Janusz Harkot <jh@trilab.pl>, 2023
  55. #
  56. msgid ""
  57. msgstr ""
  58. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  59. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  60. "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
  61. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
  62. "Last-Translator: Janusz Harkot <jh@trilab.pl>, 2023\n"
  63. "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
  64. "MIME-Version: 1.0\n"
  65. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  66. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  67. "Language: pl\n"
  68. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  69. #. module: account
  70. #. odoo-python
  71. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  72. #, python-format
  73. msgid ""
  74. "\n"
  75. "\n"
  76. "The move (%s) is not balanced.\n"
  77. "The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
  78. "You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
  79. msgstr ""
  80. "\n"
  81. "\n"
  82. "Ruch (%s) nie jest zrównoważony.\n"
  83. "Suma debetów jest równa %s, a suma kredytów jest równa %s.\n"
  84. "Możesz określić domyślne konto w dzienniku \"%s\", aby automatycznie zbilansować każde przesunięcie."
  85. #. module: account
  86. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
  87. msgid ""
  88. "\n"
  89. " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
  90. " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
  91. " - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
  92. " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
  93. " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
  94. " - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
  95. " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
  96. " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
  97. " "
  98. msgstr ""
  99. "\n"
  100. "- Grupa podatków: Podatek jest zbiorem podatków cząstkowych.\n"
  101. "- Stały: Kwota podatku pozostaje taka sama niezależnie od ceny.\n"
  102. "- Procent ceny: Kwota podatku jest % ceny:\n"
  103. "np. 100 * (1 + 10%) = 110 (bez ceny)\n"
  104. "np. 110 / (1 + 10%) = 100 (cena wliczona)\n"
  105. "- Procent ceny wliczony w cenę: Kwota podatku jest podziałem ceny:\n"
  106. "np. 180 / (1 - 10%) = 200 (bez ceny wliczonej)\n"
  107. "np. 200 * (1 - 10%) = 180 (cena wliczona)"
  108. #. module: account
  109. #. odoo-python
  110. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  111. #, python-format
  112. msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
  113. msgstr "(<b>%(amount)s</b> w przypadku wpłaty przed <b>%(date)s</b>)"
  114. #. module: account
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
  116. msgid "# Reconciled Bills"
  117. msgstr "# Rozliczone rachunki"
  118. #. module: account
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
  120. msgid "# Reconciled Invoices"
  121. msgstr "# Rozliczone faktury"
  122. #. module: account
  123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
  124. msgid "# Reconciled Statement Lines"
  125. msgstr "# Uzgodnione pozycje wyciągu"
  126. #. module: account
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
  128. msgid "# of Digits"
  129. msgstr "# cyfr"
  130. #. module: account
  131. #. odoo-python
  132. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  133. #, python-format
  134. msgid "#Created by: %s"
  135. msgstr "Autor: %s"
  136. #. module: account
  137. #. odoo-python
  138. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  139. #, python-format
  140. msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
  141. msgstr "%(action)s dla dziennika %(journal)s"
  142. #. module: account
  143. #. odoo-python
  144. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  145. #, python-format
  146. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  147. msgstr "%(amount)s należne %(date)s"
  148. #. module: account
  149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  150. msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
  151. msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
  152. #. module: account
  153. #. odoo-python
  154. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  155. #, python-format
  156. msgid "%d moves"
  157. msgstr "%d przesunięcia"
  158. #. module: account
  159. #. odoo-python
  160. #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
  161. #, python-format
  162. msgid "%s (%s)"
  163. msgstr "%s(%s)"
  164. #. module: account
  165. #. odoo-python
  166. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  167. #, python-format
  168. msgid "%s (Copy)"
  169. msgstr "%s (Kopiuj)"
  170. #. module: account
  171. #. odoo-python
  172. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  173. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  174. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  175. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  176. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  177. #, python-format
  178. msgid "%s (copy)"
  179. msgstr "%s (kopiuj)"
  180. #. module: account
  181. #. odoo-python
  182. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  183. #, python-format
  184. msgid "%s (rounding)"
  185. msgstr "%s (zaokrąglenie)"
  186. #. module: account
  187. #. odoo-python
  188. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  189. #, python-format
  190. msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
  191. msgstr "%s - %s; %s Rozliczony, %s otrzymany w każdym %s"
  192. #. module: account
  193. #. odoo-python
  194. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  195. #, python-format
  196. msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
  197. msgstr "%s - %s; %s Zafakturowane. %s Dostarczono %s każdy"
  198. #. module: account
  199. #. odoo-python
  200. #: code:addons/account/models/product.py:0
  201. #, python-format
  202. msgid "%s Excl. Taxes"
  203. msgstr "%s Bez podatków"
  204. #. module: account
  205. #. odoo-python
  206. #: code:addons/account/models/product.py:0
  207. #, python-format
  208. msgid "%s Incl. Taxes"
  209. msgstr "%s Z podatkami"
  210. #. module: account
  211. #. odoo-python
  212. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  213. #, python-format
  214. msgid ""
  215. "%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
  216. "Total amount due "
  217. msgstr ""
  218. "%sosiągnął Limit Kredytowy : %s\n"
  219. "Całkowita kwota należności"
  220. #. module: account
  221. #. odoo-python
  222. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  223. #, python-format
  224. msgid "%s is not a stored field"
  225. msgstr "%s pole nie jest przechowywane w bazie danych"
  226. #. module: account
  227. #. odoo-python
  228. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  229. #, python-format
  230. msgid ""
  231. "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  232. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
  233. msgstr ""
  234. "%s osiągnął nieprawidłowy stan w odniesieniu do powiązanej linii wyciągu.\n"
  235. "Aby zachować spójność, wpis w dzienniku musi zawsze mieć dokładnie jeden wiersz zawieszenia."
  236. #. module: account
  237. #. odoo-python
  238. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  239. #, python-format
  240. msgid "%s.copy"
  241. msgstr "%s.copy"
  242. #. module: account
  243. #. odoo-python
  244. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  245. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  246. #, python-format
  247. msgid "(Discount)"
  248. msgstr "Rabat"
  249. #. module: account
  250. #. odoo-python
  251. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  252. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  253. #, python-format
  254. msgid "(copy)"
  255. msgstr "(kopiuj)"
  256. #. module: account
  257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  258. msgid "(included)."
  259. msgstr "(dołączone)."
  260. #. module: account
  261. #. odoo-python
  262. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  263. #, python-format
  264. msgid "(including this document) "
  265. msgstr "(łącznie z niniejszym dokumentem) "
  266. #. module: account
  267. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
  268. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
  269. msgid "(object._get_report_base_filename())"
  270. msgstr "(object._get_report_base_filename())"
  271. #. module: account
  272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  273. msgid ""
  274. ",\n"
  275. " the due date(s) and amount(s) will be:"
  276. msgstr ""
  277. ",\n"
  278. "termin (terminy) płatności i kwota (kwoty) będą:"
  279. #. module: account
  280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  281. msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
  282. msgstr ""
  283. "- Podpowiedziana zostanie domyślna data faktury klienta / rachunku "
  284. "sprzedawcy."
  285. #. module: account
  286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  287. msgid ""
  288. "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
  289. "automating line creation with the right account &amp; tax."
  290. msgstr ""
  291. "- Nowe pole \" Razem (wł podatek) \" w celu przyspieszenia i kontroli "
  292. "kodowania poprzez automatyzację tworzenia linii z właściwym kontem &amp; "
  293. "podatkiem."
  294. #. module: account
  295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  296. msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
  297. msgstr "- Sekwencja dokumentu staje się edytowalna na wszystkich dokumentach."
  298. #. module: account
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  300. msgid "-> View partially reconciled entries"
  301. msgstr "-> Pokaż częściowo uzgodnione zapisy księgowe"
  302. #. module: account
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  304. msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
  305. msgstr ". Upewnij się że to jest pożądane zachowanie."
  306. #. module: account
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  308. msgid ""
  309. ". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
  310. "your company's currency."
  311. msgstr ""
  312. ". Wpisy do dziennika muszą być obliczone przez Odoo przed zaksięgowaniem w "
  313. "walucie firmy."
  314. #. module: account
  315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  316. msgid ". You might want to put a higher number here."
  317. msgstr ". Może chcesz wpisać tu większą liczbę."
  318. #. module: account
  319. #. odoo-python
  320. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  321. #, python-format
  322. msgid "... (%s other)"
  323. msgstr "... (%s inne)"
  324. #. module: account
  325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  326. msgid "1 Payment"
  327. msgstr "1 płatność"
  328. #. module: account
  329. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
  330. msgid "15 Days"
  331. msgstr "15 dni"
  332. #. module: account
  333. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
  334. msgid "2 Months"
  335. msgstr "2 miesiące"
  336. #. module: account
  337. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
  338. msgid "2/7 Net 30"
  339. msgstr "2/7 Net 30"
  340. #. module: account
  341. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
  342. msgid "21 Days"
  343. msgstr "21 dni"
  344. #. module: account
  345. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
  346. msgid "30 Days"
  347. msgstr "30 dni"
  348. #. module: account
  349. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  350. msgid "30 days End of Month on the 10th"
  351. msgstr "30 dni, koniec miesiąca 10-tego"
  352. #. module: account
  353. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
  354. msgid "30% Advance End of Following Month"
  355. msgstr "30% zaliczki do końca następnego miesiąca"
  356. #. module: account
  357. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
  358. msgid "30% Now, Balance 60 Days"
  359. msgstr "30% zaliczki, reszta kwoty w przeciągu 60 dni"
  360. #. module: account
  361. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
  362. msgid "45 Days"
  363. msgstr "45 dni"
  364. #. module: account
  365. #. odoo-python
  366. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  367. #, python-format
  368. msgid ""
  369. "<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
  370. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  371. msgstr ""
  372. "<b>%(count)s#</b>Rata w wysokości<b>%(amount)s</b> na <b style='color: "
  373. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  374. #. module: account
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  376. msgid "<b>Early Payment Discount applied.</b>"
  377. msgstr "<b>Zastosowano rabat wczesnej płatności.</b>"
  378. #. module: account
  379. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
  380. msgid ""
  381. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  382. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  383. " Dear\n"
  384. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  385. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  386. " </t>\n"
  387. " <t t-else=\"\">\n"
  388. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  389. " </t>\n"
  390. " <br><br>\n"
  391. " Here is your\n"
  392. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  393. " credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  394. " </t>\n"
  395. " <t t-else=\"\">\n"
  396. " credit note\n"
  397. " </t>\n"
  398. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  399. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  400. " </t>\n"
  401. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  402. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  403. " <br><br>\n"
  404. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  405. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  406. " <br><br>\n"
  407. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  408. " </t>\n"
  409. " </p>\n"
  410. "</div>\n"
  411. " "
  412. msgstr ""
  413. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  414. "<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  415. "Drogi\n"
  416. "<t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  417. "<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  418. "</t>\n"
  419. "<t t-else=\"\">\n"
  420. "<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  421. "</t>\n"
  422. "<br><br>\n"
  423. "Oto Twoja\n"
  424. "<t t-if=\"object.name\">\n"
  425. "nota kredytowa <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  426. "</t>\n"
  427. "<t t-else=\"\">\n"
  428. "nota kredytowa\n"
  429. "</t>\n"
  430. "<t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  431. "(z referencją: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  432. "</t>\n"
  433. "na kwotę <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">143 750,00 USD</span>\n"
  434. "od <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  435. "<br><br>\n"
  436. "W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt.\n"
  437. "<t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  438. "<br><br>\n"
  439. "<t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  440. "</t>\n"
  441. "</p>\n"
  442. "</div>"
  443. #. module: account
  444. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
  445. msgid ""
  446. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  447. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  448. " Dear\n"
  449. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  450. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  451. " </t>\n"
  452. " <t t-else=\"\">\n"
  453. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  454. " </t>\n"
  455. " <br><br>\n"
  456. " Here is your\n"
  457. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  458. " invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  459. " </t>\n"
  460. " <t t-else=\"\">\n"
  461. " invoice\n"
  462. " </t>\n"
  463. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  464. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  465. " </t>\n"
  466. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  467. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  468. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  469. " This invoice is already paid.\n"
  470. " </t>\n"
  471. " <t t-else=\"\">\n"
  472. " Please remit payment at your earliest convenience.\n"
  473. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  474. " <br><br>\n"
  475. " Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  476. " </t>\n"
  477. " </t>\n"
  478. " <br><br>\n"
  479. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  480. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  481. " <br><br>\n"
  482. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  483. " </t>\n"
  484. " </p>\n"
  485. "</div>\n"
  486. " "
  487. msgstr ""
  488. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  489. "<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  490. "Drogi\n"
  491. "<t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  492. "<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  493. "</t>\n"
  494. "<t t-else=\"\">\n"
  495. "<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  496. "</t>\n"
  497. "<br><br>\n"
  498. "Oto Twoja\n"
  499. "<t t-if=\"object.name\">\n"
  500. "faktura <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  501. "</t>\n"
  502. "<t t-else=\"\">\n"
  503. "faktura\n"
  504. "</t>\n"
  505. "<t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  506. "(z referencją: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  507. "</t>\n"
  508. "na kwotę <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">143 750,00 USD</span>\n"
  509. "od <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  510. "<t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  511. "Faktura ta została już opłacona.\n"
  512. "</t>\n"
  513. "<t t-else=\"\">\n"
  514. "Prosimy o jak najszybsze uregulowanie płatności.\n"
  515. "<t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  516. "<br><br>\n"
  517. "Prosimy o skorzystanie z następującej komunikacji w celu dokonania płatności: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  518. "</t>\n"
  519. "</t>\n"
  520. "<br><br>\n"
  521. "W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt.\n"
  522. "<t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  523. "<br><br>\n"
  524. "<t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  525. "</t>\n"
  526. "</p>\n"
  527. "</div>"
  528. #. module: account
  529. #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
  530. msgid ""
  531. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  532. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  533. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  534. " Thank you for your payment.\n"
  535. " Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
  536. " to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  537. " <br><br>\n"
  538. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  539. " <br><br>\n"
  540. " Best regards,\n"
  541. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  542. " <br><br>\n"
  543. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  544. " </t>\n"
  545. " </p>\n"
  546. "</div>\n"
  547. msgstr ""
  548. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  549. "<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  550. "Drogi <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  551. "Dziękujemy za dokonaną płatność.\n"
  552. "Oto potwierdzenie płatności <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> na kwotę\n"
  553. "do <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">10,00 USD</span> od <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  554. "<br><br>\n"
  555. "W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt.\n"
  556. "<br><br>\n"
  557. "Pozdrawiam,\n"
  558. "<t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  559. "<br><br>\n"
  560. "<t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  561. "</t>\n"
  562. "</p>\n"
  563. "</div>\n"
  564. #. module: account
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  566. msgid "<em>Draft Invoice</em>"
  567. msgstr "<em>Wersja robocza faktury</em>"
  568. #. module: account
  569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  570. msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
  571. msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Wróć do ustawień"
  572. #. module: account
  573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  574. msgid ""
  575. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  576. " Preview"
  577. msgstr ""
  578. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  579. " Podgląd"
  580. #. module: account
  581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
  583. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  584. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  585. #. module: account
  586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
  587. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  588. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  589. #. module: account
  590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  591. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  592. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Pobierz"
  593. #. module: account
  594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  595. msgid ""
  596. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  597. "title=\"Selection\"/>"
  598. msgstr ""
  599. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  600. "title=\"Selection\"/>"
  601. #. module: account
  602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  603. msgid ""
  604. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  605. " Gaps in the sequence"
  606. msgstr ""
  607. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  608. "Luki w sekwencji"
  609. #. module: account
  610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  611. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
  612. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Wyślij wiadomość</b>"
  613. #. module: account
  614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  615. msgid ""
  616. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
  617. msgstr ""
  618. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/>Skonfiguruj serwery "
  619. "poczty"
  620. #. module: account
  621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  622. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  623. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Drukuj"
  624. #. module: account
  625. #. odoo-python
  626. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  627. #, python-format
  628. msgid ""
  629. "<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
  630. "<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
  631. msgstr ""
  632. "<li>{amount} ({debit_credit}) z<strong>%s</strong>zostały przekazane "
  633. "do<strong>{account_target_name}</strong>przez {link}</li>"
  634. #. module: account
  635. #. odoo-python
  636. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  637. #, python-format
  638. msgid ""
  639. "<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
  640. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  641. msgstr ""
  642. "<li>{amount} ({debit_credit}) z {link}, "
  643. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  644. #. module: account
  645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  646. msgid ""
  647. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  648. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Draft</span>"
  649. msgstr ""
  650. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  651. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Szkic</span>"
  652. #. module: account
  653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  654. msgid ""
  655. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  656. " <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
  657. " <span>the selected records</span>\n"
  658. " </span>\n"
  659. " <span>Followers of the document and</span>"
  660. msgstr ""
  661. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  662. "<strong>Masowa wysyłka maili</strong> na\n"
  663. "<span>wybranych rekordów</span>\n"
  664. "</span>\n"
  665. "<span>Śledzący dokument i</span>"
  666. #. module: account
  667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  668. msgid ""
  669. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
  670. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
  671. msgstr ""
  672. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\">Faktura</span>\n"
  673. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\">Nota uznaniowa</span>"
  674. #. module: account
  675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  676. msgid ""
  677. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  678. "class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
  679. msgstr ""
  680. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  681. "class=\"o_form_label o_td_label\"> Dopasuj fakturę/rachunek do </span>"
  682. #. module: account
  683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  684. msgid ""
  685. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  686. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  687. "class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
  688. msgstr ""
  689. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  690. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  691. "class=\"d-none d-md-inline\">Oczekuje na płatność</span></span>"
  692. #. module: account
  693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  694. msgid ""
  695. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  696. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  697. "class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
  698. msgstr ""
  699. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  700. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  701. "class=\"d-none d-md-inline\"> Zapłacone</span></span>"
  702. #. module: account
  703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  704. msgid ""
  705. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  706. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  707. "class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
  708. msgstr ""
  709. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  710. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  711. "class=\"d-none d-md-inline\">Odwrócone</span></span>"
  712. #. module: account
  713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  714. msgid ""
  715. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  716. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  717. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
  718. msgstr ""
  719. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  720. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  721. "class=\"d-none d-md-inline\"> Anulowane</span></span>"
  722. #. module: account
  723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  724. msgid ""
  725. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  726. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  727. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  728. msgstr ""
  729. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  730. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  731. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  732. #. module: account
  733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  734. msgid ""
  735. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  736. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  737. "role=\"img\"/>"
  738. msgstr ""
  739. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  740. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  741. "role=\"img\"/>"
  742. #. module: account
  743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  744. msgid ""
  745. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  746. "specific.\"/>"
  747. msgstr ""
  748. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  749. "specific.\"/>"
  750. #. module: account
  751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  752. msgid ""
  753. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  754. " dated\n"
  755. " <span class=\"mx-1\"/>"
  756. msgstr ""
  757. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  758. "z dnia\n"
  759. "<span class=\"mx-1\"/>"
  760. #. module: account
  761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  762. msgid ""
  763. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  764. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
  765. "</span>"
  766. msgstr ""
  767. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  768. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> lub "
  769. "</span>"
  770. #. module: account
  771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
  772. msgid ""
  773. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  774. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  775. msgstr ""
  776. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  777. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  778. #. module: account
  779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  781. msgid ""
  782. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  783. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  784. msgstr ""
  785. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  786. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  787. #. module: account
  788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  789. msgid ""
  790. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  791. "'between')]}\">and</span>"
  792. msgstr ""
  793. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  794. "'between')]}\">i</span>"
  795. #. module: account
  796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  797. msgid ""
  798. "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
  799. "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
  800. msgstr ""
  801. "<span class=\"o_form_label\">Wszystkie wybrane wpisy do dziennika zostaną "
  802. "zatwierdzone i zaksięgowane. Nie będziesz mógł ich potem modyfikować.</span>"
  803. #. module: account
  804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  805. msgid ""
  806. "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
  807. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  808. msgstr ""
  809. "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
  810. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  811. #. module: account
  812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  813. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
  814. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Domyślny Incoterm</span>"
  815. #. module: account
  816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  817. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
  818. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Domyślne ustawienia wysyłki</span>"
  819. #. module: account
  820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  821. msgid ""
  822. "<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
  823. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  824. msgstr ""
  825. "<span class=\"o_form_label\">Domyślne podatki</span>\n"
  826. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  827. #. module: account
  828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  829. msgid ""
  830. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
  831. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  832. msgstr ""
  833. "<span class=\"o_form_label\">Lokalizacja fiskalna</span>\n"
  834. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  835. #. module: account
  836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  837. msgid ""
  838. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
  839. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  840. msgstr ""
  841. "<span class=\"o_form_label\">Lokalizacja fiskalna</span>\n"
  842. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  843. #. module: account
  844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  845. msgid ""
  846. "<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
  847. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  848. msgstr ""
  849. "<span class=\"o_form_label\">Główna waluta</span>\n"
  850. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  851. #. module: account
  852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  853. msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
  854. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Wpisy dotyczące różnic kursowych w: </span>"
  855. #. module: account
  856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  857. msgid ""
  858. "<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
  859. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  860. msgstr ""
  861. "<span class=\"o_form_label\">Metoda zaokrąglenia</span>\n"
  862. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  863. #. module: account
  864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  865. msgid ""
  866. "<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
  867. "certain features.</span>"
  868. msgstr ""
  869. "<span class=\"o_form_label\">Z niektórymi funkcjami używane są następujące "
  870. "konta domyślne</span>"
  871. #. module: account
  872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  873. msgid ""
  874. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  875. " Balance\n"
  876. " </span>"
  877. msgstr ""
  878. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  879. " Saldo\n"
  880. " </span>"
  881. #. module: account
  882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  883. msgid ""
  884. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  885. " Taxes\n"
  886. " </span>"
  887. msgstr ""
  888. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  889. " Podatki\n"
  890. " </span>"
  891. #. module: account
  892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  893. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
  894. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zafakturowano</span>"
  895. #. module: account
  896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  897. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
  898. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zapis księgowy</span>"
  899. #. module: account
  900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  901. msgid ""
  902. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  903. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  904. "'=', 'entry')]}\"> in </span>"
  905. msgstr ""
  906. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  907. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  908. "'=', 'entry')]}\"> w </span>"
  909. #. module: account
  910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  911. msgid ""
  912. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  913. " Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
  914. " </span>"
  915. msgstr ""
  916. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  917. "Pozostaw pusty, aby utworzyć nowy dziennik dla tego rachunku bankowego lub wybierz dziennik, aby powiązać go z rachunkiem bankowym.\n"
  918. "</span>"
  919. #. module: account
  920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  921. msgid ""
  922. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  923. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  924. msgstr ""
  925. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  926. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  927. #. module: account
  928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  929. msgid ""
  930. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  931. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  932. msgstr ""
  933. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  934. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  935. #. module: account
  936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  937. msgid ""
  938. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  939. "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
  940. msgstr ""
  941. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  942. "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span> "
  943. #. module: account
  944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  945. msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  946. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  947. #. module: account
  948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  949. msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  950. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  951. #. module: account
  952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  953. msgid ""
  954. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  955. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  956. msgstr ""
  957. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Kwota</span>\n"
  958. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Cena całkowita</span>"
  959. #. module: account
  960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  961. msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
  962. msgstr "<span role=\"separator\">Nowy</span>"
  963. #. module: account
  964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  965. msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
  966. msgstr "<span role=\"separator\">Uzgodnienie</span>"
  967. #. module: account
  968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  969. msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
  970. msgstr "<span role=\"separator\">Widok</span>"
  971. #. module: account
  972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  973. msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
  974. msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Ostatni wyciąg</span>"
  975. #. module: account
  976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  977. msgid ""
  978. "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
  979. "Payments/Receipts</span>"
  980. msgstr ""
  981. "<span title=\"Zaległe płatności / wpływy\">Zaległe płatności / wpływy</span>"
  982. #. module: account
  983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  984. msgid "<span> (CR)</span>"
  985. msgstr "<span> (CR)</span>"
  986. #. module: account
  987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  988. msgid "<span> (DR)</span>"
  989. msgstr "<span>(DR)</span>"
  990. #. module: account
  991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  992. msgid "<span> Bill</span>"
  993. msgstr "<span>Rachunek</span>"
  994. #. module: account
  995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  996. msgid "<span> From </span>"
  997. msgstr "<span> Od </span>"
  998. #. module: account
  999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  1000. msgid "<span> To </span>"
  1001. msgstr "<span> Do </span>"
  1002. #. module: account
  1003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1004. msgid "<span> Transaction</span>"
  1005. msgstr "<span>Transakcja</span>"
  1006. #. module: account
  1007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1008. msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  1009. msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  1010. #. module: account
  1011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1012. msgid "<span>5.00</span>"
  1013. msgstr "<span>5.00</span>"
  1014. #. module: account
  1015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1016. msgid "<span>Amount In Currency</span>"
  1017. msgstr "<span>Kwota w walucie</span>"
  1018. #. module: account
  1019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1021. msgid "<span>Amount</span>"
  1022. msgstr "<span>Kwota</span>"
  1023. #. module: account
  1024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1026. msgid "<span>Description</span>"
  1027. msgstr "<span>Opis</span>"
  1028. #. module: account
  1029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1030. msgid "<span>Disc.%</span>"
  1031. msgstr "<span>Rabat (%)</span>"
  1032. #. module: account
  1033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1034. msgid "<span>Draft</span>"
  1035. msgstr "<span>Projekt</span>"
  1036. #. module: account
  1037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1038. msgid "<span>Invoice Date</span>"
  1039. msgstr "<span>Data faktury</span>"
  1040. #. module: account
  1041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1042. msgid "<span>Invoice Number</span>"
  1043. msgstr "<span>Numer faktury</span>"
  1044. #. module: account
  1045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1046. msgid "<span>New Entry</span>"
  1047. msgstr "<span>Nowy zapis</span>"
  1048. #. module: account
  1049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1050. msgid "<span>New Invoice</span>"
  1051. msgstr "<span>Nowa faktura</span>"
  1052. #. module: account
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1054. msgid "<span>New</span>"
  1055. msgstr "<span>Nowy</span>"
  1056. #. module: account
  1057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1058. msgid "<span>Operations</span>"
  1059. msgstr "<span>Operacje</span>"
  1060. #. module: account
  1061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1063. msgid "<span>Quantity</span>"
  1064. msgstr "<span>Ilość</span>"
  1065. #. module: account
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1067. msgid "<span>Reference</span>"
  1068. msgstr "<span>Odniesienie</span>"
  1069. #. module: account
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1071. msgid "<span>Reporting</span>"
  1072. msgstr "<span>Raportowanie</span>"
  1073. #. module: account
  1074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1075. msgid "<span>Running Balance</span>"
  1076. msgstr "<span>Bilans bieżący</span>"
  1077. #. module: account
  1078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1079. msgid "<span>Tax 0%</span>"
  1080. msgstr "<span>Podatek 0%</span>"
  1081. #. module: account
  1082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1084. msgid "<span>Taxes</span>"
  1085. msgstr "<span>Podatki</span>"
  1086. #. module: account
  1087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1088. msgid ""
  1089. "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
  1090. "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
  1091. msgstr ""
  1092. "<span>Pozycja ta została wygenerowana poprzez aplikację Fakturowanie, przed "
  1093. "zainstalowaniem Księgowości. Jego saldo zostało zaimportowane "
  1094. "oddzielnie</span>"
  1095. #. module: account
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  1097. msgid "<span>This is a preview of your Terms &amp; Conditions.</span>"
  1098. msgstr "<span>To jest podgląd twoich Warunków.</span>"
  1099. #. module: account
  1100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1102. msgid "<span>Unit Price</span>"
  1103. msgstr "<span>Cena jednostkowa</span>"
  1104. #. module: account
  1105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1106. msgid "<span>Upload</span>"
  1107. msgstr "<span>Wczytaj</span>"
  1108. #. module: account
  1109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1110. msgid "<span>View</span>"
  1111. msgstr "<span>Podgląd</span>"
  1112. #. module: account
  1113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1114. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1115. msgstr "<strong class=\"mr16\">Wartość</strong>"
  1116. #. module: account
  1117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1118. msgid ""
  1119. "<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
  1120. "app.</strong><br/><br/>"
  1121. msgstr ""
  1122. "<strong class=\"text-center\">Przeskanuj mnie aplikacją "
  1123. "bankową</strong><br/><br/>"
  1124. #. module: account
  1125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1126. msgid "<strong>Amount Due</strong>"
  1127. msgstr "<strong>Kwota do zapłaty</strong>"
  1128. #. module: account
  1129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1130. msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
  1131. msgstr "<strong>Data noty kredytowej:</strong>"
  1132. #. module: account
  1133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1134. msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
  1135. msgstr "<strong>Kod klienta:</strong>"
  1136. #. module: account
  1137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1138. msgid "<strong>Date:</strong>"
  1139. msgstr "<strong>Data:</strong>"
  1140. #. module: account
  1141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1143. msgid "<strong>Due Date:</strong>"
  1144. msgstr "<strong>Termin płatności:</strong>"
  1145. #. module: account
  1146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1147. msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
  1148. msgstr "<strong>Saldo końcowe</strong>"
  1149. #. module: account
  1150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1151. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  1152. msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
  1153. #. module: account
  1154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1156. msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
  1157. msgstr "<strong>Data faktury:</strong>"
  1158. #. module: account
  1159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1160. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  1161. msgstr "<strong>Data otrzymania</strong>"
  1162. #. module: account
  1163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1164. msgid "<strong>Reference:</strong>"
  1165. msgstr "<strong>Odnośnik:</strong>"
  1166. #. module: account
  1167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1168. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  1169. msgstr "<strong>Adres dostawy:</strong>"
  1170. #. module: account
  1171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1172. msgid "<strong>Source:</strong>"
  1173. msgstr "<strong>Źródło:</strong>"
  1174. #. module: account
  1175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1176. msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
  1177. msgstr "<strong>Saldo początkowe</strong>"
  1178. #. module: account
  1179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1180. msgid "<strong>Subtotal</strong>"
  1181. msgstr "<strong>Wartość</strong>"
  1182. #. module: account
  1183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
  1184. msgid ""
  1185. "<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
  1186. " Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
  1187. msgstr ""
  1188. "<strong>Ta waluta została już wykorzystana do generowania zapisów księgowych.</strong><br/>\n"
  1189. "Zmiana jej współczynnika zaokrąglenia teraz nie zmieni zaokrąglenia dokonanego na poprzednich wpisach; być może powodując niespójność z nowymi."
  1190. #. module: account
  1191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  1193. msgid "<strong>Total</strong>"
  1194. msgstr "<strong>Suma</strong>"
  1195. #. module: account
  1196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
  1197. msgid "<strong>Type: </strong>"
  1198. msgstr "<strong>Typ: </strong>"
  1199. #. module: account
  1200. #. odoo-python
  1201. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1202. #, python-format
  1203. msgid "@From: %(email)s"
  1204. msgstr "@Od: %(email)s"
  1205. #. module: account
  1206. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  1207. msgid ""
  1208. "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
  1209. " journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
  1210. " payments on a daily basis."
  1211. msgstr ""
  1212. "Kasa umożliwia zarządzanie zapisami pieniężnymi w dziennikach kasowych.\n"
  1213. "dziennikach kasowych. Funkcja ta zapewnia łatwy sposób śledzenia płatności gotówkowych\n"
  1214. "płatności gotówkowych na co dzień."
  1215. #. module: account
  1216. #. odoo-python
  1217. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  1218. #, python-format
  1219. msgid "A bank account can belong to only one journal."
  1220. msgstr "Konto bankowe może przynależeć tylko do jednego konta księgowego."
  1221. #. module: account
  1222. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  1223. msgid ""
  1224. "A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
  1225. " occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
  1226. " should receive this periodically from your bank."
  1227. msgstr ""
  1228. "Wyciąg bankowy to zestawienie wszystkich transakcji finansowych\n"
  1229. "występujących w danym okresie czasu na rachunku bankowym. Ty\n"
  1230. "Powinieneś otrzymywać go okresowo od swojego banku."
  1231. #. module: account
  1232. #. odoo-python
  1233. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  1234. #, python-format
  1235. msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
  1236. msgstr "W tym regionie istnieje już stanowisko fiskalne z zagranicznym VAT."
  1237. #. module: account
  1238. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  1239. msgid ""
  1240. "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
  1241. " which is either a debit or a credit transaction."
  1242. msgstr ""
  1243. "Zapis księgowy składa się z kilku pozycji dziennika, z których\n"
  1244. "każda jest albo transakcją po stronie Wn lub Ma."
  1245. #. module: account
  1246. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
  1247. msgid "A journal group name must be unique per company."
  1248. msgstr "Nazwa grupy dzienników musi być unikalna dla każdej firmy."
  1249. #. module: account
  1250. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1251. msgid ""
  1252. "A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
  1253. " related to the day-to-day business."
  1254. msgstr ""
  1255. "Dziennik jest wykorzystywany do rejestrowania transakcji\n"
  1256. "wszystkich danych księgowych powiązanych z bieżącą\n"
  1257. "działalnością firmy."
  1258. #. module: account
  1259. #. odoo-python
  1260. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  1261. #, python-format
  1262. msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
  1263. msgstr ""
  1264. "Wiersz nie może mieć zarówno dzieci, jak i wartości groupby (wiersz '%s')."
  1265. #. module: account
  1266. #. odoo-python
  1267. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1268. #, python-format
  1269. msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
  1270. msgstr "Linia tego ruchu używa konta deprecated, nie możesz go opublikować."
  1271. #. module: account
  1272. #. odoo-python
  1273. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1274. #, python-format
  1275. msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
  1276. msgstr "Płatność musi zawsze przynależeć do banku lub dziennika kasowego."
  1277. #. module: account
  1278. #. odoo-python
  1279. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1280. #, python-format
  1281. msgid ""
  1282. "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
  1283. "100"
  1284. msgstr ""
  1285. "Tolerancja płatności określona jako procent powinna zawsze zawierać się w "
  1286. "przedziale od 0 do 100"
  1287. #. module: account
  1288. #. odoo-python
  1289. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1290. #, python-format
  1291. msgid ""
  1292. "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
  1293. msgstr ""
  1294. "Tolerancja płatności zdefiniowana jako kwota powinna być zawsze większa niż "
  1295. "0"
  1296. #. module: account
  1297. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
  1298. msgid "A reconciliation model already bears this name."
  1299. msgstr "Uzgodniony model już nosi tę nazwę."
  1300. #. module: account
  1301. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
  1302. msgid "A report line with the same code already exists."
  1303. msgstr "Linia raportu o tym kodzie już istnieje."
  1304. #. module: account
  1305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1306. msgid ""
  1307. "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
  1308. "the sum of line subtotals equals the total with taxes."
  1309. msgstr ""
  1310. "Zaleca się zaokrąglanie dla wiersza, jeśli Twoje ceny zawierają podatek. W "
  1311. "ten sposób suma sumy podrzędnych jest równa sumie podatków."
  1312. #. module: account
  1313. #. odoo-python
  1314. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1315. #, python-format
  1316. msgid "A second payment has been created: %s"
  1317. msgstr "Druga płatność została utworzona: %s"
  1318. #. module: account
  1319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1320. msgid ""
  1321. "A second payment will be created automatically in the destination journal."
  1322. msgstr ""
  1323. "Druga płatność zostanie utworzona automatycznie w docelowym Dzienniku "
  1324. "Księgowym"
  1325. #. module: account
  1326. #. odoo-python
  1327. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  1328. #, python-format
  1329. msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
  1330. msgstr "Zestawienie powinno zawierać tylko wiersze z tego samego czasopisma."
  1331. #. module: account
  1332. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
  1333. msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
  1334. msgstr ""
  1335. "Pozycja podatkowa może być zdefiniowana tylko raz na tych samych podatkach."
  1336. #. module: account
  1337. #. odoo-python
  1338. #: code:addons/account/models/res_users.py:0
  1339. #, python-format
  1340. msgid ""
  1341. "A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
  1342. "You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
  1343. "either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
  1344. "(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
  1345. msgstr ""
  1346. "Użytkownik nie może posiadać zarówno podatku B2B jak i podatku B2C.\n"
  1347. "Należy wejść w Ustawienia ogólne i wybrać wyświetlanie cen produktów\n"
  1348. "albo w trybie 'Tax-Included' albo w trybie 'Tax-Excluded'\n"
  1349. "(lub przełączyć dwa razy tryb, jeśli już jesteś w pożądanym)."
  1350. #. module: account
  1351. #: model:res.groups,name:account.group_warning_account
  1352. msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
  1353. msgstr "W partnerze (koncie) może być ustawione ostrzeżenie"
  1354. #. module: account
  1355. #: model:ir.model,name:account.model_res_groups
  1356. msgid "Access Groups"
  1357. msgstr "Grupy dostępu"
  1358. #. module: account
  1359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
  1360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
  1361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
  1362. msgid "Access warning"
  1363. msgstr "Ostrzeżenie o dostępie"
  1364. #. module: account
  1365. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
  1366. msgid "According to each type of account"
  1367. msgstr "Zgodnie z typem każdego konta"
  1368. #. module: account
  1369. #. odoo-python
  1370. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1371. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1372. #: model:ir.model,name:account.model_account_account
  1373. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
  1374. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
  1375. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
  1376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1377. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  1380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1381. #, python-format
  1382. msgid "Account"
  1383. msgstr "Konto"
  1384. #. module: account
  1385. #. odoo-python
  1386. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  1387. #, python-format
  1388. msgid ""
  1389. "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
  1390. "this account to allow it."
  1391. msgstr ""
  1392. "Konto %s nie pozwala na uzgadnianie. Najpierw zmień konfigurację tego konta,"
  1393. " aby je umożliwić."
  1394. #. module: account
  1395. #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
  1396. msgid "Account Cash Rounding"
  1397. msgstr "Zaokrąglanie gotówki na koncie"
  1398. #. module: account
  1399. #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
  1400. msgid "Account Chart Template"
  1401. msgstr "Szablon planów kont"
  1402. #. module: account
  1403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  1404. msgid "Account Codes Formula Shortcut"
  1405. msgstr "Kody kont formuła skrótu"
  1406. #. module: account
  1407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
  1408. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
  1409. msgid "Account Currency"
  1410. msgstr "Waluta konta"
  1411. #. module: account
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
  1413. msgid "Account Destination"
  1414. msgstr "Konto docelowe"
  1415. #. module: account
  1416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1417. msgid "Account Entry"
  1418. msgstr "Zapis na koncie"
  1419. #. module: account
  1420. #: model:ir.model,name:account.model_account_group
  1421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  1422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
  1423. msgid "Account Group"
  1424. msgstr "Grupa kont"
  1425. #. module: account
  1426. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
  1427. msgid "Account Groups"
  1428. msgstr "Grupy kont"
  1429. #. module: account
  1430. #. odoo-python
  1431. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  1432. #, python-format
  1433. msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
  1434. msgstr "Grupy kont o tej samej granulacji nie mogą się nakładać"
  1435. #. module: account
  1436. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
  1437. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
  1438. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
  1439. msgid "Account Holder"
  1440. msgstr "Właściciel konta"
  1441. #. module: account
  1442. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1443. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1444. msgid "Account Holder Name"
  1445. msgstr "Nazwa właściciela konta"
  1446. #. module: account
  1447. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
  1448. msgid "Account Invoice Send"
  1449. msgstr "Faktura konta wysłana"
  1450. #. module: account
  1451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  1452. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
  1453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
  1455. msgid "Account Journal"
  1456. msgstr "Dziennik"
  1457. #. module: account
  1458. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
  1459. msgid "Account Journal Group"
  1460. msgstr "Grupa dziennika"
  1461. #. module: account
  1462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
  1463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
  1464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  1465. msgid "Account Mapping"
  1466. msgstr "Mapowanie konta"
  1467. #. module: account
  1468. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
  1469. msgid "Account Move Reversal"
  1470. msgstr "Odwrócenie zapisu"
  1471. #. module: account
  1472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
  1473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1474. msgid "Account Name"
  1475. msgstr "Nazwa konta"
  1476. #. module: account
  1477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
  1478. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
  1479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
  1480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1481. msgid "Account Number"
  1482. msgstr "Numer konta"
  1483. #. module: account
  1484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
  1485. msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
  1486. msgstr "Wdrożenie konta Utwórz fakturę Flaga stanu"
  1487. #. module: account
  1488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  1489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
  1490. msgid "Account Payable"
  1491. msgstr "Konto zobowiązań"
  1492. #. module: account
  1493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
  1494. msgid "Account Properties"
  1495. msgstr "Właściwości konta"
  1496. #. module: account
  1497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  1498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  1499. msgid "Account Receivable"
  1500. msgstr "Konto należności"
  1501. #. module: account
  1502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  1503. msgid "Account Reconcile"
  1504. msgstr "Uzgodnienie kont"
  1505. #. module: account
  1506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
  1507. msgid "Account Root"
  1508. msgstr "Konto główne"
  1509. #. module: account
  1510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
  1511. msgid "Account Source"
  1512. msgstr "Konto źródłowe"
  1513. #. module: account
  1514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
  1515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
  1516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
  1517. msgid "Account Statistics"
  1518. msgstr "Statystyki kont"
  1519. #. module: account
  1520. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
  1521. msgid "Account Tag"
  1522. msgstr "Tag konta"
  1523. #. module: account
  1524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
  1525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
  1526. msgid "Account Tags"
  1527. msgstr "Tagi konta"
  1528. #. module: account
  1529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  1530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  1531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
  1532. msgid "Account Tax"
  1533. msgstr "Podatki"
  1534. #. module: account
  1535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
  1536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
  1537. msgid "Account Tax Group"
  1538. msgstr "Grupa podatkowa konta"
  1539. #. module: account
  1540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  1541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
  1542. msgid "Account Tax Template"
  1543. msgstr "Szablon podatku"
  1544. #. module: account
  1545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
  1546. msgid "Account TaxCloud"
  1547. msgstr "Konto TaxCloud"
  1548. #. module: account
  1549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
  1550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
  1551. msgid "Account Template for Stock Valuation"
  1552. msgstr "Szablon kont do inwentaryzacji"
  1553. #. module: account
  1554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
  1555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1556. msgid "Account Type"
  1557. msgstr "Typ konta"
  1558. #. module: account
  1559. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
  1560. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
  1561. msgid ""
  1562. "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
  1563. "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
  1564. " entries."
  1565. msgstr ""
  1566. "Typ konta jest stosowany do celów informacyjnych, do raportów specyficznych "
  1567. "dla danego kraju lub ustala reguły zamykania lub otwierania roku"
  1568. #. module: account
  1569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
  1570. msgid "Account Types"
  1571. msgstr "Typy kont"
  1572. #. module: account
  1573. #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
  1574. msgid "Account Unreconcile"
  1575. msgstr "Kasowanie uzgodnień konta"
  1576. #. module: account
  1577. #: model:ir.model,name:account.model_account_root
  1578. msgid "Account codes first 2 digits"
  1579. msgstr "Pierwsze dwie cyfry kodu konta"
  1580. #. module: account
  1581. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  1582. msgid ""
  1583. "Account for the difference amount after the expense discount has been "
  1584. "granted"
  1585. msgstr "Zaksięgowanie kwoty różnicy po udzieleniu rabatu na wydatki"
  1586. #. module: account
  1587. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  1588. msgid ""
  1589. "Account for the difference amount after the income discount has been granted"
  1590. msgstr "Rozliczanie kwoty różnicy po przyznaniu rabatu dochodowego"
  1591. #. module: account
  1592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1593. msgid "Account group"
  1594. msgstr "Grupa kont"
  1595. #. module: account
  1596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1597. msgid "Account groups"
  1598. msgstr "Grupy kont"
  1599. #. module: account
  1600. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1601. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1602. msgid ""
  1603. "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
  1604. "Holder"
  1605. msgstr ""
  1606. "Nazwa właściciela konta, w przypadku gdy jest inna niż nazwa właściciela "
  1607. "konta"
  1608. #. module: account
  1609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
  1610. msgid "Account on Product"
  1611. msgstr "Konto dla produktu"
  1612. #. module: account
  1613. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1614. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1615. msgid "Account on which to post the tax amount"
  1616. msgstr "Konto, na którym należy zaksięgować kwotę podatku"
  1617. #. module: account
  1618. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
  1619. msgid "Account prefixes can determine account groups."
  1620. msgstr "Prefiksy kont mogą określać grupy kont."
  1621. #. module: account
  1622. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
  1623. msgid "Account report with payment lines"
  1624. msgstr "Raport z rachunku z liniami płatności"
  1625. #. module: account
  1626. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
  1627. msgid "Account report without payment lines"
  1628. msgstr "Raport z rachunku bez linii płatności"
  1629. #. module: account
  1630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
  1631. msgid "Account tag"
  1632. msgstr "Tag konta"
  1633. #. module: account
  1634. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  1635. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  1636. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  1637. msgid ""
  1638. "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
  1639. "used to keep track of the tax base amount."
  1640. msgstr ""
  1641. "Konto, które zostanie ustawione na liniach utworzonych w oparciu o wpis "
  1642. "dziennika kasowego i służy do śledzenia kwoty podstawy opodatkowania."
  1643. #. module: account
  1644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
  1645. msgid "Account to Use Instead"
  1646. msgstr "Alternatywne konto"
  1647. #. module: account
  1648. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  1649. msgid "Account to transfer to."
  1650. msgstr "Konto docelowe"
  1651. #. module: account
  1652. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
  1653. msgid "Account tour upload bill"
  1654. msgstr "Przesłanie rachunku za wycieczkę po koncie"
  1655. #. module: account
  1656. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
  1657. msgid "Account tour upload bill email confirm"
  1658. msgstr "Przewodnik po koncie prześlij rachunek potwierdź e-mailem"
  1659. #. module: account
  1660. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  1661. msgid "Account used to move the period of a revenue"
  1662. msgstr "Konto służące do przesunięcia okresu przychodu"
  1663. #. module: account
  1664. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  1665. msgid "Account used to move the period of an expense"
  1666. msgstr "Konto służące do przesunięcia okresu wydatku"
  1667. #. module: account
  1668. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  1669. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  1670. msgid ""
  1671. "Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
  1672. "contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
  1673. "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
  1674. "put on the regular tax account."
  1675. msgstr ""
  1676. "Konto używane do przeniesienia kwoty podatku dla podatków opartych na "
  1677. "metodzie kasowej. Będzie zawierać kwotę podatku, dopóki oryginalna faktura "
  1678. "nie zostanie uzgodniona; w momencie uzgodnienia, kwota ta zostanie anulowana"
  1679. " na tym koncie i umieszczona na zwykłym koncie podatkowym."
  1680. #. module: account
  1681. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1682. msgid "Account with Entries"
  1683. msgstr "Konto z zapisami"
  1684. #. module: account
  1685. #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
  1686. #: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
  1687. msgid ""
  1688. "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
  1689. " today"
  1690. msgstr ""
  1691. "Konto: Zaksięgować zapisy robocze z włączonym auto_post i datą księgowania "
  1692. "do dnia dzisiejszego"
  1693. #. module: account
  1694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
  1695. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
  1696. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
  1697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  1698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
  1699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1701. msgid "Accounting"
  1702. msgstr "Księgowość"
  1703. #. module: account
  1704. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  1705. msgid "Accounting Dashboard"
  1706. msgstr "Konsola księgowości"
  1707. #. module: account
  1708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  1709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  1710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1711. msgid "Accounting Date"
  1712. msgstr "Data księgowania"
  1713. #. module: account
  1714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  1715. msgid "Accounting Documents"
  1716. msgstr "Dokumenty księgowe"
  1717. #. module: account
  1718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1719. msgid "Accounting Entries"
  1720. msgstr "Zapisy księgowe"
  1721. #. module: account
  1722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1723. msgid "Accounting Firms mode"
  1724. msgstr "Tryb firm księgowych"
  1725. #. module: account
  1726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1727. msgid "Accounting Information"
  1728. msgstr "Informacje księgowe"
  1729. #. module: account
  1730. #. odoo-python
  1731. #: code:addons/account/models/company.py:0
  1732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  1733. #, python-format
  1734. msgid "Accounting Periods"
  1735. msgstr "Okresy księgowe"
  1736. #. module: account
  1737. #: model:ir.model,name:account.model_account_report
  1738. msgid "Accounting Report"
  1739. msgstr "Raport księgowy"
  1740. #. module: account
  1741. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
  1742. msgid "Accounting Report Column"
  1743. msgstr "Kolumna Raportu księgowego"
  1744. #. module: account
  1745. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
  1746. msgid "Accounting Report Expression"
  1747. msgstr "Wyrażenie Raportu księgowego"
  1748. #. module: account
  1749. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
  1750. msgid "Accounting Report External Value"
  1751. msgstr "Wartość zewnętrzna Raportu księgowego"
  1752. #. module: account
  1753. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
  1754. msgid "Accounting Report Line"
  1755. msgstr "Pozycja Raportu księgowego"
  1756. #. module: account
  1757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1758. msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
  1759. msgstr "Tryb firmy księgowej zmieni kodowanie faktur/rachunków:"
  1760. #. module: account
  1761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1762. msgid "Accounting-related settings are managed on"
  1763. msgstr "Ustawienia związane z księgowością są stosowane do"
  1764. #. module: account
  1765. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
  1766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1767. msgid "Accounts"
  1768. msgstr "Konta"
  1769. #. module: account
  1770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  1771. msgid "Accounts Mapping"
  1772. msgstr "Mapowanie kont"
  1773. #. module: account
  1774. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
  1775. msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
  1776. msgstr "Szablon mapowania kont pozycji podatkowej"
  1777. #. module: account
  1778. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
  1779. msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
  1780. msgstr "Konta Mapowanie pozycji fiskalnej"
  1781. #. module: account
  1782. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  1783. msgid "Accounts Prefix"
  1784. msgstr "Prefiks konta"
  1785. #. module: account
  1786. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
  1787. msgid "Accrual Account"
  1788. msgstr "Konto memoriałowe"
  1789. #. module: account
  1790. #. odoo-python
  1791. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1792. #, python-format
  1793. msgid "Accrual Moves"
  1794. msgstr "Przesunięcia memoriałowe"
  1795. #. module: account
  1796. #. odoo-python
  1797. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1798. #, python-format
  1799. msgid ""
  1800. "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
  1801. " its reverse entry: %(reverse_entry)s."
  1802. msgstr ""
  1803. "Zapis memoriałowy utworzony w dniu: .%(date)s:%(accrual_entry)s I jego zapis"
  1804. " odwrotny: %(reverse_entry)s."
  1805. #. module: account
  1806. #. odoo-python
  1807. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1808. #, python-format
  1809. msgid "Accrued %s entry as of %s"
  1810. msgstr "Rozliczenia międzyokresowe bierne %s na dzień %s"
  1811. #. module: account
  1812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  1813. msgid "Accrued Account"
  1814. msgstr "Akredytowane konto"
  1815. #. module: account
  1816. #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
  1817. msgid "Accrued Orders Wizard"
  1818. msgstr "Kreator akredytowanych zamówień"
  1819. #. module: account
  1820. #. odoo-python
  1821. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1822. #, python-format
  1823. msgid "Accrued total"
  1824. msgstr "Akredytowana suma"
  1825. #. module: account
  1826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
  1827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
  1828. msgid "Action"
  1829. msgstr "Akcja"
  1830. #. module: account
  1831. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
  1832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction
  1833. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  1834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
  1835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
  1836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  1838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  1839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
  1840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  1841. msgid "Action Needed"
  1842. msgstr "Wymagane działanie"
  1843. #. module: account
  1844. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
  1845. msgid "Actions"
  1846. msgstr "Akcje"
  1847. #. module: account
  1848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1849. msgid "Activate to create purchase receipt"
  1850. msgstr "Aktywuj żeby utworzyć paragon zakupu"
  1851. #. module: account
  1852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1853. msgid "Activate to create sale receipt"
  1854. msgstr "Aktywuj żeby utworzyć paragon sprzedaży"
  1855. #. module: account
  1856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
  1857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
  1858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
  1859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
  1860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
  1861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
  1862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
  1863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
  1864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
  1865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
  1866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  1867. msgid "Active"
  1868. msgstr "Aktywne"
  1869. #. module: account
  1870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1871. msgid "Active Account"
  1872. msgstr "Aktywne konto"
  1873. #. module: account
  1874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
  1875. msgid "Active domain"
  1876. msgstr "Aktywna domena"
  1877. #. module: account
  1878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
  1879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
  1880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
  1881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
  1882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
  1883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
  1884. msgid "Activities"
  1885. msgstr "Czynności"
  1886. #. module: account
  1887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  1888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  1889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  1890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  1891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  1892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  1893. msgid "Activity Exception Decoration"
  1894. msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności"
  1895. #. module: account
  1896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  1897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
  1898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
  1899. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
  1900. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  1901. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
  1902. msgid "Activity State"
  1903. msgstr "Stan aktywności"
  1904. #. module: account
  1905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
  1906. msgid "Activity Summary"
  1907. msgstr "Podsumowanie aktywności"
  1908. #. module: account
  1909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  1910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
  1911. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
  1912. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
  1913. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  1914. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  1915. msgid "Activity Type Icon"
  1916. msgstr "Ikona typu aktywności"
  1917. #. module: account
  1918. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  1919. msgid "Activity User"
  1920. msgstr "Użytkownik Aktywności"
  1921. #. module: account
  1922. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  1923. msgid ""
  1924. "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
  1925. "collection process."
  1926. msgstr ""
  1927. "Aktywność zostanie automatycznie zaplanowana w terminie płatności, co "
  1928. "usprawni proces odbioru."
  1929. #. module: account
  1930. #. odoo-javascript
  1931. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  1932. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  1933. #, python-format
  1934. msgid "Add"
  1935. msgstr "Dodaj"
  1936. #. module: account
  1937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1938. msgid "Add Credit Note"
  1939. msgstr "Dodaj notę ​​kredytową"
  1940. #. module: account
  1941. #: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
  1942. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
  1943. msgid "Add a Bank Account"
  1944. msgstr "Dodaj konto bankowe"
  1945. #. module: account
  1946. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
  1947. msgid "Add a Note"
  1948. msgstr "Dodaj notatkę"
  1949. #. module: account
  1950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1951. msgid ""
  1952. "Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
  1953. " their mobile banking application."
  1954. msgstr ""
  1955. "Dodaj kod QR do swoich faktur aby klient mógł zapłacić natychmiastowo z "
  1956. "użyciem mobilnej aplikacji bankowej."
  1957. #. module: account
  1958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  1959. msgid "Add a bank account"
  1960. msgstr "Dodaj konto bankowe"
  1961. #. module: account
  1962. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1963. msgid "Add a journal"
  1964. msgstr "Dodaj dziennik"
  1965. #. module: account
  1966. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  1967. msgid "Add a journal group"
  1968. msgstr "Dodaj grupę dziennika"
  1969. #. module: account
  1970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1971. msgid "Add a line"
  1972. msgstr "Dodaj pozycję"
  1973. #. module: account
  1974. #. odoo-javascript
  1975. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  1976. #, python-format
  1977. msgid "Add a line to your invoice"
  1978. msgstr "Dodaj pozycję do faktury"
  1979. #. module: account
  1980. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
  1981. msgid "Add a link to a Web Page"
  1982. msgstr "Dodaj link do strony"
  1983. #. module: account
  1984. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  1985. msgid "Add a new account"
  1986. msgstr "Dodaj nowe konto"
  1987. #. module: account
  1988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1989. msgid "Add a note"
  1990. msgstr "Dodaj notatkę"
  1991. #. module: account
  1992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1993. msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
  1994. msgstr "Dodaj kod QR płatności do faktury"
  1995. #. module: account
  1996. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
  1997. msgid "Add a rounding line"
  1998. msgstr "Dodaj pozycję zaokrąglania"
  1999. #. module: account
  2000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2001. msgid "Add a section"
  2002. msgstr "Dodaj sekcję"
  2003. #. module: account
  2004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2005. msgid "Add an internal note..."
  2006. msgstr "Dodaj notatkę wewnetrzną ..."
  2007. #. module: account
  2008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  2009. msgid "Add contacts to notify..."
  2010. msgstr "Dodaj kontakty do powiadomienia..."
  2011. #. module: account
  2012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2013. msgid ""
  2014. "Add your terms &amp; conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
  2015. msgstr "Dodaj swoje warunki &amp; warunki na dole faktur / zamówień / zapytań"
  2016. #. module: account
  2017. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
  2018. msgid "Additional Contacts"
  2019. msgstr "Dodatkowe kontakty"
  2020. #. module: account
  2021. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  2022. msgid ""
  2023. "Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
  2024. "domains"
  2025. msgstr ""
  2026. "Dodatkowe tagi, które zostaną przypisane przez tę linię repartycji do użycia"
  2027. " w domenach"
  2028. #. module: account
  2029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  2030. msgid "Adjusting Amount"
  2031. msgstr "Dostosowanie kwoty"
  2032. #. module: account
  2033. #. odoo-python
  2034. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2035. #, python-format
  2036. msgid ""
  2037. "Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
  2038. "cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
  2039. "{new_date}</li></ul>"
  2040. msgstr ""
  2041. "Dla tej faktury zostały utworzone zapisy korygujące:\n"
  2042. "<ul><li>%(link1)sanulowanie {percent:.2f}%%  z {amount}</li><li>%(link0)s odkładając ją na {new_date}</li></ul>"
  2043. #. module: account
  2044. #. odoo-python
  2045. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2046. #, python-format
  2047. msgid ""
  2048. "Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
  2049. "{new_date}"
  2050. msgstr ""
  2051. "Wpis korygujący dla {link}: {percent:.2f}% z {amount} uznany na {new_date}"
  2052. #. module: account
  2053. #. odoo-python
  2054. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2055. #, python-format
  2056. msgid ""
  2057. "Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
  2058. msgstr "Wpis korygujący {link}: {percent:.2f}% z {amount} uznany od {date} "
  2059. #. module: account
  2060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
  2061. msgid "Advance tax payment account"
  2062. msgstr "Rachunek zaliczek na podatek"
  2063. #. module: account
  2064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  2065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  2066. msgid "Advanced Options"
  2067. msgstr "Opcje zaawansowane"
  2068. #. module: account
  2069. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2070. msgid "Advanced Settings"
  2071. msgstr "Ustawienia zaawansowane"
  2072. #. module: account
  2073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
  2074. msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
  2075. msgstr "Wpływa na podstawę kolejnych podatków"
  2076. #. module: account
  2077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  2078. msgid "Affect Subsequent Taxes"
  2079. msgstr "Wpływa na kolejne podatki"
  2080. #. module: account
  2081. #. odoo-javascript
  2082. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2083. #, python-format
  2084. msgid "After"
  2085. msgstr "Po"
  2086. #. module: account
  2087. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
  2088. msgid "Aggregate Other Formulas"
  2089. msgstr "Agreguj pozostałe formuły"
  2090. #. module: account
  2091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  2092. msgid "Aggregation Formula Shortcut"
  2093. msgstr "Skrót formuły agregacji"
  2094. #. module: account
  2095. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
  2096. msgid "Alias Name"
  2097. msgstr "Nazwa aliasu"
  2098. #. module: account
  2099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
  2100. msgid "Alias domain"
  2101. msgstr "Domena aliasu"
  2102. #. module: account
  2103. #. odoo-python
  2104. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2105. #, python-format
  2106. msgid "All"
  2107. msgstr "Wszystko"
  2108. #. module: account
  2109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  2110. msgid "All Users Lock Date"
  2111. msgstr "Wszyscy użytkownicy data blokady"
  2112. #. module: account
  2113. #. odoo-python
  2114. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2115. #, python-format
  2116. msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
  2117. msgstr "Wszystkie konta na liniach muszą być tego samego typu."
  2118. #. module: account
  2119. #. odoo-python
  2120. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2121. #, python-format
  2122. msgid "All entries are hashed."
  2123. msgstr "Wszystkie zapisy są zahashowane."
  2124. #. module: account
  2125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2126. msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
  2127. msgstr "Wszystkie nasze stosunki umowne będą regulowane wyłącznie przez"
  2128. #. module: account
  2129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
  2130. msgid "Allow Invoices & payments Matching"
  2131. msgstr "Pozwól na kojarzenie płatności z fakturami."
  2132. #. module: account
  2133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  2134. msgid "Allow Payment Gap"
  2135. msgstr "Dopuszczaj lukę w płatnościach."
  2136. #. module: account
  2137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
  2138. msgid "Allow Product Margin"
  2139. msgstr "Pozwól na marżę produktu"
  2140. #. module: account
  2141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
  2142. msgid "Allow Reconciliation"
  2143. msgstr "Zezwól na uzgodnienie"
  2144. #. module: account
  2145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
  2146. msgid "Allow check printing and deposits"
  2147. msgstr "Pozwól na drukowanie czeków i depozytów"
  2148. #. module: account
  2149. #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
  2150. msgid "Allow the cash rounding management"
  2151. msgstr "Włącz zarządzanie zaokrągleniem gotówki"
  2152. #. module: account
  2153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2154. msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
  2155. msgstr "Pozwól skonfigurować podatki na podstawie metody kasowej"
  2156. #. module: account
  2157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  2158. msgid "Allowed Journals"
  2159. msgstr "Dozwolone dzienniki"
  2160. #. module: account
  2161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
  2162. msgid "Allowed accounts"
  2163. msgstr "Dozwolone konta"
  2164. #. module: account
  2165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2166. msgid "Allows you to use Storno accounting."
  2167. msgstr "Pozwala używać księgowania Storno."
  2168. #. module: account
  2169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2170. msgid "Allows you to use the analytic accounting."
  2171. msgstr "Pozwala stosować konta analityczne"
  2172. #. module: account
  2173. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
  2174. msgid "Always"
  2175. msgstr "Zawsze"
  2176. #. module: account
  2177. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
  2178. msgid "Always (upon invoice)"
  2179. msgstr "Zawsze (na podstawie faktury)"
  2180. #. module: account
  2181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
  2182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
  2183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
  2184. msgid "Always Tax Exigible"
  2185. msgstr "Zawsze wymaga podatku"
  2186. #. module: account
  2187. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2188. msgid ""
  2189. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
  2190. "currency."
  2191. msgstr ""
  2192. "Zawsze dodatnia kwota, której dotyczy to dopasowanie, wyrażona w walucie "
  2193. "firmy."
  2194. #. module: account
  2195. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  2196. msgid ""
  2197. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
  2198. "line foreign currency."
  2199. msgstr ""
  2200. "Zawsze dodatnia kwota, której dotyczy to dopasowanie, wyrażona w walucie "
  2201. "obcej linii kredytowej."
  2202. #. module: account
  2203. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  2204. msgid ""
  2205. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
  2206. "line foreign currency."
  2207. msgstr ""
  2208. "Zawsze dodatnia kwota, której dotyczy to dopasowanie, wyrażona w linii "
  2209. "debetowej w walucie obcej."
  2210. #. module: account
  2211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  2212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
  2213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
  2215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
  2216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  2217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
  2218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
  2219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
  2220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2222. msgid "Amount"
  2223. msgstr "Kwota"
  2224. #. module: account
  2225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
  2226. msgid "Amount Company Currency Signed"
  2227. msgstr "Kwota waluty firmy Podpisano"
  2228. #. module: account
  2229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  2230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  2231. msgid "Amount Condition"
  2232. msgstr "Warunek kwoty"
  2233. #. module: account
  2234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
  2235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
  2236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  2237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  2238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2239. msgid "Amount Due"
  2240. msgstr "Należność"
  2241. #. module: account
  2242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
  2243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
  2244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
  2245. msgid "Amount Due Signed"
  2246. msgstr "Kwota należna podpisana"
  2247. #. module: account
  2248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
  2249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
  2250. msgid "Amount Max Parameter"
  2251. msgstr "Kwota maksymalna"
  2252. #. module: account
  2253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
  2254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
  2255. msgid "Amount Min Parameter"
  2256. msgstr "Kwota minimalna"
  2257. #. module: account
  2258. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
  2259. msgid "Amount Paid"
  2260. msgstr "Kwota zapłacona"
  2261. #. module: account
  2262. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
  2263. msgid "Amount Paid/Received"
  2264. msgstr "Kwota zapłacona/otrzymana"
  2265. #. module: account
  2266. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
  2267. msgid "Amount Received"
  2268. msgstr "Kwota otrzymana"
  2269. #. module: account
  2270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
  2271. msgid "Amount Signed"
  2272. msgstr "Kwota ze znakiem"
  2273. #. module: account
  2274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  2275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
  2276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
  2277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  2278. msgid "Amount Type"
  2279. msgstr "Rodzaj kwoty"
  2280. #. module: account
  2281. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  2282. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
  2283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2284. msgid "Amount in Currency"
  2285. msgstr "Kwota w walucie"
  2286. #. module: account
  2287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
  2288. msgid "Amount to Pay (company currency)"
  2289. msgstr "Kwota do zapłaty (waluta firmy)"
  2290. #. module: account
  2291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
  2292. msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
  2293. msgstr "Kwota do zapłaty (waluta zagraniczna)"
  2294. #. module: account
  2295. #. odoo-javascript
  2296. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  2297. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  2298. #, python-format
  2299. msgid "Amount:"
  2300. msgstr "Kwota:"
  2301. #. module: account
  2302. #. odoo-python
  2303. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2304. #, python-format
  2305. msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
  2306. msgstr "Konto pozabilansowe nie może być uzgadniane"
  2307. #. module: account
  2308. #. odoo-python
  2309. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2310. #, python-format
  2311. msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
  2312. msgstr "Konto pozabilansowe nie może mieć podatków"
  2313. #. module: account
  2314. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
  2315. msgid ""
  2316. "An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
  2317. msgstr ""
  2318. "Pozycja fiskalna konta może być zdefiniowana tylko raz na tych samych "
  2319. "kontach."
  2320. #. module: account
  2321. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  2322. msgid ""
  2323. "An account is part of a ledger allowing your company\n"
  2324. " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
  2325. " Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
  2326. " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
  2327. " account). The annual accounts of a company are required by law\n"
  2328. " to disclose a certain amount of information."
  2329. msgstr ""
  2330. "Konto jest częścią księgi rachunkowej pozwalającej twojej\n"
  2331. "firmie rejestrować wszelkiego rodzaju transakcje debetowe\n"
  2332. "lub kredytowe. Przedsiębiorstwa ukazują ich roczne rozliczenia\n"
  2333. "w dwóch głównych raportach: w bilansie i rachunku zysków i strat.\n"
  2334. "Rozliczenia roczne są wymagane przez prawo."
  2335. #. module: account
  2336. #. odoo-python
  2337. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2338. #, python-format
  2339. msgid "An error has occurred."
  2340. msgstr "Wystąpił błąd."
  2341. #. module: account
  2342. #. odoo-python
  2343. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2344. #, python-format
  2345. msgid ""
  2346. "An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
  2347. "unique previous posted journal entry."
  2348. msgstr ""
  2349. "Wystąpił błąd podczas obliczania inalternatywności. Niemożliwe uzyskanie "
  2350. "unikalnego poprzedniego zaksięgowanego wpisu do dziennika."
  2351. #. module: account
  2352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
  2353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
  2354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2355. msgid "Analytic"
  2356. msgstr "Analityczne"
  2357. #. module: account
  2358. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
  2359. msgid "Analytic Account"
  2360. msgstr "Konto analityczne"
  2361. #. module: account
  2362. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
  2363. msgid "Analytic Accounting"
  2364. msgstr "Księgowość analityczna"
  2365. #. module: account
  2366. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
  2367. msgid "Analytic Accounts"
  2368. msgstr "Konta analityczne"
  2369. #. module: account
  2370. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
  2371. msgid "Analytic Cost"
  2372. msgstr "Koszt analityczny"
  2373. #. module: account
  2374. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
  2375. msgid "Analytic Distribution Model"
  2376. msgstr "Analityczny model dystrybucji"
  2377. #. module: account
  2378. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
  2379. msgid "Analytic Distribution Models"
  2380. msgstr "Analityczne modele dystrybucji"
  2381. #. module: account
  2382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
  2383. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
  2384. msgid "Analytic Distribution Search"
  2385. msgstr "Wyszukiwanie analitycznej dystrybucji"
  2386. #. module: account
  2387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
  2388. msgid "Analytic Filter"
  2389. msgstr "Filtr Analityczny"
  2390. #. module: account
  2391. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
  2392. msgid "Analytic Items"
  2393. msgstr "Zapisy analityczne"
  2394. #. module: account
  2395. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
  2396. msgid "Analytic Line"
  2397. msgstr "Pozycja analityczna"
  2398. #. module: account
  2399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2400. msgid "Analytic Lines"
  2401. msgstr "Pozycje analityczne"
  2402. #. module: account
  2403. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
  2404. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  2405. msgstr "Zastosowania planu analitycznego"
  2406. #. module: account
  2407. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
  2408. msgid "Analytic Plans"
  2409. msgstr "Plany analityczne"
  2410. #. module: account
  2411. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
  2412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
  2413. msgid "Analytic Precision"
  2414. msgstr "Dokładność analityczna"
  2415. #. module: account
  2416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
  2417. msgid "Analytic lines"
  2418. msgstr "Pozycje analityczne"
  2419. #. module: account
  2420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2421. msgid "Analytics"
  2422. msgstr "Analityka"
  2423. #. module: account
  2424. #. odoo-python
  2425. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2426. #, python-format
  2427. msgid ""
  2428. "Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
  2429. msgstr ""
  2430. "Każda pozycja dziennika na koncie płatnym musi mieć termin płatności i "
  2431. "odwrotnie."
  2432. #. module: account
  2433. #. odoo-python
  2434. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2435. #, python-format
  2436. msgid ""
  2437. "Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
  2438. "versa."
  2439. msgstr ""
  2440. "Każda pozycja dziennika na koncie należności musi mieć termin płatności i "
  2441. "odwrotnie."
  2442. #. module: account
  2443. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
  2444. msgid "Applicability"
  2445. msgstr "Stosowanie"
  2446. #. module: account
  2447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  2448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  2449. msgid "Apply"
  2450. msgstr "Zastosuj"
  2451. #. module: account
  2452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2453. msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
  2454. msgstr "Zastosuj VAT kraju UE, do którego dostarczane są towary i usługi."
  2455. #. module: account
  2456. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  2457. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  2458. msgid "Apply automatically this fiscal position."
  2459. msgstr "Stosuj automatycznie ten obszar podatkowy"
  2460. #. module: account
  2461. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  2462. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  2463. msgid "Apply only if delivery country matches the group."
  2464. msgstr "Zastosuj tylko wtedy, gdy kraj dostawy pasuje do grupy."
  2465. #. module: account
  2466. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
  2467. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  2468. msgid "Apply only if delivery country matches."
  2469. msgstr "Dotyczy tylko sytuacji, gdy kraj dostawy jest zgodny."
  2470. #. module: account
  2471. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  2472. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  2473. msgid "Apply only if partner has a VAT number."
  2474. msgstr "Stosuj tylko jeśli partner posiada numer NIP."
  2475. #. module: account
  2476. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
  2477. msgid "April"
  2478. msgstr "Kwiecień"
  2479. #. module: account
  2480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  2481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  2482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  2483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
  2484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  2486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  2487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  2488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  2490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  2491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  2492. msgid "Archived"
  2493. msgstr "Zarchiwizowane"
  2494. #. module: account
  2495. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
  2496. msgid "Asset"
  2497. msgstr "Środek"
  2498. #. module: account
  2499. #. odoo-javascript
  2500. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2501. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  2503. #, python-format
  2504. msgid "Assets"
  2505. msgstr "Środki"
  2506. #. module: account
  2507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
  2508. msgid "Associated Account Templates"
  2509. msgstr "Powiązane szablony kont"
  2510. #. module: account
  2511. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
  2512. msgid "At Date"
  2513. msgstr "Dla daty"
  2514. #. module: account
  2515. #. odoo-python
  2516. #: code:addons/account/populate/res_company.py:0
  2517. #, python-format
  2518. msgid ""
  2519. "At least one localization is needed to be installed in order to populate the"
  2520. " database with accounting"
  2521. msgstr ""
  2522. "Aby zapełnić bazę danych księgowością, należy zainstalować co najmniej jedną"
  2523. " lokalizację"
  2524. #. module: account
  2525. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
  2526. msgid "At the beginning of the fiscal year"
  2527. msgstr "Na początku roku podatkowego"
  2528. #. module: account
  2529. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
  2530. msgid "At the beginning of the period"
  2531. msgstr "Na początku okresu"
  2532. #. module: account
  2533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  2534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  2535. msgid "Attach a file"
  2536. msgstr "Załącz plik"
  2537. #. module: account
  2538. #: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
  2539. msgid "Attachment"
  2540. msgstr "Załącznik"
  2541. #. module: account
  2542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
  2543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count
  2544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
  2545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
  2546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
  2547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
  2548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
  2549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
  2550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
  2551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
  2552. msgid "Attachment Count"
  2553. msgstr "Liczba załączników"
  2554. #. module: account
  2555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
  2556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
  2557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
  2558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
  2559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
  2560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
  2561. msgid "Attachments"
  2562. msgstr "Załączniki"
  2563. #. module: account
  2564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
  2565. msgid "Auditable"
  2566. msgstr "Audytowalny"
  2567. #. module: account
  2568. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
  2569. msgid "August"
  2570. msgstr "Sierpień"
  2571. #. module: account
  2572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
  2573. msgid "Author"
  2574. msgstr "Autor"
  2575. #. module: account
  2576. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
  2577. msgid ""
  2578. "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
  2579. " did not match any partner."
  2580. msgstr ""
  2581. "Autor wiadomości. Jeśli nie ustawione, to znaczy że pole email_from nie "
  2582. "pasuje do żadnego partnera."
  2583. #. module: account
  2584. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2585. msgid "Auto validate"
  2586. msgstr "Do automatycznej walidacji"
  2587. #. module: account
  2588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2589. msgid "Auto-Complete"
  2590. msgstr "Autouzupełnienie"
  2591. #. module: account
  2592. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  2593. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  2594. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  2595. msgid "Auto-complete from a past bill."
  2596. msgstr "Automatycznie uzupełnij na podstawie ostatniego rachunku"
  2597. #. module: account
  2598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
  2599. msgid "Auto-generated Payments"
  2600. msgstr "Automatycznie wygenerowane Płatności"
  2601. #. module: account
  2602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  2603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
  2604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
  2605. msgid "Auto-post"
  2606. msgstr "Auto-post"
  2607. #. module: account
  2608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  2609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
  2610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
  2611. msgid "Auto-post until"
  2612. msgstr "Auto-post do"
  2613. #. module: account
  2614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  2615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  2616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2617. msgid "Auto-validate"
  2618. msgstr "Automatycznie zweryfikuj"
  2619. #. module: account
  2620. #. odoo-python
  2621. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2622. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2623. #, python-format
  2624. msgid "Automatic Balancing Line"
  2625. msgstr "Wiersz bilansujący automatyczne"
  2626. #. module: account
  2627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
  2628. msgid "Automatic Currency Rates"
  2629. msgstr "Automatyczne kursy walut"
  2630. #. module: account
  2631. #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
  2632. msgid "Automatic Entries"
  2633. msgstr "Automatyczne zapisy"
  2634. #. module: account
  2635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  2636. msgid "Automatic Entry Default Journal"
  2637. msgstr "Automatyczny zapis domyślnego dziennika"
  2638. #. module: account
  2639. #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
  2640. msgid "Automatic sequence"
  2641. msgstr "Automatyczna sekwencja"
  2642. #. module: account
  2643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
  2644. msgid "Availability"
  2645. msgstr "Dostępność"
  2646. #. module: account
  2647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
  2648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
  2649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
  2650. msgid "Available Journal"
  2651. msgstr "Dostępne dzienniki"
  2652. #. module: account
  2653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
  2654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
  2655. msgid "Available Partner Bank"
  2656. msgstr "Bank dostępnego Partnera"
  2657. #. module: account
  2658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
  2659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
  2660. msgid "Available Payment Method"
  2661. msgstr "Dostępna metoda płatności"
  2662. #. module: account
  2663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
  2664. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
  2665. msgid "Available Payment Method Line"
  2666. msgstr "Dostępna pozycja metody płatności"
  2667. #. module: account
  2668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
  2669. msgid "Average Price"
  2670. msgstr "Cena przeciętna"
  2671. #. module: account
  2672. #. odoo-python
  2673. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2674. #, python-format
  2675. msgid "BILL"
  2676. msgstr "FAKTURA ZAKUPOWA"
  2677. #. module: account
  2678. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
  2679. msgid "Bad Debtor"
  2680. msgstr "Zły dłużnik"
  2681. #. module: account
  2682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
  2683. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
  2684. msgid "Balance"
  2685. msgstr "Saldo"
  2686. #. module: account
  2687. #. odoo-javascript
  2688. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2689. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2690. #, python-format
  2691. msgid "Balance Sheet"
  2692. msgstr "Bilans"
  2693. #. module: account
  2694. #. odoo-python
  2695. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  2696. #, python-format
  2697. msgid "Balance percentage can't be 0"
  2698. msgstr "Procent salda nie może wynosić 0"
  2699. #. module: account
  2700. #. odoo-python
  2701. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
  2703. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
  2704. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
  2705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
  2706. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
  2707. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
  2708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  2709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  2710. #, python-format
  2711. msgid "Bank"
  2712. msgstr "Bank"
  2713. #. module: account
  2714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2715. msgid "Bank &amp; Cash"
  2716. msgstr "Wyciągi i kasa"
  2717. #. module: account
  2718. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
  2719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  2720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2721. msgid "Bank Account"
  2722. msgstr "Konto bankowe"
  2723. #. module: account
  2724. #. odoo-python
  2725. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2726. #, python-format
  2727. msgid "Bank Account %s created"
  2728. msgstr "Konto Bankowe %s utworzone"
  2729. #. module: account
  2730. #. odoo-python
  2731. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2732. #, python-format
  2733. msgid "Bank Account %s updated"
  2734. msgstr "Konto Bankowe %s zaktualizowane"
  2735. #. module: account
  2736. #. odoo-python
  2737. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2738. #, python-format
  2739. msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
  2740. msgstr "Konto Bankowe %s z numerem %szostało usunięte"
  2741. #. module: account
  2742. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
  2743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2744. msgid "Bank Account Number"
  2745. msgstr "Numer konta bankowego"
  2746. #. module: account
  2747. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  2748. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
  2749. msgid ""
  2750. "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
  2751. "account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
  2752. "Partner bank account number."
  2753. msgstr ""
  2754. "Numer konta bankowego, na który zostanie wystawiona faktura. Firmowy "
  2755. "rachunek bankowy, jeśli jest to faktura klienta lub nota kredytowa dostawcy,"
  2756. " w przeciwnym razie numer konta bankowego partnera."
  2757. #. module: account
  2758. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
  2759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  2760. msgid "Bank Accounts"
  2761. msgstr "Konta bankowe"
  2762. #. module: account
  2763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
  2764. msgid "Bank Feeds"
  2765. msgstr "Wpływy bankowe"
  2766. #. module: account
  2767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  2768. msgid "Bank Identifier Code"
  2769. msgstr "Kod identyfikacyjny banku"
  2770. #. module: account
  2771. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
  2772. msgid "Bank Journals"
  2773. msgstr "Dzienniki bankowe"
  2774. #. module: account
  2775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  2776. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
  2777. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
  2778. msgid "Bank Partner"
  2779. msgstr "Partner Bankowy"
  2780. #. module: account
  2781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
  2782. msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
  2783. msgstr "Uzgadnianie konta bankowego - przeniesienie ustaleń"
  2784. #. module: account
  2785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2786. msgid "Bank Reconciliation Move preset"
  2787. msgstr "Uzgadnianie konta bankowego - przeniesienie ustalenia"
  2788. #. module: account
  2789. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
  2790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  2791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  2792. msgid "Bank Statement"
  2793. msgstr "Wyciąg bankowy"
  2794. #. module: account
  2795. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
  2796. msgid "Bank Statement Line"
  2797. msgstr "Pozycja wyciągu bankowego"
  2798. #. module: account
  2799. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
  2800. msgid "Bank Statements"
  2801. msgstr "Wyciągi bankowe"
  2802. #. module: account
  2803. #. odoo-python
  2804. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2806. #, python-format
  2807. msgid "Bank Suspense Account"
  2808. msgstr "Bankowy rachunek przejściowy"
  2809. #. module: account
  2810. #. odoo-python
  2811. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2812. #, python-format
  2813. msgid "Bank Transaction"
  2814. msgstr "Transakcja bankowa"
  2815. #. module: account
  2816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  2817. msgid "Bank Transactions Conditions"
  2818. msgstr "Warunki transakcji bankowej"
  2819. #. module: account
  2820. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2821. msgid ""
  2822. "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
  2823. "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
  2824. msgstr ""
  2825. "Transakcje bankowe są księgowane natychmiast po imporcie lub synchronizacji. Ich kontrahentem jest bankowy rachunek przejściowy.\n"
  2826. "Uzgodnienie zastępuje ten ostatni przez konto (konta) ostateczne."
  2827. #. module: account
  2828. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  2829. msgid ""
  2830. "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
  2831. msgstr ""
  2832. "Rodzaj konta bankowego: Normalny lub IBAN. Wnioskowane z numeru rachunku "
  2833. "bankowego."
  2834. #. module: account
  2835. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
  2836. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
  2837. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
  2838. msgid "Bank and Cash"
  2839. msgstr "Bank i gotówka"
  2840. #. module: account
  2841. #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
  2842. msgid "Bank setup manual config"
  2843. msgstr "Manualna konfiguracja banku"
  2844. #. module: account
  2845. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
  2846. msgid ""
  2847. "Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
  2848. "the final reconciliation allowing finding the right account."
  2849. msgstr ""
  2850. "Transakcje z wyciągów bankowych będą księgowane na koncie zawieszonym do "
  2851. "czasu ostatecznego uzgodnienia pozwalającego na znalezienie właściwego "
  2852. "konta."
  2853. #. module: account
  2854. #. odoo-python
  2855. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2856. #, python-format
  2857. msgid "Bank: Balance"
  2858. msgstr "Bank: Saldo"
  2859. #. module: account
  2860. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
  2861. msgid "Banks"
  2862. msgstr "Banki"
  2863. #. module: account
  2864. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
  2865. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
  2866. msgid "Base"
  2867. msgstr "Baza"
  2868. #. module: account
  2869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
  2870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  2871. msgid "Base Affected by Previous Taxes"
  2872. msgstr "Baza zmodyfikowana przed poprzednie podatki"
  2873. #. module: account
  2874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
  2875. msgid "Base Amount"
  2876. msgstr "Kwota podstawy"
  2877. #. module: account
  2878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  2879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  2880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  2881. msgid "Base Tax Received Account"
  2882. msgstr "Konto otrzymane z podatku podstawowego"
  2883. #. module: account
  2884. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2885. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2886. msgid "Base on which the factor will be applied."
  2887. msgstr "Baza na której zastosowany zostanie czynnik"
  2888. #. module: account
  2889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2891. msgid "Based On"
  2892. msgstr "Oparte na"
  2893. #. module: account
  2894. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
  2895. msgid "Based on Customer"
  2896. msgstr "Oparte na kliencie"
  2897. #. module: account
  2898. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
  2899. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
  2900. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
  2901. msgid "Based on Invoice"
  2902. msgstr "Na podstawie faktury"
  2903. #. module: account
  2904. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
  2905. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  2906. msgid ""
  2907. "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
  2908. "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
  2909. msgstr ""
  2910. "Na podstawie faktury: podatek jest należny, gdy tylko faktura zostanie zatwierdzona.\n"
  2911. "Oparte na płatności: podatek jest należny, gdy tylko płatność faktury zostanie otrzymana."
  2912. #. module: account
  2913. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
  2914. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
  2915. msgid "Based on Payment"
  2916. msgstr "Na podstawie płatności"
  2917. #. module: account
  2918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2919. msgid "Batch Payments"
  2920. msgstr "Płatność zbiorowa"
  2921. #. module: account
  2922. #. odoo-javascript
  2923. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2924. #, python-format
  2925. msgid "Before"
  2926. msgstr "Przed"
  2927. #. module: account
  2928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2929. msgid ""
  2930. "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
  2931. "responsibility."
  2932. msgstr ""
  2933. "Poniższy tekst służy jako sugestia i nie wiąże się z odpowiedzialnością Odoo"
  2934. " S.A."
  2935. #. module: account
  2936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  2937. msgid "Bic"
  2938. msgstr "Bic"
  2939. #. module: account
  2940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2941. msgid "Bill"
  2942. msgstr "Faktura zakupowa"
  2943. #. module: account
  2944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
  2945. msgid "Bill Currency"
  2946. msgstr "Waluta faktury"
  2947. #. module: account
  2948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2950. msgid "Bill Date"
  2951. msgstr "Data faktury"
  2952. #. module: account
  2953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2954. msgid "Bill Reference"
  2955. msgstr "Odnośnik rachunku"
  2956. #. module: account
  2957. #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
  2958. msgid "Billing"
  2959. msgstr "Rozliczenia"
  2960. #. module: account
  2961. #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
  2962. msgid "Billing Administrator"
  2963. msgstr "Administrator rozliczeniowy"
  2964. #. module: account
  2965. #. odoo-python
  2966. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2967. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
  2968. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
  2969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2970. #, python-format
  2971. msgid "Bills"
  2972. msgstr "Faktury zakupu"
  2973. #. module: account
  2974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2975. msgid "Bills Analysis"
  2976. msgstr "Analiza faktur zakupu"
  2977. #. module: account
  2978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2979. msgid "Bills to Pay"
  2980. msgstr "Faktury do zapłaty"
  2981. #. module: account
  2982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2983. msgid "Bills to Validate"
  2984. msgstr "Rachunki do zweryfikowania"
  2985. #. module: account
  2986. #. odoo-python
  2987. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2988. #, python-format
  2989. msgid "Bills to pay"
  2990. msgstr "Faktury do zapłaty"
  2991. #. module: account
  2992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  2993. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  2994. msgid "Blank if Zero"
  2995. msgstr "Puste jeżeli Zero"
  2996. #. module: account
  2997. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
  2998. msgid "Blocking Message"
  2999. msgstr "Informacja blokująca"
  3000. #. module: account
  3001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
  3002. msgid "Bring Accounts Balance Forward"
  3003. msgstr "Przenieś salda kont na następny okres"
  3004. #. module: account
  3005. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  3006. msgid "Browse available countries."
  3007. msgstr "Przeszukaj dostępne kraje"
  3008. #. module: account
  3009. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
  3010. msgid "Budget Management"
  3011. msgstr "Zarządzanie budżetem"
  3012. #. module: account
  3013. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
  3014. msgid "Button Label"
  3015. msgstr "Etykieta przycisku"
  3016. #. module: account
  3017. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
  3018. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
  3019. msgid "Button to generate counterpart entry"
  3020. msgstr "Przycisk do generowania wpisu odpowiednika"
  3021. #. module: account
  3022. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
  3023. msgid ""
  3024. "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
  3025. "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
  3026. msgstr ""
  3027. "Domyślnie zawsze rozkładamy linie, które mogą być. Jeśli jest to zaznaczone,"
  3028. " linia nie będzie domyślnie rozkładana i pojawi się przycisk składania."
  3029. #. module: account
  3030. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
  3031. msgid ""
  3032. "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
  3033. "deleting it."
  3034. msgstr "Kasując pole aktywne możesz ukryć obiekt bez jego usuwania."
  3035. #. module: account
  3036. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
  3037. msgid ""
  3038. "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
  3039. msgstr "Odznaczając pole aktywne możesz ukryć INCOTERM, których nie używasz."
  3040. #. module: account
  3041. #. odoo-python
  3042. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3043. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3044. #, python-format
  3045. msgid "CABA"
  3046. msgstr "CABA"
  3047. #. module: account
  3048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3049. msgid "CAMT Import"
  3050. msgstr "Import CAMT"
  3051. #. module: account
  3052. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
  3053. msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
  3054. msgstr "PRZEWÓZ I UBEZPIECZENIE WYPŁACONE NA RZECZ"
  3055. #. module: account
  3056. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
  3057. msgid "CARRIAGE PAID TO"
  3058. msgstr "PRZEWÓZ OPŁACONY DO"
  3059. #. module: account
  3060. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
  3061. msgid "COST AND FREIGHT"
  3062. msgstr "KOSZT I FRACHT"
  3063. #. module: account
  3064. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
  3065. msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
  3066. msgstr "Koszt, ubezpieczenie i ładunek"
  3067. #. module: account
  3068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3069. msgid "CSV Import"
  3070. msgstr "Import CSV"
  3071. #. module: account
  3072. #. odoo-python
  3073. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3074. #, python-format
  3075. msgid "CUST"
  3076. msgstr "CUST"
  3077. #. module: account
  3078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
  3079. msgid "Can Edit Body"
  3080. msgstr "Można edytować treść"
  3081. #. module: account
  3082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
  3083. msgid "Can Edit Wizard"
  3084. msgstr "Może edytować kreator"
  3085. #. module: account
  3086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
  3087. msgid "Can Group Payments"
  3088. msgstr "Może grupować płatności"
  3089. #. module: account
  3090. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
  3091. msgid "Can be Visible?"
  3092. msgstr "Może być widoczny?"
  3093. #. module: account
  3094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  3097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  3099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  3101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  3102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  3104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3107. msgid "Cancel"
  3108. msgstr "Anuluj"
  3109. #. module: account
  3110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3111. msgid "Cancel Entry"
  3112. msgstr "Anuluj wpis"
  3113. #. module: account
  3114. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
  3115. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
  3116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  3117. msgid "Cancelled"
  3118. msgstr "Anulowane"
  3119. #. module: account
  3120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  3121. msgid "Cancelled Invoice"
  3122. msgstr "Anulowana faktura"
  3123. #. module: account
  3124. #. odoo-python
  3125. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3126. #, python-format
  3127. msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
  3128. msgstr "Nie można utworzyć dokumentu zakupowego w niezakupowym dzienniku"
  3129. #. module: account
  3130. #. odoo-python
  3131. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3132. #, python-format
  3133. msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
  3134. msgstr "Nie można utworzyć dokumentu sprzedaży w niesprzedażowym dzienniku"
  3135. #. module: account
  3136. #. odoo-python
  3137. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3138. #, python-format
  3139. msgid ""
  3140. "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
  3141. "Please go to Account Configuration."
  3142. msgstr ""
  3143. "Nie można znaleźć planu kont dla tej firmy, powinieneś go skonfigurować.\n"
  3144. "Przejdź do konfiguracji księgowości."
  3145. #. module: account
  3146. #. odoo-python
  3147. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  3148. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3149. #, python-format
  3150. msgid "Cannot generate an unused account code."
  3151. msgstr "Nie można wygenerować konta bez wpisania kodu."
  3152. #. module: account
  3153. #. odoo-python
  3154. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3155. #, python-format
  3156. msgid ""
  3157. "Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
  3158. "%s."
  3159. msgstr ""
  3160. #. module: account
  3161. #. odoo-python
  3162. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3163. #, python-format
  3164. msgid ""
  3165. "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
  3166. msgstr "Nie można wygenerować dziennika bez wpisania kodu. Uzupełnij to pole."
  3167. #. module: account
  3168. #. odoo-python
  3169. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3170. #, python-format
  3171. msgid ""
  3172. "Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
  3173. msgstr ""
  3174. "Nie można uzyskać szczegółów agregacji z linii, która nie używa silnika "
  3175. "\"agregacja\"."
  3176. #. module: account
  3177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
  3178. msgid "Carry Over To"
  3179. msgstr "Przeniesienie do"
  3180. #. module: account
  3181. #. odoo-python
  3182. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3183. #, python-format
  3184. msgid "Carryover lines for: %s"
  3185. msgstr "Pozycje przeniesienia dla: %s"
  3186. #. module: account
  3187. #. odoo-python
  3188. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3189. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
  3190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  3192. #, python-format
  3193. msgid "Cash"
  3194. msgstr "Gotówka"
  3195. #. module: account
  3196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3197. msgid "Cash Account"
  3198. msgstr "Konto gotówkowe"
  3199. #. module: account
  3200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
  3201. msgid "Cash Basis"
  3202. msgstr "Metoda kasowa"
  3203. #. module: account
  3204. #. odoo-python
  3205. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  3207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  3208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  3209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3210. #, python-format
  3211. msgid "Cash Basis Entries"
  3212. msgstr "Zapisy dotyczące metody kasowej"
  3213. #. module: account
  3214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
  3215. msgid "Cash Basis Journal"
  3216. msgstr "Dziennik metody kasowej"
  3217. #. module: account
  3218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  3219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  3220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  3221. msgid "Cash Basis Origin"
  3222. msgstr "Pochodzenie środków pieniężnych"
  3223. #. module: account
  3224. #. odoo-python
  3225. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3226. #, python-format
  3227. msgid "Cash Basis Taxes"
  3228. msgstr "Podatki według metody kasowej"
  3229. #. module: account
  3230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  3231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  3232. msgid "Cash Basis Transition Account"
  3233. msgstr "Rachunek przejściowy dla metody kasowej"
  3234. #. module: account
  3235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
  3236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
  3237. msgid "Cash Difference Expense Account"
  3238. msgstr "Różnica środków pieniężnych Rachunek wydatków"
  3239. #. module: account
  3240. #. odoo-python
  3241. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3242. #, python-format
  3243. msgid "Cash Difference Gain"
  3244. msgstr "Różnica środków pieniężnych Zysk"
  3245. #. module: account
  3246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
  3247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
  3248. msgid "Cash Difference Income Account"
  3249. msgstr "Rachunek różnicy w środkach pieniężnych"
  3250. #. module: account
  3251. #. odoo-python
  3252. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3253. #, python-format
  3254. msgid "Cash Difference Loss"
  3255. msgstr "Różnica w środkach pieniężnych Strata"
  3256. #. module: account
  3257. #. odoo-python
  3258. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3259. #, python-format
  3260. msgid "Cash Discount Gain"
  3261. msgstr "Zysk z tytułu dyskonta gotówkowego"
  3262. #. module: account
  3263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3264. msgid "Cash Discount Gain account"
  3265. msgstr "Rachunek zysków z tytułu dyskonta gotówkowego"
  3266. #. module: account
  3267. #. odoo-python
  3268. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3269. #, python-format
  3270. msgid "Cash Discount Loss"
  3271. msgstr "Strata z tytułu dyskonta gotówkowego"
  3272. #. module: account
  3273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3274. msgid "Cash Discount Loss account"
  3275. msgstr "konto zysków i strat"
  3276. #. module: account
  3277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
  3278. msgid "Cash Discount Tax Reduction"
  3279. msgstr "Rabat gotówkowy Ulga podatkowa"
  3280. #. module: account
  3281. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3282. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3283. msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
  3284. msgstr "Rachunek zysków i strat z tytułu dyskonta gotówkowego"
  3285. #. module: account
  3286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3288. msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
  3289. msgstr "Dyskonto gotówkowe Konto odpisów strat"
  3290. #. module: account
  3291. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
  3292. msgid "Cash Registers"
  3293. msgstr "Kasy"
  3294. #. module: account
  3295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
  3296. msgid "Cash Rounding"
  3297. msgstr "Zaokrąglenie gotówki"
  3298. #. module: account
  3299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  3300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  3301. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  3302. msgid "Cash Rounding Method"
  3303. msgstr "Metoda zaokrąglania gotówki"
  3304. #. module: account
  3305. #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
  3306. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
  3307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3308. msgid "Cash Roundings"
  3309. msgstr "Zaokrąglenie gotówki"
  3310. #. module: account
  3311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  3312. msgid "Cash Statement"
  3313. msgstr "Wyciąg gotówkowy"
  3314. #. module: account
  3315. #. odoo-python
  3316. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  3317. #, python-format
  3318. msgid "Cash basis rounding difference"
  3319. msgstr "Różnica w zaokrągleniu na podstawie metody kasowej"
  3320. #. module: account
  3321. #. odoo-python
  3322. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3323. #, python-format
  3324. msgid "Cash basis transition account"
  3325. msgstr "Rachunek przejściowy na zasadzie kasowej"
  3326. #. module: account
  3327. #. odoo-python
  3328. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  3329. #, python-format
  3330. msgid "Cash: Balance"
  3331. msgstr "Bilans gotówki"
  3332. #. module: account
  3333. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
  3334. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit
  3336. msgid "Category"
  3337. msgstr "Kategoria"
  3338. #. module: account
  3339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
  3340. msgid "Category of Expense Account"
  3341. msgstr "Kategoria kont wydatków"
  3342. #. module: account
  3343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
  3344. msgid "Category of Income Account"
  3345. msgstr "Kategoria kont przychodów"
  3346. #. module: account
  3347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  3348. msgid ""
  3349. "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
  3350. "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
  3351. "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
  3352. msgstr ""
  3353. "Niektóre kraje stosują potrącenie u źródła od kwoty faktur, zgodnie z ich "
  3354. "wewnętrznym ustawodawstwem. Wszelkie potrącenia u źródła będą płacone przez "
  3355. "klienta władzom podatkowym. W żadnym wypadku nie można"
  3356. #. module: account
  3357. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
  3358. msgid "Change Account"
  3359. msgstr "Zmień konto"
  3360. #. module: account
  3361. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
  3362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3363. msgid "Change Period"
  3364. msgstr "Zmień okres"
  3365. #. module: account
  3366. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  3367. msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
  3368. msgstr ""
  3369. "Zmień etykietę odpowiednika, który będzie utrzymywał różnicę w płatności"
  3370. #. module: account
  3371. #. odoo-python
  3372. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3373. #, python-format
  3374. msgid ""
  3375. "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
  3376. "account. Please contact us directly for this operation."
  3377. msgstr ""
  3378. "Zmiana numeru VAT jest niedozwolona po wystawieniu faktury na Twoim koncie. "
  3379. "Skontaktuj się z nami bezpośrednio, aby wykonać tę operację."
  3380. #. module: account
  3381. #. odoo-python
  3382. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3383. #, python-format
  3384. msgid ""
  3385. "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
  3386. " your account. Please contact us directly for this operation."
  3387. msgstr ""
  3388. "Zmiana nazwy firmy jest niedozwolona po wystawieniu faktury na Twoim koncie."
  3389. " Skontaktuj się z nami bezpośrednio, aby wykonać tę operację."
  3390. #. module: account
  3391. #. odoo-python
  3392. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3393. #, python-format
  3394. msgid ""
  3395. "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
  3396. "account. Please contact us directly for this operation."
  3397. msgstr ""
  3398. "Zmiana imienia i nazwiska jest niedozwolona po wystawieniu faktury na Twoim "
  3399. "koncie. Skontaktuj się z nami bezpośrednio, aby wykonać tę operację."
  3400. #. module: account
  3401. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
  3402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
  3403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
  3404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
  3405. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
  3406. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
  3407. msgid "Chart Template"
  3408. msgstr "Szablon planu kont"
  3409. #. module: account
  3410. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
  3411. msgid "Chart Templates"
  3412. msgstr "Szablony planu kont"
  3413. #. module: account
  3414. #. odoo-python
  3415. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3416. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
  3417. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id
  3418. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
  3419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3420. #, python-format
  3421. msgid "Chart of Accounts"
  3422. msgstr "Plan kont"
  3423. #. module: account
  3424. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
  3425. msgid "Chart of Accounts Matches"
  3426. msgstr "Dopasowania planu kont"
  3427. #. module: account
  3428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  3429. msgid "Chart of accounts"
  3430. msgstr "Plan kont"
  3431. #. module: account
  3432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3433. msgid "Chart of accounts set."
  3434. msgstr "Plan zestawu kont"
  3435. #. module: account
  3436. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
  3437. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  3438. msgid ""
  3439. "Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
  3440. "journal items."
  3441. msgstr ""
  3442. "Zaznacz to pole, jeśli konto ma zezwalać na uzgadnianie pozycji zapisów "
  3443. "płatności z fakturami."
  3444. #. module: account
  3445. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
  3446. msgid ""
  3447. "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
  3448. " credit notes made from this journal"
  3449. msgstr ""
  3450. "Zaznacz to pole, jeśli nie chcesz, aby numeracja faktur i not kredytowych z "
  3451. "tego dziennika była taka sama."
  3452. #. module: account
  3453. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
  3454. msgid ""
  3455. "Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
  3456. "bank transactions posted on this journal"
  3457. msgstr ""
  3458. "Zaznacz to pole, jeśli nie chcesz, aby płatności i transakcje bankowe "
  3459. "księgowane na tym dzienniku miały ten sam ciąg znaków."
  3460. #. module: account
  3461. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
  3462. msgid ""
  3463. "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
  3464. "associated with this tag in tax report computation."
  3465. msgstr ""
  3466. "Zaznacz to pole, aby zanegować wartość bezwzględną salda linii powiązanych z"
  3467. " tym tagiem w obliczeniach raportu podatkowego."
  3468. #. module: account
  3469. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
  3470. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
  3471. msgid ""
  3472. "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
  3473. "tax."
  3474. msgstr ""
  3475. "Zaznacz to, jeśli cena stosowana do produktu i faktur zawiera ten podatek."
  3476. #. module: account
  3477. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
  3478. msgid ""
  3479. "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
  3480. msgstr ""
  3481. "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby użytkownik uzgadniał zapisy na tym "
  3482. "koncie."
  3483. #. module: account
  3484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3485. msgid "Checks"
  3486. msgstr "Czeki"
  3487. #. module: account
  3488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
  3489. msgid "Child Lines"
  3490. msgstr "Linie podrzędne"
  3491. #. module: account
  3492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
  3493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
  3494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  3495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  3496. msgid "Children Taxes"
  3497. msgstr "Podatki podrzędne"
  3498. #. module: account
  3499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  3501. msgid "Choose a default sales tax for your products."
  3502. msgstr "Wybierz domyślny podatek sprzedażowy dla Twojego produktu"
  3503. #. module: account
  3504. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
  3505. msgid ""
  3506. "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
  3507. "\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
  3508. msgstr ""
  3509. "Wybierz, w jaki sposób chcesz uznać tę fakturę. Nie możesz \"zmodyfikować\" "
  3510. "ani \"anulować\", jeśli faktura jest już uzgodniona."
  3511. #. module: account
  3512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  3513. msgid "Click"
  3514. msgstr "Klik"
  3515. #. module: account
  3516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  3517. msgid "Close"
  3518. msgstr "Zamknij"
  3519. #. module: account
  3520. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
  3521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
  3522. msgid "Closed"
  3523. msgstr "Zamknięte"
  3524. #. module: account
  3525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
  3526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
  3527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
  3528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
  3529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
  3530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
  3531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
  3532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
  3533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  3534. msgid "Code"
  3535. msgstr "Kod"
  3536. #. module: account
  3537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  3538. msgid "Code Prefix"
  3539. msgstr "Kod prefiksu"
  3540. #. module: account
  3541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
  3542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
  3543. msgid "Code Prefix End"
  3544. msgstr "Koniec kodu prefiksu"
  3545. #. module: account
  3546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
  3547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
  3548. msgid "Code Prefix Start"
  3549. msgstr "Początek kodu prefiksu"
  3550. #. module: account
  3551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3552. msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
  3553. msgstr ""
  3554. "Pobieraj płatności od klientów jednym kliknięciem dzięki usłudze Euro SEPA"
  3555. #. module: account
  3556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3557. msgid ""
  3558. "Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
  3559. "with intrastat"
  3560. msgstr ""
  3561. "Zbieranie informacji i sporządzanie statystyk dotyczących handlu towarami w "
  3562. "Europie w systemie intrastat"
  3563. #. module: account
  3564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
  3565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
  3566. msgid "Color Index"
  3567. msgstr "Indeks kolorów"
  3568. #. module: account
  3569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
  3570. msgid "Columns"
  3571. msgstr "Kolumny"
  3572. #. module: account
  3573. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
  3574. msgid ""
  3575. "Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
  3576. "set, this line will generate sublines grouped by those keys."
  3577. msgstr ""
  3578. "Rozdzielona przecinkami lista pól z account.move.line (Pozycja dziennika). "
  3579. "Po ustawieniu, linia ta będzie generować podlinie pogrupowane według tych "
  3580. "kluczy."
  3581. #. module: account
  3582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
  3583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
  3584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
  3585. msgid "Commercial Entity"
  3586. msgstr "Podmiot gospodarczy"
  3587. #. module: account
  3588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  3589. msgid "Communication Standard"
  3590. msgstr "Standard komunikacji"
  3591. #. module: account
  3592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  3593. msgid "Communication Type"
  3594. msgstr "Typ komunikacji"
  3595. #. module: account
  3596. #: model:ir.model,name:account.model_res_company
  3597. msgid "Companies"
  3598. msgstr "Firmy"
  3599. #. module: account
  3600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
  3601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
  3602. msgid "Companies that refers to partner"
  3603. msgstr "Firmy odnośne do partnera"
  3604. #. module: account
  3605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
  3606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
  3607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
  3608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
  3609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
  3610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
  3611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
  3612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
  3613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
  3614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
  3615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
  3616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
  3617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
  3618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
  3619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
  3620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
  3621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
  3622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
  3623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
  3624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
  3626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
  3627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
  3628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
  3629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
  3630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
  3631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
  3632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
  3633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  3634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  3635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  3637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  3638. msgid "Company"
  3639. msgstr "Firma"
  3640. #. module: account
  3641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3642. msgid "Company Bank Account"
  3643. msgstr "Konto bankowe Firmy"
  3644. #. module: account
  3645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  3646. msgid "Company Country"
  3647. msgstr "Kraj firmy"
  3648. #. module: account
  3649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  3650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
  3651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
  3652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
  3653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
  3654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  3655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
  3656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
  3657. msgid "Company Currency"
  3658. msgstr "Waluta firmy"
  3659. #. module: account
  3660. #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
  3661. msgid "Company Document Layout"
  3662. msgstr "Układ dokumentu firmy"
  3663. #. module: account
  3664. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
  3665. msgid "Company Storno Accounting"
  3666. msgstr "Księgowość Storno Firmy"
  3667. #. module: account
  3668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
  3669. msgid "Company has a chart of accounts"
  3670. msgstr "Firma ma plan kont"
  3671. #. module: account
  3672. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
  3673. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
  3674. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3675. msgid "Company related to this journal"
  3676. msgstr "Firma związana z tym dziennikiem"
  3677. #. module: account
  3678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
  3679. msgid "Composer"
  3680. msgstr "Kompozytor"
  3681. #. module: account
  3682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
  3683. msgid "Composition mode"
  3684. msgstr "Tryb pisania"
  3685. #. module: account
  3686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
  3687. msgid "Computation Engine"
  3688. msgstr "Silnik obliczeniowy"
  3689. #. module: account
  3690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
  3691. msgid "Compute All Tax"
  3692. msgstr "Oblicz całkowity podatek"
  3693. #. module: account
  3694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
  3695. msgid "Compute All Tax Dirty"
  3696. msgstr "Oblicz wszystkie podatki na brudno"
  3697. #. module: account
  3698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3699. msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
  3700. msgstr "Oblicz stawki podatkowe na podstawie kodów pocztowych w USA"
  3701. #. module: account
  3702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
  3703. msgid "Computed Balance"
  3704. msgstr "Wyliczone saldo"
  3705. #. module: account
  3706. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
  3707. msgid ""
  3708. "Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
  3709. "it applies to each of them."
  3710. msgstr ""
  3711. "Pole obliczane, wymieniające kratki podatkowe, na które wpływa ta linia, "
  3712. "oraz kwotę, którą stosuje w każdej z nich."
  3713. #. module: account
  3714. #: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
  3715. msgid "Config Settings"
  3716. msgstr "Ustawienia konfiguracji"
  3717. #. module: account
  3718. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
  3719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3720. msgid "Configuration"
  3721. msgstr "Konfiguracja"
  3722. #. module: account
  3723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3724. msgid "Configuration review"
  3725. msgstr "Ocena konfiguracji"
  3726. #. module: account
  3727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  3728. msgid "Configure"
  3729. msgstr "Konfiguruj"
  3730. #. module: account
  3731. #. odoo-python
  3732. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  3733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  3736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3737. #, python-format
  3738. msgid "Confirm"
  3739. msgstr "Potwierdź"
  3740. #. module: account
  3741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
  3742. msgid "Congratulations! You are all set."
  3743. msgstr "Gratulacje! Wszystko gotowe."
  3744. #. module: account
  3745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3746. msgid "Connect"
  3747. msgstr "Połącz"
  3748. #. module: account
  3749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  3750. msgid "Connect your financial accounts in seconds."
  3751. msgstr "Połącz swoje konta finansowe w kilka sekund."
  3752. #. module: account
  3753. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  3754. msgid "Considers answers as new thread"
  3755. msgstr "Traktuje odpowiedzi jako nowy wątek"
  3756. #. module: account
  3757. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
  3758. msgid "Consumable"
  3759. msgstr "Pomocniczy"
  3760. #. module: account
  3761. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
  3762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  3763. msgid "Contact"
  3764. msgstr "Kontakt"
  3765. #. module: account
  3766. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
  3767. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
  3768. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
  3769. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
  3770. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
  3771. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
  3772. msgid "Contains"
  3773. msgstr "Zawiera"
  3774. #. module: account
  3775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
  3776. msgid "Contents"
  3777. msgstr "Zawartość"
  3778. #. module: account
  3779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  3780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  3781. msgid "Continue"
  3782. msgstr "Kontynuuj"
  3783. #. module: account
  3784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3785. msgid "Control-Access"
  3786. msgstr "Kontrola-dostępu"
  3787. #. module: account
  3788. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3789. msgid ""
  3790. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  3791. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  3792. msgstr ""
  3793. "Konwersja pomiędzy jednostkami miary (JM) może nastąpić tylko pomiędzy "
  3794. "jednostkami z tej samej kategorii. Do konwersji jest stosowany przelicznik."
  3795. #. module: account
  3796. #. odoo-python
  3797. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3798. #, python-format
  3799. msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
  3800. msgstr "Uszkodzone dane w zapisie księgowym z id %s."
  3801. #. module: account
  3802. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
  3803. msgid "Cost of Goods Sold"
  3804. msgstr "Koszt sprzedanych towarów"
  3805. #. module: account
  3806. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
  3807. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
  3808. msgid "Cost of Revenue"
  3809. msgstr "Koszt przychodu"
  3810. #. module: account
  3811. #. odoo-python
  3812. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3813. #, python-format
  3814. msgid ""
  3815. "Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
  3816. "manually."
  3817. msgstr ""
  3818. "Nie udało się automatycznie obliczyć żadnego kodu dla tej kopii. Proszę "
  3819. "utworzyć go ręcznie."
  3820. #. module: account
  3821. #. odoo-python
  3822. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3823. #, python-format
  3824. msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
  3825. msgstr "Nie można automatycznie określić celu przeniesienia dla wyrażenia %s."
  3826. #. module: account
  3827. #. odoo-python
  3828. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3829. #, python-format
  3830. msgid ""
  3831. "Could not install new chart of account as there are already accounting "
  3832. "entries existing."
  3833. msgstr ""
  3834. "Nie można zainstalować nowego planu kont, ponieważ istnieją już zapisy "
  3835. "księgowe."
  3836. #. module: account
  3837. #. odoo-javascript
  3838. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  3839. #, python-format
  3840. msgid "Could not upload files"
  3841. msgstr "Nie można przesłać plików"
  3842. #. module: account
  3843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  3844. msgid "Counterpart Entries"
  3845. msgstr "Wpisy odpowiedników"
  3846. #. module: account
  3847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3848. msgid "Counterpart buttons"
  3849. msgstr "Przyciski odpowiednika"
  3850. #. module: account
  3851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3852. msgid "Counterpart rules"
  3853. msgstr "Zasady odpowiednika"
  3854. #. module: account
  3855. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  3856. msgid "Countries for which the company has a VAT number"
  3857. msgstr "Kraje, dla których firma posiada numer VAT"
  3858. #. module: account
  3859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
  3860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id
  3861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
  3862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  3863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
  3864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
  3865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
  3866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
  3867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
  3868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  3869. msgid "Country"
  3870. msgstr "Kraj"
  3871. #. module: account
  3872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  3873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
  3874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
  3875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
  3876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
  3877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
  3878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
  3879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
  3880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
  3881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
  3882. msgid "Country Code"
  3883. msgstr "Kod kraju"
  3884. #. module: account
  3885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  3886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  3887. msgid "Country Group"
  3888. msgstr "Grupa krajów"
  3889. #. module: account
  3890. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
  3891. msgid "Country Matches"
  3892. msgstr "Krajowe dopasowania"
  3893. #. module: account
  3894. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
  3895. msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
  3896. msgstr ""
  3897. "Kraj, dla którego ten tag jest dostępny, po zastosowaniu na podatkach."
  3898. #. module: account
  3899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3900. msgid "Coverage"
  3901. msgstr "Pokrycie"
  3902. #. module: account
  3903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3905. msgid "Create"
  3906. msgstr "Utwórz"
  3907. #. module: account
  3908. #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
  3909. msgid "Create Automatic Entries"
  3910. msgstr "Utwórz automatyczne zapisy"
  3911. #. module: account
  3912. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
  3913. msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
  3914. msgstr "Utwórz automatyczne zapisy dla wybranego dziennika"
  3915. #. module: account
  3916. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3917. msgid "Create Entry"
  3918. msgstr "Utwórz zapis"
  3919. #. module: account
  3920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3921. msgid "Create Invoice"
  3922. msgstr "Utwórz fakturę"
  3923. #. module: account
  3924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3925. msgid "Create Invoices upon Emails"
  3926. msgstr "Utwórz Faktury na podstawie Emaili"
  3927. #. module: account
  3928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3929. msgid "Create Journal Entries"
  3930. msgstr "Utwórz zapisy dziennika"
  3931. #. module: account
  3932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3933. msgid "Create Manually"
  3934. msgstr "Utwórz ręcznie"
  3935. #. module: account
  3936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3937. msgid "Create Payment"
  3938. msgstr "Utwórz płatność"
  3939. #. module: account
  3940. #. odoo-python
  3941. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3942. #, python-format
  3943. msgid "Create a Bank Account"
  3944. msgstr "Utwórz konto bankowe"
  3945. #. module: account
  3946. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  3947. msgid "Create a credit note"
  3948. msgstr "Utwórz notę ​​kredytową"
  3949. #. module: account
  3950. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  3951. msgid "Create a customer invoice"
  3952. msgstr "Utwórz fakturę klienta"
  3953. #. module: account
  3954. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  3955. msgid "Create a journal entry"
  3956. msgstr "Utwórz zapis dziennika"
  3957. #. module: account
  3958. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  3959. msgid "Create a new cash log"
  3960. msgstr "Utwórz nowy dziennik gotówkowy"
  3961. #. module: account
  3962. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  3963. msgid "Create a new customer in your address book"
  3964. msgstr "Utwórz nowego klienta w swojej książce adresowej"
  3965. #. module: account
  3966. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
  3967. msgid "Create a new fiscal position"
  3968. msgstr "Utwórz nową pozycję podatkową"
  3969. #. module: account
  3970. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  3971. msgid "Create a new incoterm"
  3972. msgstr "Utwórz nowy incoterm"
  3973. #. module: account
  3974. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
  3975. msgid "Create a new purchasable product"
  3976. msgstr "Utwórz nowy produkt do kupienia"
  3977. #. module: account
  3978. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  3979. msgid "Create a new reconciliation model"
  3980. msgstr "Utwórz nowy model do uzgodnienia"
  3981. #. module: account
  3982. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  3983. msgid "Create a new sales receipt"
  3984. msgstr "Utwórz nowy dowód sprzedaży"
  3985. #. module: account
  3986. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
  3987. msgid "Create a new sellable product"
  3988. msgstr "Utwórz nowy produkt sprzedawalny"
  3989. #. module: account
  3990. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  3991. msgid "Create a new supplier in your address book"
  3992. msgstr "Utwórz nowego dostawcę w książce adresowej"
  3993. #. module: account
  3994. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
  3995. msgid "Create a new tax"
  3996. msgstr "Utwórz nowy podatek"
  3997. #. module: account
  3998. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
  3999. msgid "Create a new tax group"
  4000. msgstr "Utwórz nową grupę podatkową"
  4001. #. module: account
  4002. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  4003. msgid "Create a vendor bill"
  4004. msgstr "Utwórz fakturę zakupową"
  4005. #. module: account
  4006. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  4007. msgid "Create a vendor credit note"
  4008. msgstr "Utwórz notę ​​kredytową dostawcy"
  4009. #. module: account
  4010. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
  4011. msgid "Create first invoice"
  4012. msgstr "Utwórz pierwszą fakturę"
  4013. #. module: account
  4014. #. odoo-python
  4015. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  4016. #, python-format
  4017. msgid "Create invoice/bill"
  4018. msgstr "Utwórz fakturę/rachunek"
  4019. #. module: account
  4020. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  4021. msgid ""
  4022. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  4023. "your customers."
  4024. msgstr "Twórz faktury, rejestruj płatności i prowadź dyskusję z klientami"
  4025. #. module: account
  4026. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  4027. msgid ""
  4028. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  4029. "your vendors."
  4030. msgstr ""
  4031. "Twórz faktury, rejestruj płatności i śledź dyskusje z Twoimi sprzedawcami"
  4032. #. module: account
  4033. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
  4034. msgid "Create the first cash rounding"
  4035. msgstr "Utwórz pierwsze zaokrąglenie gotówki"
  4036. #. module: account
  4037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  4038. msgid "Create your first invoice."
  4039. msgstr "Utwórz swoją pierwszą fakturę"
  4040. #. module: account
  4041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
  4042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
  4043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
  4044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
  4045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
  4046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
  4047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
  4048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
  4049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
  4050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
  4051. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
  4052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
  4053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
  4054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
  4055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
  4056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
  4057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
  4058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
  4059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
  4060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
  4061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
  4062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
  4063. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
  4064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
  4065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
  4066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
  4067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
  4068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
  4069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
  4070. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
  4071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
  4072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
  4073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
  4074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
  4075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
  4076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
  4077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
  4078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
  4079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
  4080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
  4081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
  4082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
  4083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
  4084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
  4085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
  4086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
  4087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
  4088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
  4089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
  4090. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
  4091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
  4092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
  4093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
  4094. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
  4095. msgid "Created by"
  4096. msgstr "Utworzył(a)"
  4097. #. module: account
  4098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
  4099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
  4100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
  4101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
  4102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
  4103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
  4104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
  4105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
  4106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
  4107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
  4108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
  4109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
  4110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
  4111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
  4112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
  4113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
  4114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
  4115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
  4116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
  4117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
  4118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
  4119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
  4120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
  4121. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
  4122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
  4123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
  4124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
  4125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
  4126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
  4127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
  4128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
  4129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
  4130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
  4131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
  4132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
  4133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
  4134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
  4135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
  4136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
  4137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
  4138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
  4139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
  4140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
  4141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
  4142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
  4143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
  4144. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
  4145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
  4146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
  4147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
  4148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
  4149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
  4150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
  4151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
  4152. msgid "Created on"
  4153. msgstr "Data utworzenia"
  4154. #. module: account
  4155. #. odoo-python
  4156. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4157. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
  4159. #, python-format
  4160. msgid "Credit"
  4161. msgstr "Ma"
  4162. #. module: account
  4163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  4164. msgid "Credit Amount Currency"
  4165. msgstr "Kwota kredytu w walucie"
  4166. #. module: account
  4167. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
  4168. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card
  4169. msgid "Credit Card"
  4170. msgstr "Karta kredytowa"
  4171. #. module: account
  4172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
  4173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
  4174. msgid "Credit Limit"
  4175. msgstr "Limit kredytu"
  4176. #. module: account
  4177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  4178. msgid "Credit Limits"
  4179. msgstr "Limity Kredytowe"
  4180. #. module: account
  4181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
  4182. msgid "Credit Method"
  4183. msgstr "Metoda Kredytu"
  4184. #. module: account
  4185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
  4186. msgid "Credit Move"
  4187. msgstr "Przeniesienia salda Ma"
  4188. #. module: account
  4189. #. odoo-python
  4190. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4191. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4192. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
  4193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4195. #, python-format
  4196. msgid "Credit Note"
  4197. msgstr "Nota Kredytowa"
  4198. #. module: account
  4199. #. odoo-python
  4200. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4201. #, python-format
  4202. msgid "Credit Note Created"
  4203. msgstr "Nota kredytowa utworzona"
  4204. #. module: account
  4205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
  4206. msgid "Credit Note Currency"
  4207. msgstr "Nota kredytowa waluty"
  4208. #. module: account
  4209. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
  4210. msgid "Credit Note: Sending"
  4211. msgstr "Nota kredytowa: Wysyłanie"
  4212. #. module: account
  4213. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
  4214. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
  4215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4217. msgid "Credit Notes"
  4218. msgstr "Noty Kredytowe"
  4219. #. module: account
  4220. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  4221. msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
  4222. msgstr "Pozycje Ma dziennika są połączone z pozycją tego dziennika."
  4223. #. module: account
  4224. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
  4225. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
  4226. msgid "Credit limit specific to this partner."
  4227. msgstr "Limit kredytowy specyficzny dla tego partnera."
  4228. #. module: account
  4229. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
  4230. msgid ""
  4231. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4232. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4233. msgstr ""
  4234. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4235. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4236. #. module: account
  4237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4238. msgid "Cumulated Balance"
  4239. msgstr "Skumulowane saldo"
  4240. #. module: account
  4241. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4242. msgid ""
  4243. "Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
  4244. msgstr ""
  4245. "Skumulowane saldo w zależności od domeny i zamówienia wybranego w widoku"
  4246. #. module: account
  4247. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
  4248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4249. msgid "Currencies"
  4250. msgstr "Waluty"
  4251. #. module: account
  4252. #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
  4253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
  4254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
  4255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
  4256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
  4257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
  4258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
  4259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
  4260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
  4261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
  4262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
  4263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
  4264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
  4265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
  4266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
  4267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4270. msgid "Currency"
  4271. msgstr "Waluta"
  4272. #. module: account
  4273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
  4274. msgid "Currency Conversion Helper"
  4275. msgstr "Asystent przeliczania walut"
  4276. #. module: account
  4277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  4278. msgid "Currency Exchange Journal"
  4279. msgstr "Dziennik różnic kursowych"
  4280. #. module: account
  4281. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
  4282. msgid "Currency Rate"
  4283. msgstr "Kurs waluty"
  4284. #. module: account
  4285. #. odoo-python
  4286. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4287. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4288. #, python-format
  4289. msgid "Currency exchange rate difference"
  4290. msgstr "Różnica kursowa"
  4291. #. module: account
  4292. #. odoo-python
  4293. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  4294. #, python-format
  4295. msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
  4296. msgstr "Aby wygenerować kod QR należy zawsze podać walutę"
  4297. #. module: account
  4298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
  4299. msgid "Currency of the credit journal item."
  4300. msgstr "Waluta pozycji dziennika kredytowego."
  4301. #. module: account
  4302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
  4303. msgid "Currency of the debit journal item."
  4304. msgstr "Waluta pozycji dziennika debetowego."
  4305. #. module: account
  4306. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
  4307. msgid "Currency rate from company currency to document currency."
  4308. msgstr "Kurs waluty z waluty firmy na walutę dokumentu."
  4309. #. module: account
  4310. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
  4311. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current
  4312. msgid "Current Assets"
  4313. msgstr "Bieżące aktywa"
  4314. #. module: account
  4315. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
  4316. msgid "Current Balance"
  4317. msgstr "Bieżące saldo"
  4318. #. module: account
  4319. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
  4320. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current
  4321. msgid "Current Liabilities"
  4322. msgstr "Bieżące pasywa"
  4323. #. module: account
  4324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
  4325. msgid "Current Statement Balance"
  4326. msgstr "Bilans bieżącego zestawienia"
  4327. #. module: account
  4328. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
  4329. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
  4330. msgid "Current Year Earnings"
  4331. msgstr "Zarobki bieżącego roku"
  4332. #. module: account
  4333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4334. msgid "Cust. Payment"
  4335. msgstr "Płatność klienta"
  4336. #. module: account
  4337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4338. msgid "Cust. Payments"
  4339. msgstr "Płatności klienta"
  4340. #. module: account
  4341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
  4342. msgid "Custom Audit Action"
  4343. msgstr "Własna Akcja Audytu"
  4344. #. module: account
  4345. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
  4346. msgid "Custom Python Function"
  4347. msgstr "Własna funkcja Pythona"
  4348. #. module: account
  4349. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
  4350. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
  4351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  4353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  4354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4355. msgid "Customer"
  4356. msgstr "Klient"
  4357. #. module: account
  4358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
  4359. msgid "Customer Addresses"
  4360. msgstr "Adres klienta"
  4361. #. module: account
  4362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4363. msgid "Customer Bank Account"
  4364. msgstr "Konto bankowe klienta"
  4365. #. module: account
  4366. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
  4367. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
  4368. msgid "Customer Credit Note"
  4369. msgstr "Nota Kredytowa Klienta"
  4370. #. module: account
  4371. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
  4372. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
  4373. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
  4374. msgid "Customer Invoice"
  4375. msgstr "Faktura sprzedaży"
  4376. #. module: account
  4377. #. odoo-python
  4378. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  4379. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  4380. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
  4381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  4382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  4384. #, python-format
  4385. msgid "Customer Invoices"
  4386. msgstr "Faktury sprzedaży"
  4387. #. module: account
  4388. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
  4389. msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
  4390. msgstr "Faktury sprzedaży i rachunki sprzedawców"
  4391. #. module: account
  4392. #. odoo-python
  4393. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4394. #, python-format
  4395. msgid "Customer Payment"
  4396. msgstr "Płatności klientów"
  4397. #. module: account
  4398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  4399. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
  4400. msgid "Customer Payment Terms"
  4401. msgstr "Warunki płatności klienta"
  4402. #. module: account
  4403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4405. msgid "Customer Payments"
  4406. msgstr "Płatności klientów"
  4407. #. module: account
  4408. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  4409. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
  4410. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
  4411. msgid "Customer Portal URL"
  4412. msgstr "Adres URL portalu klienta"
  4413. #. module: account
  4414. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
  4415. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
  4416. msgid "Customer Rank"
  4417. msgstr "Ranga klienta"
  4418. #. module: account
  4419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4420. msgid "Customer Reference"
  4421. msgstr "Odnośnik klienta"
  4422. #. module: account
  4423. #. odoo-python
  4424. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4425. #, python-format
  4426. msgid "Customer Reimbursement"
  4427. msgstr "Zwrot kosztów od klienta"
  4428. #. module: account
  4429. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
  4430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
  4431. msgid "Customer Taxes"
  4432. msgstr "Podatki sprzedażowe"
  4433. #. module: account
  4434. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
  4435. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
  4436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4437. msgid "Customer/Vendor"
  4438. msgstr "Klient/Dostawca"
  4439. #. module: account
  4440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  4441. msgid "Customer:"
  4442. msgstr "Klient:"
  4443. #. module: account
  4444. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
  4445. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
  4446. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
  4447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4448. msgid "Customers"
  4449. msgstr "Klienci"
  4450. #. module: account
  4451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4452. msgid "Customize"
  4453. msgstr "Dostosuj"
  4454. #. module: account
  4455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4456. msgid "Customize the look of your invoices."
  4457. msgstr "Dostosuj wygląd faktur"
  4458. #. module: account
  4459. #. odoo-javascript
  4460. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  4461. #, python-format
  4462. msgid "Customize your layout."
  4463. msgstr "Dostosuj wygląd"
  4464. #. module: account
  4465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4466. msgid "Cut-Off"
  4467. msgstr "Odcięcie"
  4468. #. module: account
  4469. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
  4470. msgid "DELIVERED AT PLACE"
  4471. msgstr "DOSTARCZONY NA MIEJSCE"
  4472. #. module: account
  4473. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
  4474. msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
  4475. msgstr "DOSTARCZONY NA MIEJSCE ROZŁADUNKU"
  4476. #. module: account
  4477. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
  4478. msgid "DELIVERED DUTY PAID"
  4479. msgstr "DOSTARCZONE ZAPŁACONE CŁO"
  4480. #. module: account
  4481. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
  4482. msgid "DOWN"
  4483. msgstr "W dół"
  4484. #. module: account
  4485. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
  4486. msgid "Dashboard"
  4487. msgstr "Konsola"
  4488. #. module: account
  4489. #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
  4490. msgid "Data Inalterability Check"
  4491. msgstr "Kontrola niezmienności danych"
  4492. #. module: account
  4493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  4494. msgid "Data consistency check"
  4495. msgstr "Kontrola spójności danych"
  4496. #. module: account
  4497. #. odoo-javascript
  4498. #. odoo-python
  4499. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  4500. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  4501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
  4502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
  4503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
  4504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
  4505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
  4506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
  4507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
  4508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
  4509. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
  4510. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
  4511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  4513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  4514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  4515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4516. #, python-format
  4517. msgid "Date"
  4518. msgstr "Data"
  4519. #. module: account
  4520. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  4521. msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
  4522. msgstr "Data (włącznie), od której numery są resekwencjonowane."
  4523. #. module: account
  4524. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  4525. msgid ""
  4526. "Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
  4527. "Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
  4528. msgstr ""
  4529. "Data (włącznie), do której numery są rekwirowane. Jeśli nie jest ustawiony, "
  4530. "to wszystkie wpisy dziennika do końca okresu są ponownie sekwencjonowane."
  4531. #. module: account
  4532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
  4533. msgid "Date Mode"
  4534. msgstr "Tryb Dat"
  4535. #. module: account
  4536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
  4537. msgid "Date Range"
  4538. msgstr "Zakres Dat"
  4539. #. module: account
  4540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
  4541. msgid "Date Scope"
  4542. msgstr "Zakres dat"
  4543. #. module: account
  4544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
  4545. msgid "Date example"
  4546. msgstr "Przykład Daty"
  4547. #. module: account
  4548. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  4549. msgid ""
  4550. "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
  4551. "opening entry."
  4552. msgstr ""
  4553. "Data, od której księgowość jest zarządzana w Odoo. Jest to data wpisu "
  4554. "otwierającego."
  4555. #. module: account
  4556. #. odoo-javascript
  4557. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  4558. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  4559. #, python-format
  4560. msgid "Date:"
  4561. msgstr "Data:"
  4562. #. module: account
  4563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4564. msgid "Dates"
  4565. msgstr "Daty"
  4566. #. module: account
  4567. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
  4568. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
  4569. msgid "Datetime"
  4570. msgstr "Czas"
  4571. #. module: account
  4572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
  4573. msgid "Days"
  4574. msgstr "Dni"
  4575. #. module: account
  4576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4577. msgid "Days after End of month"
  4578. msgstr "Dni po zakończeniu miesiąca"
  4579. #. module: account
  4580. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4581. msgid "Days to add after the end of the month"
  4582. msgstr "Dni do dodania po zakończeniu miesiąca"
  4583. #. module: account
  4584. #. odoo-python
  4585. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4586. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
  4588. #, python-format
  4589. msgid "Debit"
  4590. msgstr "Winien"
  4591. #. module: account
  4592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  4593. msgid "Debit Amount Currency"
  4594. msgstr "Kwota debetu w walucie"
  4595. #. module: account
  4596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
  4597. msgid "Debit Move"
  4598. msgstr "Przeniesienie salda Winien"
  4599. #. module: account
  4600. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  4601. msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
  4602. msgstr "Pozycje Winien dziennika, które odpowiadają tej pozycji."
  4603. #. module: account
  4604. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
  4605. msgid "December"
  4606. msgstr "Grudzień"
  4607. #. module: account
  4608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  4609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  4610. msgid "Decimal Separator"
  4611. msgstr "Separator dziesiętny"
  4612. #. module: account
  4613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
  4614. msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
  4615. msgstr "Dedykowana numeracja noty kredytowej"
  4616. #. module: account
  4617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
  4618. msgid "Dedicated Payment Sequence"
  4619. msgstr "Dedykowana sekwencja płatności"
  4620. #. module: account
  4621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
  4622. msgid "Default Account"
  4623. msgstr "Domyślne konto"
  4624. #. module: account
  4625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
  4626. msgid "Default Account Type"
  4627. msgstr "Domyślny typ konta"
  4628. #. module: account
  4629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4630. msgid "Default Accounts"
  4631. msgstr "Domyślne konta"
  4632. #. module: account
  4633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  4634. msgid "Default Credit Limit"
  4635. msgstr "Domyślny limit kredytu"
  4636. #. module: account
  4637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4638. msgid "Default Expense Account"
  4639. msgstr "Domyślne konto wydatków"
  4640. #. module: account
  4641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4642. msgid "Default Income Account"
  4643. msgstr "Domyślne konto przychodów"
  4644. #. module: account
  4645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4646. msgid "Default Incoterm of your company"
  4647. msgstr "Domyślny termin Incoterm Twojej firmy"
  4648. #. module: account
  4649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
  4650. msgid "Default Opening"
  4651. msgstr "Domyślne otwarcie"
  4652. #. module: account
  4653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
  4654. msgid "Default PoS Receivable Account"
  4655. msgstr "Domyślny rachunek należności PoS"
  4656. #. module: account
  4657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
  4658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
  4659. msgid "Default Purchase Tax"
  4660. msgstr "Domyślny podatek zakupu"
  4661. #. module: account
  4662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
  4663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
  4664. msgid "Default Sale Tax"
  4665. msgstr "Domyślny podatek sprzedaży"
  4666. #. module: account
  4667. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
  4668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
  4669. msgid "Default Taxes"
  4670. msgstr "Domyślne podatki"
  4671. #. module: account
  4672. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
  4673. msgid "Default Terms & Conditions"
  4674. msgstr "Domyślne warunki i zapisy"
  4675. #. module: account
  4676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
  4677. msgid "Default Terms and Conditions"
  4678. msgstr "Domyślne warunki i zapisy"
  4679. #. module: account
  4680. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
  4681. msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
  4682. msgstr "Domyślny regulamin jako strona internetowa"
  4683. #. module: account
  4684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
  4685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  4686. msgid "Default incoterm"
  4687. msgstr "Domyślny incoterm"
  4688. #. module: account
  4689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4690. msgid "Default taxes applied to local transactions"
  4691. msgstr "Domyślny podatek należny stosowany przy transakcjach krajowych"
  4692. #. module: account
  4693. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  4694. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  4695. msgid "Default taxes used when buying the product."
  4696. msgstr "Domyślne podatki używane przy zakupie produktu."
  4697. #. module: account
  4698. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
  4699. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
  4700. msgid "Default taxes used when selling the product."
  4701. msgstr "Domyślne podatki używane podczas sprzedaży produktu."
  4702. #. module: account
  4703. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  4704. msgid ""
  4705. "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
  4706. "all journals."
  4707. msgstr ""
  4708. "Określenie, w jakich dziennikach może być używane to konto. Jeśli puste, "
  4709. "może być używane we wszystkich dziennikach."
  4710. #. module: account
  4711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4712. msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
  4713. msgstr "Określ najmniejszą walutę używaną do płatności gotówką"
  4714. #. module: account
  4715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  4716. msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
  4717. msgstr ""
  4718. "Zdefiniuj swoje lata podatkowe &amp; okresowość deklaracji podatkowych."
  4719. #. module: account
  4720. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
  4721. msgid "Defines how the bank statements will be registered"
  4722. msgstr "Określa sposób rejestracji wyciągów bankowych"
  4723. #. module: account
  4724. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  4725. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  4726. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  4727. msgid ""
  4728. "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
  4729. "cash."
  4730. msgstr "Definiuje najmniejszą monetę waluty, za którą można zapłacić gotówką."
  4731. #. module: account
  4732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  4733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4734. msgid "Definition"
  4735. msgstr "Definicja"
  4736. #. module: account
  4737. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
  4738. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
  4739. msgid "Degree of trust you have in this debtor"
  4740. msgstr "Stopień zaufania do tego dłużnika"
  4741. #. module: account
  4742. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  4743. msgid "Delete Emails"
  4744. msgstr "Usuń e-maile"
  4745. #. module: account
  4746. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  4747. msgid "Delete Message Copy"
  4748. msgstr "Usuń kopię wiadomości"
  4749. #. module: account
  4750. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4751. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4752. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4753. #: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
  4754. msgid "Delivery Address"
  4755. msgstr "Adres dostawy"
  4756. #. module: account
  4757. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4758. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4759. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4760. msgid "Delivery address for current invoice."
  4761. msgstr "Adres dostawy dla bieżącej faktury"
  4762. #. module: account
  4763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
  4764. msgid "Deprecated"
  4765. msgstr "Zdezaktualizowane"
  4766. #. module: account
  4767. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
  4768. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation
  4769. msgid "Depreciation"
  4770. msgstr "Amortyzacja"
  4771. #. module: account
  4772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4773. msgid "Description"
  4774. msgstr "Opis"
  4775. #. module: account
  4776. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
  4777. msgid "Description on the Invoice"
  4778. msgstr "Opis na fakturze"
  4779. #. module: account
  4780. #. odoo-python
  4781. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4782. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
  4783. #, python-format
  4784. msgid "Destination Account"
  4785. msgstr "Konto docelowe"
  4786. #. module: account
  4787. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
  4788. msgid "Destination Journal"
  4789. msgstr "Dziennik docelowy"
  4790. #. module: account
  4791. #. odoo-python
  4792. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4793. #, python-format
  4794. msgid "Destination journal"
  4795. msgstr "Dziennik docelowy"
  4796. #. module: account
  4797. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  4798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  4799. msgid "Detect Automatically"
  4800. msgstr "Automatyczne wykrywanie"
  4801. #. module: account
  4802. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  4803. msgid ""
  4804. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4805. "used by itself, however it can still be used in a group."
  4806. msgstr ""
  4807. "Określa gdzie jest wybierany podatek. Nota: 'Żaden' oznacza, że podatek nie "
  4808. "może zostać użyty dla samego siebie, jednakże może być użyty w grupie."
  4809. #. module: account
  4810. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
  4811. msgid ""
  4812. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4813. "used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
  4814. "used to perform tax adjustment."
  4815. msgstr ""
  4816. "Określa, gdzie podatek jest wybierany. Uwaga: 'None' oznacza, że podatek nie"
  4817. " może być stosowany samodzielnie, ale może być stosowany w grupie. "
  4818. "'Adjustment' służy do wykonania korekty podatku"
  4819. #. module: account
  4820. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
  4821. msgid "Difference Account"
  4822. msgstr "Konto różnic"
  4823. #. module: account
  4824. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  4825. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  4826. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  4827. msgid "Difference accepted in case of underpayment."
  4828. msgstr "Różnica przyjęta w przypadku niedopłaty."
  4829. #. module: account
  4830. #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
  4831. msgid "Digest"
  4832. msgstr "Podsumowanie"
  4833. #. module: account
  4834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4835. msgid "Digitization"
  4836. msgstr "Digitalizacja"
  4837. #. module: account
  4838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4839. msgid ""
  4840. "Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
  4841. msgstr ""
  4842. "Zdigitalizuj PDF-y lub zeskanowane dokumenty z OCR i Sztuczną Inteligencją"
  4843. #. module: account
  4844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  4845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
  4846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
  4847. msgid "Direction Sign"
  4848. msgstr "Znak kierunku"
  4849. #. module: account
  4850. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
  4851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4852. msgid "Disabled"
  4853. msgstr "Wyłączone"
  4854. #. module: account
  4855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4856. msgid "Disc.%"
  4857. msgstr "Rabat %"
  4858. #. module: account
  4859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  4860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  4861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  4862. msgid "Discard"
  4863. msgstr "Odrzuć"
  4864. #. module: account
  4865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4866. msgid "Discount"
  4867. msgstr "Upust"
  4868. #. module: account
  4869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  4870. msgid "Discount %"
  4871. msgstr "Upust %"
  4872. #. module: account
  4873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
  4874. msgid "Discount (%)"
  4875. msgstr "Upust (%)"
  4876. #. module: account
  4877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4879. msgid "Discount Amount"
  4880. msgstr "Kwota upustu"
  4881. #. module: account
  4882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
  4883. msgid "Discount Balance"
  4884. msgstr "Saldo rabatu"
  4885. #. module: account
  4886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
  4887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4889. msgid "Discount Date"
  4890. msgstr "Data rabatu"
  4891. #. module: account
  4892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  4893. msgid "Discount Days"
  4894. msgstr "Dni rabatu"
  4895. #. module: account
  4896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
  4897. msgid "Discount Percentage"
  4898. msgstr "Procent upustu"
  4899. #. module: account
  4900. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
  4901. msgid "Discount amount in Currency"
  4902. msgstr "Kwota rabatu w walucie"
  4903. #. module: account
  4904. #. odoo-python
  4905. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  4906. #, python-format
  4907. msgid ""
  4908. "Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  4909. msgstr ""
  4910. "Procent rabatu w pozycjach Warunków Płatności musi być pomiędzy 0 a 100."
  4911. #. module: account
  4912. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
  4913. msgid "Display Amount"
  4914. msgstr "Wyświetl kwotę"
  4915. #. module: account
  4916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
  4917. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
  4918. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
  4919. msgid "Display Inactive Currency Warning"
  4920. msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia o nieaktywnej walucie"
  4921. #. module: account
  4922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
  4923. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
  4924. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
  4925. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
  4926. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
  4927. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
  4928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
  4929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
  4930. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
  4931. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
  4932. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
  4933. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
  4934. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
  4935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
  4936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
  4937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
  4938. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
  4939. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
  4940. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
  4941. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
  4942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
  4943. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
  4944. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
  4945. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
  4946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
  4947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
  4948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
  4949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
  4950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
  4951. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
  4952. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
  4953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
  4954. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
  4955. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
  4956. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
  4957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
  4958. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
  4959. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
  4960. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
  4961. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
  4962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
  4963. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
  4964. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
  4965. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
  4966. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
  4967. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
  4968. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
  4969. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
  4970. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
  4971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
  4972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
  4973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
  4974. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
  4975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
  4976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
  4977. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
  4978. msgid "Display Name"
  4979. msgstr "Nazwa wyświetlana"
  4980. #. module: account
  4981. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
  4982. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
  4983. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
  4984. msgid "Display QR-code"
  4985. msgstr "Wyświetl kod QR"
  4986. #. module: account
  4987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
  4988. msgid "Display QR-code on invoices"
  4989. msgstr "Wyświetlaj kody QR na fakturach"
  4990. #. module: account
  4991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  4992. msgid "Display Rounding Warning"
  4993. msgstr "Wyświetlaj ostrzeżenie o zaokrągleniu"
  4994. #. module: account
  4995. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
  4996. msgid "Display SEPA QR-code"
  4997. msgstr "Wyświetlaj kod QR SEPA"
  4998. #. module: account
  4999. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
  5000. msgid "Display Type"
  5001. msgstr "Typ wyświetlania"
  5002. #. module: account
  5003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
  5004. msgid "Display on Invoices"
  5005. msgstr "Wyświetl na fakturach"
  5006. #. module: account
  5007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
  5008. msgid "Display preview button"
  5009. msgstr "Wyświetlaj przycisk podglądu"
  5010. #. module: account
  5011. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  5012. msgid "Display terms on invoice"
  5013. msgstr "Wyświetlaj warunki na fakturze"
  5014. #. module: account
  5015. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  5016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  5017. msgid "Distribution for Invoices"
  5018. msgstr "Dystrybucja dla faktur"
  5019. #. module: account
  5020. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  5021. msgid "Distribution for Refund Invoices"
  5022. msgstr "Dystrybucja dla faktur zwrotnych"
  5023. #. module: account
  5024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  5025. msgid "Distribution for Refunds"
  5026. msgstr "Dystrybucja dla zwrotów"
  5027. #. module: account
  5028. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  5029. msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
  5030. msgstr "Dystrybucja, gdy podatek jest wykorzystywany przy zwrocie"
  5031. #. module: account
  5032. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  5033. msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
  5034. msgstr "Dystrybucja, gdy podatek jest wykorzystywany na fakturze"
  5035. #. module: account
  5036. #. odoo-python
  5037. #: code:addons/account/models/digest.py:0
  5038. #, python-format
  5039. msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
  5040. msgstr "Nie masz dostępu, pomiń te dane dla wiadomości e-mail użytkownika"
  5041. #. module: account
  5042. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  5043. msgid ""
  5044. "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
  5045. "mailing only)"
  5046. msgstr ""
  5047. "Nie przechowuj kopii wiadomości e-mail w historii komunikacji dokumentu "
  5048. "(tylko wysyłanie masowe)"
  5049. #. module: account
  5050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
  5051. msgid "Document Digitization"
  5052. msgstr "Digitalizacja dokumentów"
  5053. #. module: account
  5054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  5055. msgid "Document Type"
  5056. msgstr "Typ dokumentu"
  5057. #. module: account
  5058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5059. msgid "Documentation"
  5060. msgstr "Dokumentacja"
  5061. #. module: account
  5062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
  5063. msgid "Domain"
  5064. msgstr "Domena"
  5065. #. module: account
  5066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
  5067. msgid "Domain Formula Shortcut"
  5068. msgstr "Skrót formuły domeny"
  5069. #. module: account
  5070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5071. msgid "Domestic country of your accounting"
  5072. msgstr "Kraj, w którym prowadzi się księgowość"
  5073. #. module: account
  5074. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
  5075. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
  5076. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
  5077. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
  5078. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
  5079. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
  5080. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
  5081. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
  5082. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
  5083. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__done
  5084. msgid "Done"
  5085. msgstr "Wykonano"
  5086. #. module: account
  5087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  5088. msgid "Download"
  5089. msgstr "Pobierz"
  5090. #. module: account
  5091. #. odoo-javascript
  5092. #: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
  5093. #, python-format
  5094. msgid "Download XSD files (XML validation)"
  5095. msgstr "Pobierz pliki XSD (walidacja XML)"
  5096. #. module: account
  5097. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  5098. msgid ""
  5099. "Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
  5100. "Entry."
  5101. msgstr ""
  5102. "Przedpłaty zaksięgowane na tym koncie zostaną uwzględnione przez wpis "
  5103. "zamknięcia podatkowego."
  5104. #. module: account
  5105. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
  5106. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
  5107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5110. msgid "Draft"
  5111. msgstr "Projekt"
  5112. #. module: account
  5113. #. odoo-python
  5114. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5115. #, python-format
  5116. msgid "Draft Bill"
  5117. msgstr "Projekt faktury"
  5118. #. module: account
  5119. #. odoo-python
  5120. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5121. #, python-format
  5122. msgid "Draft Credit Note"
  5123. msgstr "Projekt noty kredytowej"
  5124. #. module: account
  5125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
  5126. msgid "Draft Entries"
  5127. msgstr "Projekty wpisów"
  5128. #. module: account
  5129. #. odoo-python
  5130. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5131. #, python-format
  5132. msgid "Draft Entry"
  5133. msgstr "Projekt wpisu"
  5134. #. module: account
  5135. #. odoo-python
  5136. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5139. #, python-format
  5140. msgid "Draft Invoice"
  5141. msgstr "Projekt faktury"
  5142. #. module: account
  5143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5144. msgid "Draft Invoices"
  5145. msgstr "Projekty faktur"
  5146. #. module: account
  5147. #. odoo-python
  5148. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  5149. #, python-format
  5150. msgid "Draft Payment"
  5151. msgstr "Projekt płatności"
  5152. #. module: account
  5153. #. odoo-python
  5154. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5155. #, python-format
  5156. msgid "Draft Purchase Receipt"
  5157. msgstr "Szkic dowodu zakupu"
  5158. #. module: account
  5159. #. odoo-python
  5160. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5161. #, python-format
  5162. msgid "Draft Sales Receipt"
  5163. msgstr "Szkic dowodu sprzedaży"
  5164. #. module: account
  5165. #. odoo-python
  5166. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5167. #, python-format
  5168. msgid "Draft Vendor Credit Note"
  5169. msgstr "Projekt noty kredytowej sprzedawcy"
  5170. #. module: account
  5171. #. odoo-python
  5172. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  5173. #, python-format
  5174. msgid "Due"
  5175. msgstr "Do zapłaty"
  5176. #. module: account
  5177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  5178. msgid "Due Amount for"
  5179. msgstr "Należna kwota za"
  5180. #. module: account
  5181. #. odoo-python
  5182. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  5183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
  5184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
  5185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
  5186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
  5187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
  5188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5193. #, python-format
  5194. msgid "Due Date"
  5195. msgstr "Termin"
  5196. #. module: account
  5197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5198. msgid "Due Type"
  5199. msgstr "Rodzaj płatności"
  5200. #. module: account
  5201. #: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
  5202. msgid "Duplicate"
  5203. msgstr "Duplikuj"
  5204. #. module: account
  5205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
  5206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
  5207. msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
  5208. msgstr "Duplikaty rachunków bankowych liczba partnerów"
  5209. #. module: account
  5210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
  5211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
  5212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
  5213. msgid "Duplicated Ref"
  5214. msgstr "Duplikat ref."
  5215. #. module: account
  5216. #. odoo-python
  5217. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5218. #, python-format
  5219. msgid ""
  5220. "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
  5221. "vendor bill/credit note."
  5222. msgstr ""
  5223. "Stwierdzono duplikację odnośnika klienta. Prawdopodobnie zarejestrowano "
  5224. "podwójnie tę samą fakturę lub notę ​​kredytową od dostawcy."
  5225. #. module: account
  5226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
  5227. msgid "Dynamic Reports"
  5228. msgstr "Dynamiczne raporty"
  5229. #. module: account
  5230. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  5231. msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
  5232. msgstr ""
  5233. "Dynamiczna domena używana dla tagu, który może być ustawiony na podatku"
  5234. #. module: account
  5235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
  5236. msgid "EU Intra-community Distance Selling"
  5237. msgstr "Wewnątrzwspólnotowa sprzedaż na odległość w UE"
  5238. #. module: account
  5239. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
  5240. msgid "EX WORKS"
  5241. msgstr ""
  5242. #. module: account
  5243. #. odoo-python
  5244. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5245. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5246. #, python-format
  5247. msgid "EXCH"
  5248. msgstr "EXCH"
  5249. #. module: account
  5250. #. odoo-python
  5251. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5252. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5253. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
  5254. #, python-format
  5255. msgid "Early Payment Discount"
  5256. msgstr "Rabat za wcześniejszą płatność"
  5257. #. module: account
  5258. #. odoo-python
  5259. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5260. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5261. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5262. #, python-format
  5263. msgid "Early Payment Discount (%s)"
  5264. msgstr "Rabat za wcześniejszą płatność (%s)"
  5265. #. module: account
  5266. #. odoo-python
  5267. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5268. #, python-format
  5269. msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
  5270. msgstr "Rabat za wcześniejszą płatność (różnica w wymianie)"
  5271. #. module: account
  5272. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
  5273. msgid "Early Payment Discount Mode"
  5274. msgstr "Tryb rabatu za wczesną płatność"
  5275. #. module: account
  5276. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  5277. msgid "Early Payment Discount granted for this line"
  5278. msgstr "Rabat za wczesną płatność przyznany dla tej linii"
  5279. #. module: account
  5280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  5281. msgid "Edit"
  5282. msgstr "Edytuj"
  5283. #. module: account
  5284. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  5285. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
  5286. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
  5287. msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
  5288. msgstr "Edytuj kwoty podatku, jeśli napotkasz problemy z zaokrągleniem."
  5289. #. module: account
  5290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
  5291. msgid "Email"
  5292. msgstr "E-mail"
  5293. #. module: account
  5294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
  5295. msgid "Email Add Signature"
  5296. msgstr "Email Dodaj Podpis"
  5297. #. module: account
  5298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
  5299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
  5300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5301. msgid "Email Alias"
  5302. msgstr "Alias adresu e-mail"
  5303. #. module: account
  5304. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
  5305. msgid "Email Notification Layout"
  5306. msgstr "Email Layout Powiadomienia"
  5307. #. module: account
  5308. #: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
  5309. msgid "Email Thread"
  5310. msgstr "Wątek email"
  5311. #. module: account
  5312. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
  5313. msgid ""
  5314. "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
  5315. "found and replaces the author_id field in the chatter."
  5316. msgstr ""
  5317. "Adres e-mail nadawcy. To pole jest ustawiane, gdy nie znaleziono pasującego "
  5318. "partnera i zastępuje pole author_id w tekście."
  5319. #. module: account
  5320. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
  5321. msgid "Email by default"
  5322. msgstr "Domyślnie e-mail"
  5323. #. module: account
  5324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  5325. msgid "Empty"
  5326. msgstr "Puste"
  5327. #. module: account
  5328. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  5329. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  5330. msgid "Enable the use of credit limit on partners."
  5331. msgstr "Umożliwienie korzystania z limitu kredytowego u partnerów."
  5332. #. module: account
  5333. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
  5334. msgid "Enabled by Default"
  5335. msgstr "Domyślnie włączone"
  5336. #. module: account
  5337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  5338. msgid "End Date"
  5339. msgstr "Data końcowa"
  5340. #. module: account
  5341. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
  5342. msgid "End of Following Month"
  5343. msgstr "Koniec następnego miesiąca"
  5344. #. module: account
  5345. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
  5346. msgid "End of month"
  5347. msgstr "Koniec miesiąca"
  5348. #. module: account
  5349. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
  5350. msgid "Ending Balance"
  5351. msgstr "Saldo końcowe"
  5352. #. module: account
  5353. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
  5354. msgid "Entries"
  5355. msgstr "Zapisy"
  5356. #. module: account
  5357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
  5358. msgid "Entries Count"
  5359. msgstr "Licznik zapisów"
  5360. #. module: account
  5361. #. odoo-python
  5362. #: code:addons/account/models/company.py:0
  5363. #, python-format
  5364. msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
  5365. msgstr "Wpisy są hashowane z %s (%s)"
  5366. #. module: account
  5367. #. odoo-python
  5368. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5369. #, python-format
  5370. msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
  5371. msgstr "Zapisy nie są z tego samego konta: %s != %s"
  5372. #. module: account
  5373. #. odoo-python
  5374. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5375. #, python-format
  5376. msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
  5377. msgstr "Wpisy mogą być tworzone jednocześnie tylko dla jednej firmy."
  5378. #. module: account
  5379. #. odoo-python
  5380. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5381. #, python-format
  5382. msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
  5383. msgstr "Wpisy nie należą do tej samej firmy: %s != %s"
  5384. #. module: account
  5385. #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
  5386. msgid ""
  5387. "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
  5388. "checkbox to post them now."
  5389. msgstr ""
  5390. "Wpisy w przyszłości są domyślnie ustawione na automatyczne publikowanie. "
  5391. "Zaznacz to pole wyboru, aby opublikować je teraz."
  5392. #. module: account
  5393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  5394. msgid "Entries to Review"
  5395. msgstr "Zapisy do sprawdzenia"
  5396. #. module: account
  5397. #. odoo-python
  5398. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  5399. #, python-format
  5400. msgid "Entries: %(account)s"
  5401. msgstr "Zapisy: %(account)s"
  5402. #. module: account
  5403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
  5404. msgid "Epd Dirty"
  5405. msgstr "Epd na brudno"
  5406. #. module: account
  5407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
  5408. msgid "Epd Key"
  5409. msgstr "Epd Klucz"
  5410. #. module: account
  5411. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
  5412. msgid "Epd Needed"
  5413. msgstr "Epd Potrzebne"
  5414. #. module: account
  5415. #. odoo-javascript
  5416. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5417. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5418. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
  5419. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
  5420. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity
  5421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5422. #, python-format
  5423. msgid "Equity"
  5424. msgstr "Kapitał własny"
  5425. #. module: account
  5426. #. odoo-python
  5427. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  5428. #, python-format
  5429. msgid "Error!"
  5430. msgstr "Błąd!"
  5431. #. module: account
  5432. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
  5433. msgid "European"
  5434. msgstr "Europejski"
  5435. #. module: account
  5436. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  5437. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  5438. msgid ""
  5439. "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
  5440. "the matching string"
  5441. msgstr ""
  5442. "Każdy znak, który nie jest ani cyfrą, ani tym separatorem zostanie usunięty "
  5443. "z pasującego łańcucha."
  5444. #. module: account
  5445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5446. msgid "Example"
  5447. msgstr "Przykład"
  5448. #. module: account
  5449. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
  5450. msgid "Example Amount"
  5451. msgstr "Przykładowa kwota"
  5452. #. module: account
  5453. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
  5454. msgid "Example Invalid"
  5455. msgstr "Przykład nieważny"
  5456. #. module: account
  5457. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
  5458. msgid "Example Preview"
  5459. msgstr "Podgląd przykładu"
  5460. #. module: account
  5461. #. odoo-javascript
  5462. #. odoo-python
  5463. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5464. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  5465. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  5466. #, python-format
  5467. msgid "Exchange Difference"
  5468. msgstr "Różnica kursowa"
  5469. #. module: account
  5470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
  5471. msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
  5472. msgstr "Dziennik różnic kursowych"
  5473. #. module: account
  5474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
  5475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
  5476. msgid "Exchange Move"
  5477. msgstr "Wymiana zapisu"
  5478. #. module: account
  5479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
  5480. msgid "Excluded Journals"
  5481. msgstr "Wykluczone dzienniki"
  5482. #. module: account
  5483. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
  5484. msgid "Expects a Chart of Accounts"
  5485. msgstr "Spodziewany plan kont"
  5486. #. module: account
  5487. #. odoo-javascript
  5488. #. odoo-python
  5489. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5490. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5491. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5492. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
  5493. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
  5494. #, python-format
  5495. msgid "Expense"
  5496. msgstr "Wydatek"
  5497. #. module: account
  5498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  5499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
  5500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
  5501. msgid "Expense Account"
  5502. msgstr "Konto wydatków"
  5503. #. module: account
  5504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
  5505. msgid "Expense Account on Product Template"
  5506. msgstr "Konto wydatków dla szablonu produktu"
  5507. #. module: account
  5508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
  5509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  5510. msgid "Expense Accrual Account"
  5511. msgstr "Konto rozliczeń międzyokresowych wydatków"
  5512. #. module: account
  5513. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
  5514. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense
  5515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5516. msgid "Expenses"
  5517. msgstr "Wydatki"
  5518. #. module: account
  5519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
  5520. msgid "Expression Label"
  5521. msgstr "Etykieta wyrazu"
  5522. #. module: account
  5523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
  5524. msgid "Expressions"
  5525. msgstr "Wyrażenia"
  5526. #. module: account
  5527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
  5528. msgid "External Reference"
  5529. msgstr "Odnośnik zewnętrzny"
  5530. #. module: account
  5531. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
  5532. msgid "External Value"
  5533. msgstr "Wartość zewnętrzna"
  5534. #. module: account
  5535. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
  5536. msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
  5537. msgstr "DARMOWA WYSYŁKA OBOK"
  5538. #. module: account
  5539. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
  5540. msgid "FREE CARRIER"
  5541. msgstr "BEZPŁATNY PRZEWOŹNIK"
  5542. #. module: account
  5543. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
  5544. msgid "FREE ON BOARD"
  5545. msgstr "WOLNY NA POKŁADZIE"
  5546. #. module: account
  5547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5548. msgid "Factor Ratio"
  5549. msgstr "Współczynnik"
  5550. #. module: account
  5551. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5552. msgid ""
  5553. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5554. "line"
  5555. msgstr ""
  5556. "Czynnik do zastosowania na liniach przesunięcia rachunku generowanych z tej "
  5557. "linii dystrybucyjnej"
  5558. #. module: account
  5559. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
  5560. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
  5561. msgid ""
  5562. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5563. "line, in percents"
  5564. msgstr ""
  5565. "Czynnik do zastosowania na liniach przesunięcia rachunku generowanych z tej "
  5566. "linii dystrybucyjnej, w procentach"
  5567. #. module: account
  5568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  5569. msgid "Favorites"
  5570. msgstr "Ulubione"
  5571. #. module: account
  5572. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
  5573. msgid "February"
  5574. msgstr "Luty"
  5575. #. module: account
  5576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
  5577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
  5578. msgid "Federal States"
  5579. msgstr "Jednostka Federalna"
  5580. #. module: account
  5581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
  5582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
  5583. msgid "Figure Type"
  5584. msgstr "Typ wykresu"
  5585. #. module: account
  5586. #. odoo-javascript
  5587. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  5588. #, python-format
  5589. msgid "Fill in the details of the line."
  5590. msgstr "Wypełnij szczegóły dotyczące linii."
  5591. #. module: account
  5592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
  5593. msgid "Filter Multivat"
  5594. msgstr "Filtr Multivat"
  5595. #. module: account
  5596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
  5597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  5598. msgid "Financial Account"
  5599. msgstr "Konto księgowe"
  5600. #. module: account
  5601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  5602. msgid "Financial Accounts Prefix"
  5603. msgstr "Rachunki finansowe Prefiks"
  5604. #. module: account
  5605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
  5606. msgid "Financial Journal"
  5607. msgstr "Dziennik Finansowy"
  5608. #. module: account
  5609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  5610. msgid "Financial Tags"
  5611. msgstr "Tagi finansowe"
  5612. #. module: account
  5613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
  5614. msgid "Find Text in Label"
  5615. msgstr "Znajdź tekst w etykiecie"
  5616. #. module: account
  5617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
  5618. msgid "Find Text in Notes"
  5619. msgstr "Znajdź tekst w notatkach"
  5620. #. module: account
  5621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  5622. msgid "First Date"
  5623. msgstr "Pierwsza data"
  5624. #. module: account
  5625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5626. msgid "First Entry"
  5627. msgstr "Pierwszy zapis"
  5628. #. module: account
  5629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5630. msgid "First Hash"
  5631. msgstr "Pierwszy Hash"
  5632. #. module: account
  5633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
  5634. msgid "First Line Index"
  5635. msgstr "Indeks pierwszej linii"
  5636. #. module: account
  5637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
  5638. msgid "First New Sequence"
  5639. msgstr "Pierwsza nowa sekwencja"
  5640. #. module: account
  5641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  5642. msgid "First invoice sent!"
  5643. msgstr "Pierwsza faktura wysłana!"
  5644. #. module: account
  5645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
  5646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
  5647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
  5648. msgid "First recurring entry"
  5649. msgstr "Pierwszy wpis cykliczny"
  5650. #. module: account
  5651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  5652. msgid "Fiscal Country"
  5653. msgstr "Kraj podatkowy"
  5654. #. module: account
  5655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  5656. msgid "Fiscal Country Code"
  5657. msgstr "Kod kraju fiskalnego"
  5658. #. module: account
  5659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  5660. msgid "Fiscal Information"
  5661. msgstr "Informacja podatkowa"
  5662. #. module: account
  5663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5664. msgid "Fiscal Localization"
  5665. msgstr "Lokalizacja podatkowa"
  5666. #. module: account
  5667. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
  5668. msgid "Fiscal Mapping"
  5669. msgstr "Mapowanie fiskalne"
  5670. #. module: account
  5671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5672. msgid "Fiscal Periods"
  5673. msgstr "Okresy podatkowe"
  5674. #. module: account
  5675. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
  5676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
  5678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
  5679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
  5680. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
  5681. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
  5682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
  5685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
  5686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
  5687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  5688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  5689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5690. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
  5691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
  5692. msgid "Fiscal Position"
  5693. msgstr "Obszar podatkowy"
  5694. #. module: account
  5695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
  5696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  5697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5698. msgid "Fiscal Position Template"
  5699. msgstr "Szablon obszaru podatkowego"
  5700. #. module: account
  5701. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
  5702. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
  5703. msgid "Fiscal Positions"
  5704. msgstr "Obszary podatkowe"
  5705. #. module: account
  5706. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5707. msgid "Fiscal Year End"
  5708. msgstr "Koniec roku podatkowego"
  5709. #. module: account
  5710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5711. msgid "Fiscal Years"
  5712. msgstr "Lata podatkowe"
  5713. #. module: account
  5714. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  5715. msgid "Fiscal position"
  5716. msgstr "Pozycja podatkowa"
  5717. #. module: account
  5718. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5719. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5720. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5721. msgid ""
  5722. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  5723. "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
  5724. "customer."
  5725. msgstr ""
  5726. "Pozycje fiskalne służą do dostosowania podatków i rachunków dla "
  5727. "poszczególnych klientów lub zamówień/faktur sprzedaży. Wartość domyślna "
  5728. "pochodzi od klienta."
  5729. #. module: account
  5730. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  5731. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
  5732. msgid "Fiscalyear Last Day"
  5733. msgstr "Ostatni dzień roku fiskalnego"
  5734. #. module: account
  5735. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  5736. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
  5737. msgid "Fiscalyear Last Month"
  5738. msgstr "Ostatni miesiąc roku fiskalnego"
  5739. #. module: account
  5740. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
  5741. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
  5742. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
  5743. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
  5744. msgid "Fixed"
  5745. msgstr "Stała"
  5746. #. module: account
  5747. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
  5748. msgid "Fixed Amount"
  5749. msgstr "Kwota stała"
  5750. #. module: account
  5751. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
  5752. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
  5753. msgid "Fixed Assets"
  5754. msgstr "Środki trwałe"
  5755. #. module: account
  5756. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
  5757. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
  5758. msgid "Float"
  5759. msgstr "Zmiennoprzecinkowy"
  5760. #. module: account
  5761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
  5762. msgid "Float Amount"
  5763. msgstr "Kwota zmienna"
  5764. #. module: account
  5765. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
  5766. msgid "Foldable"
  5767. msgstr "Składalne"
  5768. #. module: account
  5769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5770. msgid "Follow Customer Payments"
  5771. msgstr "Śledź płatności klientów"
  5772. #. module: account
  5773. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
  5774. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids
  5775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
  5776. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
  5777. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
  5778. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
  5779. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
  5780. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
  5781. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
  5782. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
  5783. msgid "Followers"
  5784. msgstr "Obserwatorzy"
  5785. #. module: account
  5786. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
  5787. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids
  5788. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
  5789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
  5790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
  5791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
  5792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
  5793. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
  5794. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
  5795. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
  5796. msgid "Followers (Partners)"
  5797. msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)"
  5798. #. module: account
  5799. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  5800. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
  5801. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
  5802. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
  5803. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  5804. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  5805. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  5806. msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks"
  5807. #. module: account
  5808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5809. msgid ""
  5810. "For any invoice of\n"
  5811. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5812. msgstr ""
  5813. "Dla każdej faktury o wartości\n"
  5814. "<span class=\"mx-1\"/>"
  5815. #. module: account
  5816. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  5817. msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
  5818. msgstr "Aby otrzymać procent wpisz stopę o wartości pomiędzy 0-100."
  5819. #. module: account
  5820. #. odoo-python
  5821. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5822. #, python-format
  5823. msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
  5824. msgstr ""
  5825. "Aby ten wpis został automatycznie zaksięgowany, wymagał podania daty "
  5826. "rachunku."
  5827. #. module: account
  5828. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
  5829. msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
  5830. msgstr "Zakazane saldo lub konto w linii nieobjętej księgowością"
  5831. #. module: account
  5832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
  5833. msgid "Force"
  5834. msgstr "Wymuś"
  5835. #. module: account
  5836. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  5837. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  5838. msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
  5839. msgstr "Wymuś, aby podatek był zarządzany jako podatek zawarty w cenie."
  5840. #. module: account
  5841. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
  5842. msgid ""
  5843. "Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
  5844. "bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
  5845. msgstr ""
  5846. "Wymusza, aby wszystkie pozycje dziennika na tym koncie miały określoną "
  5847. "walutę (np. dzienniki bankowe). Jeśli nie ustawiono żadnej waluty, wpisy "
  5848. "mogą używać dowolnej waluty."
  5849. #. module: account
  5850. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
  5851. msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
  5852. msgstr "Wymusza, aby wszystkie zapisy na koncie miały tę walutę jako drugą."
  5853. #. module: account
  5854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  5855. msgid "Foreign Currency"
  5856. msgstr "Waluta zagraniczna"
  5857. #. module: account
  5858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  5859. msgid "Foreign Tax ID"
  5860. msgstr "Identyfikator podatku zagranicznego"
  5861. #. module: account
  5862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  5863. msgid "Foreign VAT countries"
  5864. msgstr "Zagraniczne kraje objęte VAT"
  5865. #. module: account
  5866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
  5867. msgid "Foreign Vat Header Mode"
  5868. msgstr "Tryb nagłówka zagranicznego podatku VAT"
  5869. #. module: account
  5870. #. odoo-python
  5871. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5872. #, python-format
  5873. msgid "Foreign account (%s)"
  5874. msgstr "Konto zagraniczne (%s)"
  5875. #. module: account
  5876. #. odoo-python
  5877. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5878. #, python-format
  5879. msgid "Foreign tax account (%s)"
  5880. msgstr "Zagraniczne konto podatkowe (%s)"
  5881. #. module: account
  5882. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
  5883. msgid "Formula"
  5884. msgstr "Formuła"
  5885. #. module: account
  5886. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
  5887. msgid ""
  5888. "Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
  5889. "target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
  5890. "expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
  5891. "allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
  5892. "logic."
  5893. msgstr ""
  5894. "Formuła w postaci line_code.expression_label. Umożliwia ustawienie celu "
  5895. "przeniesienia dla tego wyrażenia (na wyrażeniu oznaczonym _carryover_*), w "
  5896. "przypadku gdy jest on inny niż linia nadrzędna. Jako wartość dozwolone jest "
  5897. "również 'niestandardowe' w przypadku, gdy miejsce docelowe przeniesienia "
  5898. "wymaga bardziej złożonej logiki."
  5899. #. module: account
  5900. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
  5901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  5902. msgid "From"
  5903. msgstr "Od"
  5904. #. module: account
  5905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5906. msgid "From Non Trade Receivable accounts"
  5907. msgstr "Z kont niebędących należnościami handlowymi"
  5908. #. module: account
  5909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5910. msgid "From P&L accounts"
  5911. msgstr "Z kont P&L"
  5912. #. module: account
  5913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5914. msgid "From Trade Payable accounts"
  5915. msgstr "Z kont zobowiązań handlowych"
  5916. #. module: account
  5917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5918. msgid "From Trade Receivable accounts"
  5919. msgstr "Z kont należności handlowych"
  5920. #. module: account
  5921. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
  5922. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
  5923. msgid "From label"
  5924. msgstr "Z etykiety"
  5925. #. module: account
  5926. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
  5927. msgid "From previous tax period"
  5928. msgstr "Z poprzedniego okresu podatkowego"
  5929. #. module: account
  5930. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
  5931. msgid "From the start of the fiscal year"
  5932. msgstr "Od początku roku podatkowego"
  5933. #. module: account
  5934. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
  5935. msgid "From the very start"
  5936. msgstr "Od samego początku"
  5937. #. module: account
  5938. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
  5939. msgid ""
  5940. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
  5941. "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5942. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5943. msgstr ""
  5944. "Z tego raportu możesz dowiedzieć się o kwotach zafakturowanych od dostawców."
  5945. " Narzędzie do wyszukiwania może być stosowane do dostosowania tej analizy do"
  5946. " konkretnych twoich potrzeb."
  5947. #. module: account
  5948. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
  5949. msgid ""
  5950. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  5951. "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5952. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5953. msgstr ""
  5954. "Z tego raportu możesz dowiedzieć się o kwotach zafakturowanych klientom. "
  5955. "Narzędzie do wyszukiwania może być stosowane do dostosowania tej analizy do "
  5956. "konkretnych twoich potrzeb."
  5957. #. module: account
  5958. #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
  5959. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
  5960. msgid "Full Reconcile"
  5961. msgstr "Pełne uzgodnienie"
  5962. #. module: account
  5963. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
  5964. msgid "Full Refund"
  5965. msgstr "Pełny zwrot"
  5966. #. module: account
  5967. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
  5968. msgid "Full refund and new draft invoice"
  5969. msgstr "Pełny zwrot pieniędzy i nowy projekt faktury"
  5970. #. module: account
  5971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5973. msgid "Future Activities"
  5974. msgstr "Przyszłe czynności"
  5975. #. module: account
  5976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
  5977. msgid "Gain Account"
  5978. msgstr "Konto zysków"
  5979. #. module: account
  5980. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
  5981. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
  5982. msgid "Gain Exchange Rate Account"
  5983. msgstr "Konto zysków różnic kursowych"
  5984. #. module: account
  5985. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  5986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  5987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  5988. msgid "Gap"
  5989. msgstr "Luka"
  5990. #. module: account
  5991. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
  5992. msgid "Generate Entries"
  5993. msgstr "Generuj zapisy"
  5994. #. module: account
  5995. #. odoo-python
  5996. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  5997. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  5998. #, python-format
  5999. msgid "Generated Documents"
  6000. msgstr "Wygenerowane dokumenty"
  6001. #. module: account
  6002. #. odoo-python
  6003. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  6004. #, python-format
  6005. msgid "Generated Entries"
  6006. msgstr "Wygenerowane zapisy"
  6007. #. module: account
  6008. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report
  6009. msgid "Generic Tax report"
  6010. msgstr "Ogólne sprawozdanie podatkowe"
  6011. #. module: account
  6012. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
  6013. msgid "Get hash integrity result as PDF."
  6014. msgstr "Pobierz wynik integralności hash jako PDF."
  6015. #. module: account
  6016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6017. msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
  6018. msgstr "Otrzymuj ostrzeżenia podczas fakturowania określonych klientów"
  6019. #. module: account
  6020. #. odoo-python
  6021. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6022. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6023. #, python-format
  6024. msgid "Go to the configuration panel"
  6025. msgstr "Przejdź do panelu konfiguracji"
  6026. #. module: account
  6027. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
  6028. msgid "Good Debtor"
  6029. msgstr "Dobry dłużnik"
  6030. #. module: account
  6031. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
  6032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6033. msgid "Goods"
  6034. msgstr "Towary"
  6035. #. module: account
  6036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
  6037. msgid "Group"
  6038. msgstr "Grupa"
  6039. #. module: account
  6040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
  6041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  6042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  6045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  6046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  6047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6050. msgid "Group By"
  6051. msgstr "Grupuj wg"
  6052. #. module: account
  6053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
  6054. msgid "Group Payments"
  6055. msgstr "Grupowe płatności"
  6056. #. module: account
  6057. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
  6058. msgid "Group by: Account > Tax "
  6059. msgstr "Grupuj według: Konto > Podatek"
  6060. #. module: account
  6061. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
  6062. msgid "Group by: Tax > Account "
  6063. msgstr "Grupuj według: Podatek > Konto"
  6064. #. module: account
  6065. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
  6066. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
  6067. msgid "Group of Taxes"
  6068. msgstr "Grupa podatków"
  6069. #. module: account
  6070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6071. msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
  6072. msgstr ""
  6073. "Grupowanie płatności w jedną partię w celu ułatwienia procesu uzgadniania"
  6074. #. module: account
  6075. #. odoo-python
  6076. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  6077. #, python-format
  6078. msgid ""
  6079. "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
  6080. "groupby value on '%s'"
  6081. msgstr ""
  6082. "Funkcja groupby nie jest obsługiwana przez silnik agregacji. Proszę usunąć "
  6083. "wartość groupby na '%s'"
  6084. #. module: account
  6085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
  6086. msgid "Growth Comparison"
  6087. msgstr "Porównanie wzrostu"
  6088. #. module: account
  6089. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
  6090. msgid "HALF-UP"
  6091. msgstr "Pół-W górę"
  6092. #. module: account
  6093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
  6094. msgid "Has Accounting Entries"
  6095. msgstr "Posiada pozycje księgowe"
  6096. #. module: account
  6097. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
  6098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message
  6099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
  6100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
  6101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
  6102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
  6103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
  6104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
  6105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
  6106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
  6107. msgid "Has Message"
  6108. msgstr "Ma wiadomość"
  6109. #. module: account
  6110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
  6111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
  6112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
  6113. msgid "Has Reconciled Entries"
  6114. msgstr "Posiada uzgodnione zapisy"
  6115. #. module: account
  6116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
  6117. msgid "Has Sequence Holes"
  6118. msgstr "Ma otwory sekwencyjne"
  6119. #. module: account
  6120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
  6121. msgid "Has Statement Lines"
  6122. msgstr "Ma linie do oświadczeń"
  6123. #. module: account
  6124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  6125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  6126. msgid "Has Unreconciled Entries"
  6127. msgstr "Posiada nieuzgodnione zapisy"
  6128. #. module: account
  6129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6130. msgid "Hash Integrity Result -"
  6131. msgstr "Wynik Integralności Hash -."
  6132. #. module: account
  6133. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
  6134. msgid "Hash integrity result PDF"
  6135. msgstr "Wynik integralności haszowania w PDF"
  6136. #. module: account
  6137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
  6138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
  6139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
  6140. msgid "Hide Post Button"
  6141. msgstr "Ukryj przycisk post"
  6142. #. module: account
  6143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
  6144. msgid "Hide Use Cash Basis Option"
  6145. msgstr "Ukryj opcję Użyj metody kasowej"
  6146. #. module: account
  6147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
  6148. msgid "Hide Writeoff Section"
  6149. msgstr "Ukryj sekcję odpisów"
  6150. #. module: account
  6151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  6152. msgid "Hide if Zero"
  6153. msgstr "Ukryj, jeśli zero"
  6154. #. module: account
  6155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
  6156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
  6157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
  6158. msgid "Highest Name"
  6159. msgstr "Najwyższa nazwa"
  6160. #. module: account
  6161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  6162. msgid "History"
  6163. msgstr "Historia"
  6164. #. module: account
  6165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6166. msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
  6167. msgstr "Jak obliczana jest łączna kwota podatku w zamówieniach i fakturach"
  6168. #. module: account
  6169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
  6170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
  6171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
  6172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
  6173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
  6174. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
  6175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
  6176. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
  6177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
  6178. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
  6179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
  6180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
  6181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
  6182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
  6183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
  6184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
  6185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
  6186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
  6187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
  6188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
  6189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
  6190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
  6191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
  6192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
  6193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
  6194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
  6195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
  6196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
  6197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
  6198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
  6199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
  6200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
  6201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
  6202. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
  6203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
  6204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
  6205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
  6206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
  6207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
  6208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
  6209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
  6210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
  6211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
  6212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
  6213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
  6214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
  6215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
  6216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
  6217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
  6218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
  6219. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
  6220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
  6221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
  6222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
  6223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
  6224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
  6225. msgid "ID"
  6226. msgstr "ID"
  6227. #. module: account
  6228. #. odoo-python
  6229. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  6230. #, python-format
  6231. msgid "INV"
  6232. msgstr "FV"
  6233. #. module: account
  6234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6240. msgid "Icon"
  6241. msgstr "Ikona"
  6242. #. module: account
  6243. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6244. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6245. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6246. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6247. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6248. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6249. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  6250. msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności."
  6251. #. module: account
  6252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6253. msgid ""
  6254. "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
  6255. "payment date,"
  6256. msgstr ""
  6257. "Jeśli płatność jest nadal zaległa ponad sześćdziesiąt (60) dni po terminie "
  6258. "płatności,"
  6259. #. module: account
  6260. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
  6261. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction
  6262. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  6263. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
  6264. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
  6265. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
  6266. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  6267. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  6268. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
  6269. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  6270. msgid "If checked, new messages require your attention."
  6271. msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi."
  6272. #. module: account
  6273. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
  6274. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
  6275. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error
  6276. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  6277. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  6278. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  6279. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
  6280. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  6281. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
  6282. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
  6283. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
  6284. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  6285. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  6286. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  6287. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  6288. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  6289. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
  6290. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
  6291. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  6292. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  6293. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  6294. msgstr ""
  6295. "Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia."
  6296. #. module: account
  6297. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
  6298. msgid ""
  6299. "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
  6300. msgstr ""
  6301. "Jeśli zaznaczone, to nowy plan kont nie będzie tego zawierał jako wartości "
  6302. "domyślnej."
  6303. #. module: account
  6304. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
  6305. msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
  6306. msgstr ""
  6307. "Jeśli puste, to będzie stosowany pierwotny dziennik do zapisu odwróconego."
  6308. #. module: account
  6309. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
  6310. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  6311. msgid ""
  6312. "If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
  6313. "provided they accept it."
  6314. msgstr ""
  6315. "Jeśli zostanie ustawiony, podatki o wyższej sekwencji niż ta, zostaną "
  6316. "dotknięte przez niego, pod warunkiem, że zaakceptują go."
  6317. #. module: account
  6318. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
  6319. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  6320. msgid ""
  6321. "If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
  6322. " to do it."
  6323. msgstr ""
  6324. "Jeśli ustawione, podatki z niższą sekwencją mogą wpłynąć na tę, pod "
  6325. "warunkiem, że spróbują to zrobić."
  6326. #. module: account
  6327. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
  6328. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
  6329. msgid ""
  6330. "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
  6331. "analytic account as the invoice line (if any)"
  6332. msgstr ""
  6333. "Jeśli ustawione, kwota wyliczona dla podatku będzie przypisana do tego "
  6334. "samego konta analitycznego co pozycja faktury (jeśli posiada przypisanie)"
  6335. #. module: account
  6336. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  6337. msgid ""
  6338. "If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
  6339. " invoices."
  6340. msgstr ""
  6341. "Jeśli zostanie to ustawione, terminy płatności i odpowiednie należności będą"
  6342. " wyszczególnione na fakturach."
  6343. #. module: account
  6344. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
  6345. msgid ""
  6346. "If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
  6347. "If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
  6348. msgstr ""
  6349. "Jeśli ustawione, to konto będzie należało do Non Trade Receivable/Payable w raportach i filtrach.\n"
  6350. "Jeśli nie, konto to będzie należało do kategorii Trade Receivable/Payable w raportach i filtrach."
  6351. #. module: account
  6352. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  6353. msgid ""
  6354. "If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
  6355. "excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
  6356. "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
  6357. msgstr ""
  6358. "Jeśli ustawiona, wartość ta będzie używana na dokumentach jako etykieta sumy"
  6359. " częściowej z wyłączeniem tej grupy podatkowej przed jej wyświetleniem. "
  6360. "Jeśli nie jest ustawiona, grupa podatkowa będzie wyświetlana po subtotal "
  6361. "\"Kwota nieopodatkowana\"."
  6362. #. module: account
  6363. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
  6364. msgid ""
  6365. "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
  6366. "terms without removing it."
  6367. msgstr ""
  6368. "Jeśli aktywne pole ma wartość False, umożliwia ukrycie warunków płatności "
  6369. "bez ich usuwania."
  6370. #. module: account
  6371. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  6372. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
  6373. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
  6374. msgid ""
  6375. "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
  6376. "related information at the time of the creation of the move and that the "
  6377. "move needs to be checked again."
  6378. msgstr ""
  6379. "Jeśli to pole wyboru jest zaznaczone, oznacza to, że użytkownik nie był "
  6380. "pewien wszystkich powiązanych informacji w momencie tworzenia ruchu i że "
  6381. "ruch musi być sprawdzony ponownie."
  6382. #. module: account
  6383. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  6384. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  6385. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  6386. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  6387. msgid ""
  6388. "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
  6389. "posted and cannot be modified anymore."
  6390. msgstr ""
  6391. "Jeśli jest zaznaczone, zapis księgowy lub faktura otrzymuje hash zaraz po "
  6392. "zaksięgowaniu i nie może być już modyfikowany."
  6393. #. module: account
  6394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6395. msgid ""
  6396. "If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
  6397. "Direct Debit mandates."
  6398. msgstr ""
  6399. "Jeśli zaznaczysz to pole, będziesz mógł pobierać płatności za pomocą poleceń"
  6400. " zapłaty SEPA."
  6401. #. module: account
  6402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6403. msgid ""
  6404. "If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
  6405. msgstr ""
  6406. "Jeśli zaznaczysz to pole, będziesz mógł zarejestrować swoją płatność za "
  6407. "pomocą SEPA."
  6408. #. module: account
  6409. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  6410. msgid ""
  6411. "If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
  6412. msgstr "Jeśli nie zainstalowałeś planu kont, zainstaluj go najpierw. <br>"
  6413. #. module: account
  6414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6415. msgid ""
  6416. "If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
  6417. "must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
  6418. "of where you are located."
  6419. msgstr ""
  6420. "Jeśli sprzedajesz towary i usługi klientom w obcym kraju UE, musisz naliczać"
  6421. " VAT na podstawie adresu dostawy. Zasada ta obowiązuje niezależnie od tego, "
  6422. "gdzie masz siedzibę."
  6423. #. module: account
  6424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  6425. msgid ""
  6426. "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
  6427. "are linked to those transactions because they will not be disabled"
  6428. msgstr ""
  6429. "Jeśli kasujesz uzgodnienia, to musisz również zweryfikować akcje zależne od "
  6430. "tych transakcji, bo one mogą być ciągle aktywne."
  6431. #. module: account
  6432. #. odoo-python
  6433. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6434. #, python-format
  6435. msgid ""
  6436. "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
  6437. "journal entry must be of this type"
  6438. msgstr ""
  6439. "Jeśli chcesz użyć kont \"pozabilansowych\", wszystkie konta w zapisie "
  6440. "dziennika muszą być tego typu"
  6441. #. module: account
  6442. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
  6443. msgid "Immediate Payment"
  6444. msgstr "Płatność natychmiastowa"
  6445. #. module: account
  6446. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
  6447. msgid "Import .qif files"
  6448. msgstr "Importuj pliki .qif"
  6449. #. module: account
  6450. #. odoo-python
  6451. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  6452. #, python-format
  6453. msgid "Import Template for Chart of Accounts"
  6454. msgstr "Import szablonu planu kont"
  6455. #. module: account
  6456. #. odoo-python
  6457. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6458. #, python-format
  6459. msgid "Import Template for Journal Items"
  6460. msgstr "Szablon importu dla pozycji dziennika"
  6461. #. module: account
  6462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
  6463. msgid "Import in .csv format"
  6464. msgstr "Importuj w formacie .csv"
  6465. #. module: account
  6466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
  6467. msgid "Import in .ofx format"
  6468. msgstr "Importuj w formacie .ofx"
  6469. #. module: account
  6470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
  6471. msgid "Import in CAMT.053 format"
  6472. msgstr "Importuj w formacie CAMT.053"
  6473. #. module: account
  6474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6475. msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
  6476. msgstr "Importuj wyciągi w formacie CAMT.053"
  6477. #. module: account
  6478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6479. msgid "Import your bank statements in CSV"
  6480. msgstr "Importuj wyciągi w formacie CSV"
  6481. #. module: account
  6482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6483. msgid "Import your bank statements in OFX"
  6484. msgstr "Importuj wyciągi w formacie OFX"
  6485. #. module: account
  6486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6487. msgid "Import your bank statements in QIF"
  6488. msgstr "Importuj wyciągi w formacie QIF"
  6489. #. module: account
  6490. #. odoo-python
  6491. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  6492. #, python-format
  6493. msgid "Import your first bill"
  6494. msgstr "Importuj swoją pierwszą fakturę"
  6495. #. module: account
  6496. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
  6497. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
  6498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6499. msgid "In Payment"
  6500. msgstr "W trakcie płatności"
  6501. #. module: account
  6502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6503. msgid "In order for it to be admissible,"
  6504. msgstr "Aby było to dopuszczalne,"
  6505. #. module: account
  6506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6507. msgid "In order to validate this bill, you must"
  6508. msgstr "Aby zatwierdzić ten rachunek, należy"
  6509. #. module: account
  6510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6511. msgid "In order to validate this invoice, you must"
  6512. msgstr "Aby zatwierdzić tę fakturę, należy"
  6513. #. module: account
  6514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6515. msgid "Inactive"
  6516. msgstr "Nieaktywne"
  6517. #. module: account
  6518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
  6519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
  6520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
  6521. msgid "Inalterability Hash"
  6522. msgstr "Hash niezmienności"
  6523. #. module: account
  6524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6525. msgid "Inalterability check"
  6526. msgstr "Kontrola niezmienności"
  6527. #. module: account
  6528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
  6529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
  6530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
  6531. msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
  6532. msgstr "Integralność Brak luki Sekwencja #"
  6533. #. module: account
  6534. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
  6535. msgid "Inbound"
  6536. msgstr "Przychodzące"
  6537. #. module: account
  6538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  6539. msgid "Inbound Payment Methods"
  6540. msgstr "Metody płatności przychodzących"
  6541. #. module: account
  6542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
  6543. msgid "Include in Analytic Cost"
  6544. msgstr "Uwzględnij w koszcie analitycznym"
  6545. #. module: account
  6546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
  6547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
  6548. msgid "Included in Price"
  6549. msgstr "Wliczony w cenę"
  6550. #. module: account
  6551. #. odoo-javascript
  6552. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  6553. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  6554. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
  6555. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
  6556. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income
  6557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6558. #, python-format
  6559. msgid "Income"
  6560. msgstr "Dochód"
  6561. #. module: account
  6562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  6563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
  6564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
  6565. msgid "Income Account"
  6566. msgstr "Konto przychodów"
  6567. #. module: account
  6568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
  6569. msgid "Income Account on Product Template"
  6570. msgstr "Konto przychodu w szablonie produktu"
  6571. #. module: account
  6572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  6573. msgid "Incoming Payments"
  6574. msgstr "Nadchodzące płatności"
  6575. #. module: account
  6576. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  6577. msgid ""
  6578. "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  6579. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
  6580. msgstr ""
  6581. "Przychodzące płatności są księgowane na koncie nierozliczone wpływy. W widżecie uzgodnień bankowych pojawiają się one jako niebieskie linie.\n"
  6582. "Transakcje bankowe są następnie uzgadniane na kontach zaległych wpływów, a nie na koncie należności."
  6583. #. module: account
  6584. #. odoo-python
  6585. #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
  6586. #, python-format
  6587. msgid ""
  6588. "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
  6589. "%s"
  6590. msgstr ""
  6591. "Nieprawidłowa data roku podatkowego: dzień jest poza zakresem dla miesiąca. "
  6592. "Miesiąc: %s; Dzień: %s"
  6593. #. module: account
  6594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6597. msgid "Incoterm"
  6598. msgstr "Incoterm"
  6599. #. module: account
  6600. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
  6601. msgid "Incoterm Standard Code"
  6602. msgstr "Standardowy kod Incoterm"
  6603. #. module: account
  6604. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
  6605. #: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
  6606. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
  6607. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  6608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  6609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
  6610. msgid "Incoterms"
  6611. msgstr "Incoterms"
  6612. #. module: account
  6613. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
  6614. msgid ""
  6615. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  6616. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
  6617. "the-art transportation practices."
  6618. msgstr ""
  6619. "Incoterms to seria warunków sprzedaży. Są one wykorzystywane do dzielenia "
  6620. "kosztów transakcji i odpowiedzialności między kupującego i sprzedającego i "
  6621. "odzwierciedlają najnowocześniejsze praktyki transportowe."
  6622. #. module: account
  6623. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  6624. msgid ""
  6625. "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
  6626. "buyer and seller."
  6627. msgstr ""
  6628. "Incoterms służą do podziału kosztów transakcji i odpowiedzialności pomiędzy "
  6629. "kupującego i sprzedającego."
  6630. #. module: account
  6631. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
  6632. msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
  6633. msgstr "Wskazuje, że ta pozycja dziennika jest linią podatkową"
  6634. #. module: account
  6635. #. odoo-javascript
  6636. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  6637. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  6638. #, python-format
  6639. msgid "Info"
  6640. msgstr "Informacja"
  6641. #. module: account
  6642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  6643. msgid "Information"
  6644. msgstr "Informacja"
  6645. #. module: account
  6646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
  6647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
  6648. msgid "Input Account for Stock Valuation"
  6649. msgstr "Konto wejścia dla wyceny zapasów"
  6650. #. module: account
  6651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6652. msgid "Insert your terms & conditions here..."
  6653. msgstr "Tu wpisz swoje warunki sprzedaży"
  6654. #. module: account
  6655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6656. msgid "Install More Packages"
  6657. msgstr "Instaluj więcej pakietów"
  6658. #. module: account
  6659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  6660. msgid "Install new module"
  6661. msgstr "Instaluj nowy moduł"
  6662. #. module: account
  6663. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
  6664. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
  6665. msgid "Integer"
  6666. msgstr "Liczba całkowita"
  6667. #. module: account
  6668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
  6669. msgid "Inter-Banks Transfer Account"
  6670. msgstr "Konto transferu pomiędzy bankami"
  6671. #. module: account
  6672. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6673. msgid ""
  6674. "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
  6675. msgstr ""
  6676. "Rachunek pośredni używany przy przejściu z rachunku płynnościowego na inny."
  6677. #. module: account
  6678. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
  6679. msgid ""
  6680. "Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
  6681. msgstr ""
  6682. "Rachunek pośredni używany przy przenoszeniu środków z rachunku bankowego na "
  6683. "inny."
  6684. #. module: account
  6685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
  6686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
  6687. msgid "Internal Group"
  6688. msgstr "Grupa wewnętrzna"
  6689. #. module: account
  6690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
  6691. msgid "Internal Notes"
  6692. msgstr "Notatki wewnętrzne"
  6693. #. module: account
  6694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
  6695. msgid "Internal Reference"
  6696. msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
  6697. #. module: account
  6698. #. odoo-python
  6699. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  6700. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
  6701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6702. #, python-format
  6703. msgid "Internal Transfer"
  6704. msgstr "Przesunięcie wewnętrzne"
  6705. #. module: account
  6706. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6707. msgid "Internal Transfer Account"
  6708. msgstr "Rachunek przelewów wewnętrznych"
  6709. #. module: account
  6710. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
  6711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  6713. msgid "Internal Transfers"
  6714. msgstr "Przesunięcia wewnątrzmagazynowe"
  6715. #. module: account
  6716. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
  6717. msgid "Internal Type"
  6718. msgstr "Typ wewnętrzny"
  6719. #. module: account
  6720. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  6721. msgid ""
  6722. "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
  6723. "engine"
  6724. msgstr ""
  6725. "Wewnętrzne pole do skrócenia tworzenia expression_ids dla silnika "
  6726. "account_codes"
  6727. #. module: account
  6728. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  6729. msgid ""
  6730. "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
  6731. msgstr ""
  6732. "Pole wewnętrzne skracające tworzenie expression_ids dla silnika agregacji"
  6733. #. module: account
  6734. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
  6735. msgid ""
  6736. "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
  6737. msgstr ""
  6738. "Wewnętrzne pole do skrócenia tworzenia expression_ids dla silnika domeny"
  6739. #. module: account
  6740. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6741. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6742. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6743. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
  6744. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  6745. msgid ""
  6746. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  6747. "used in international transactions."
  6748. msgstr ""
  6749. "Międzynarodowe warunki handlowe są zestawem predefiniowanych procedur."
  6750. #. module: account
  6751. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
  6752. msgid "Intrastat"
  6753. msgstr "Intrastat"
  6754. #. module: account
  6755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6756. msgid "Invalid"
  6757. msgstr "Błędny"
  6758. #. module: account
  6759. #. odoo-python
  6760. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  6761. #, python-format
  6762. msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
  6763. msgstr "Niepoprawny zakres do kompresji, skonfiguruj go poprawnie."
  6764. #. module: account
  6765. #. odoo-python
  6766. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6767. #, python-format
  6768. msgid "Invalid fiscal year last day"
  6769. msgstr "Nieprawidłowy rok podatkowy ostatniego dnia"
  6770. #. module: account
  6771. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
  6772. msgid "Invert Tags"
  6773. msgstr "Odwrócenie tagów"
  6774. #. module: account
  6775. #. odoo-python
  6776. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6777. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
  6778. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
  6779. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
  6780. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
  6781. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
  6782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6783. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  6784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6786. #, python-format
  6787. msgid "Invoice"
  6788. msgstr "Faktura"
  6789. #. module: account
  6790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6791. msgid "Invoice #"
  6792. msgstr "Faktura #"
  6793. #. module: account
  6794. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
  6795. msgid "Invoice Analysis"
  6796. msgstr "Analiza faktur"
  6797. #. module: account
  6798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
  6799. msgid "Invoice Count"
  6800. msgstr "Liczba faktur"
  6801. #. module: account
  6802. #. odoo-python
  6803. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6804. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
  6805. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
  6806. #, python-format
  6807. msgid "Invoice Created"
  6808. msgstr "Utworzono fakturę"
  6809. #. module: account
  6810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
  6811. msgid "Invoice Currency"
  6812. msgstr "Waluta faktury"
  6813. #. module: account
  6814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
  6815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6819. msgid "Invoice Date"
  6820. msgstr "Data faktury"
  6821. #. module: account
  6822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
  6823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
  6824. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
  6825. msgid "Invoice Filter Type Domain"
  6826. msgstr "Domena typu filtra faktur"
  6827. #. module: account
  6828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
  6829. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
  6830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
  6831. msgid "Invoice Has Outstanding"
  6832. msgstr "Faktura jest zaległa"
  6833. #. module: account
  6834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  6835. msgid "Invoice Layout"
  6836. msgstr "Układ faktur"
  6837. #. module: account
  6838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6839. msgid "Invoice Line"
  6840. msgstr "Pozycja faktury"
  6841. #. module: account
  6842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6843. msgid "Invoice Lines"
  6844. msgstr "Pozycje faktury"
  6845. #. module: account
  6846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  6847. msgid "Invoice Number"
  6848. msgstr "Numer faktury"
  6849. #. module: account
  6850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
  6851. msgid "Invoice Online Payment"
  6852. msgstr "Płatność za fakturę online"
  6853. #. module: account
  6854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6857. msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
  6858. msgstr "Widget Zaległe faktury kredyty debety"
  6859. #. module: account
  6860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
  6861. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
  6862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
  6863. msgid "Invoice Partner Display Name"
  6864. msgstr "Nazwa wyświetlana partnera faktury"
  6865. #. module: account
  6866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
  6867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
  6868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
  6869. msgid "Invoice Payments Widget"
  6870. msgstr "Widżet płatności za faktury"
  6871. #. module: account
  6872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
  6873. msgid "Invoice Preview"
  6874. msgstr "Podgląd faktury"
  6875. #. module: account
  6876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
  6877. msgid "Invoice Status"
  6878. msgstr "Stan faktury"
  6879. #. module: account
  6880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  6881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  6882. msgid "Invoice Tax"
  6883. msgstr "Podatek faktury"
  6884. #. module: account
  6885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  6886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
  6887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
  6888. msgid "Invoice Totals"
  6889. msgstr "Sumy faktur"
  6890. #. module: account
  6891. #. odoo-python
  6892. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6893. #, python-format
  6894. msgid ""
  6895. "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
  6896. "for the base."
  6897. msgstr ""
  6898. "Dystrybucja faktur i not kredytowych powinna zawierać dokładnie po jednej "
  6899. "linii dla podstawy."
  6900. #. module: account
  6901. #. odoo-python
  6902. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6903. #, python-format
  6904. msgid ""
  6905. "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
  6906. msgstr ""
  6907. "Rozkład faktur i not kredytowych powinien mieć taką samą liczbę linii."
  6908. #. module: account
  6909. #. odoo-python
  6910. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6911. #, python-format
  6912. msgid ""
  6913. "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
  6914. "same order)."
  6915. msgstr ""
  6916. "Rozkład faktur i not kredytowych powinien być zgodny (te same procenty, w "
  6917. "tej samej kolejności)."
  6918. #. module: account
  6919. #. odoo-python
  6920. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6921. #, python-format
  6922. msgid ""
  6923. "Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
  6924. " line."
  6925. msgstr ""
  6926. "Repartycja faktury i noty kredytowej powinna mieć co najmniej jedną linię "
  6927. "repartycji podatkowej."
  6928. #. module: account
  6929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
  6930. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
  6931. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
  6932. msgid "Invoice lines"
  6933. msgstr "Wiersze faktur"
  6934. #. module: account
  6935. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
  6936. msgid "Invoice paid"
  6937. msgstr "Faktura zapłacona"
  6938. #. module: account
  6939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  6940. msgid "Invoice send & Print"
  6941. msgstr "Wysyłanie i drukowanie faktur"
  6942. #. module: account
  6943. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
  6944. msgid "Invoice validated"
  6945. msgstr "Faktura zatwierdzona"
  6946. #. module: account
  6947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
  6948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
  6949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
  6950. msgid "Invoice/Bill Date"
  6951. msgstr "Data faktury"
  6952. #. module: account
  6953. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
  6954. msgid "Invoice: Sending"
  6955. msgstr "Faktura: wysłanie"
  6956. #. module: account
  6957. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
  6958. msgid ""
  6959. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6960. " and '_draft' or '' }}"
  6961. msgstr ""
  6962. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6963. " and '_draft' or '' }}"
  6964. #. module: account
  6965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6966. msgid "Invoiced"
  6967. msgstr "Zafakturowano"
  6968. #. module: account
  6969. #. odoo-python
  6970. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  6971. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
  6972. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
  6973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
  6974. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
  6975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
  6976. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
  6977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
  6981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6982. #, python-format
  6983. msgid "Invoices"
  6984. msgstr "Faktury"
  6985. #. module: account
  6986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
  6987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  6988. msgid "Invoices &amp; Bills"
  6989. msgstr "Faktury i rachunki"
  6990. #. module: account
  6991. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
  6992. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
  6993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  6994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
  6996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
  6997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6998. msgid "Invoices Analysis"
  6999. msgstr "Analiza faktur"
  7000. #. module: account
  7001. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
  7002. msgid "Invoices Statistics"
  7003. msgstr "Statystyka faktur"
  7004. #. module: account
  7005. #. odoo-python
  7006. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7007. #, python-format
  7008. msgid "Invoices owed to you"
  7009. msgstr "Faktury ci należne"
  7010. #. module: account
  7011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7012. msgid "Invoices to Validate"
  7013. msgstr "Faktury do zweryfikowania"
  7014. #. module: account
  7015. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  7016. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  7017. msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
  7018. msgstr ""
  7019. "Faktury, których pozycje dziennika zostały uzgodnione z tymi płatnościami."
  7020. #. module: account
  7021. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
  7022. msgid "Invoices without Payment"
  7023. msgstr "Niezapłacone faktury"
  7024. #. module: account
  7025. #. odoo-python
  7026. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7027. #, python-format
  7028. msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
  7029. msgstr "Faktury/rachunki częściowe dopasowanie w przypadku niedopłaty"
  7030. #. module: account
  7031. #. odoo-python
  7032. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7033. #, python-format
  7034. msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
  7035. msgstr "Faktury/rachunki idealnie dopasowane"
  7036. #. module: account
  7037. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
  7038. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
  7039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
  7040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  7042. msgid "Invoicing"
  7043. msgstr "Fakturowanie"
  7044. #. module: account
  7045. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
  7046. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
  7047. msgid "Invoicing App Legacy"
  7048. msgstr "Aplikacja do fakturowania legacy"
  7049. #. module: account
  7050. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
  7051. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
  7052. msgid "Is Between"
  7053. msgstr "Jest pomiędzy"
  7054. #. module: account
  7055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
  7056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
  7057. msgid "Is Complete"
  7058. msgstr "Jest kompletny"
  7059. #. module: account
  7060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
  7061. msgid "Is Editor"
  7062. msgstr "Jest edytorem"
  7063. #. module: account
  7064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
  7065. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower
  7066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
  7067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
  7068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
  7069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
  7070. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
  7071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
  7072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
  7073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
  7074. msgid "Is Follower"
  7075. msgstr "Jest obserwatorem"
  7076. #. module: account
  7077. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
  7078. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
  7079. msgid "Is Greater Than"
  7080. msgstr "Jest większy niż"
  7081. #. module: account
  7082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
  7083. msgid "Is Growth Good when Positive"
  7084. msgstr "Czy wzrost jest dobry, gdy jest dodatni"
  7085. #. module: account
  7086. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
  7087. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
  7088. msgid "Is Lower Than"
  7089. msgstr "Jest mniejszy niż"
  7090. #. module: account
  7091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
  7092. msgid "Is Matched With a Bank Statement"
  7093. msgstr "Jest dopasowany do wyciągu z banku"
  7094. #. module: account
  7095. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
  7097. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
  7098. msgid "Is Move Sent"
  7099. msgstr "Czy wysłano ruch"
  7100. #. module: account
  7101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
  7102. msgid "Is Off Balance"
  7103. msgstr "Jest poza bilansem"
  7104. #. module: account
  7105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
  7106. msgid "Is Printed"
  7107. msgstr "Jest wydrukowane"
  7108. #. module: account
  7109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
  7110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
  7111. msgid "Is Reconciled"
  7112. msgstr "Jest uzgodnione"
  7113. #. module: account
  7114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
  7115. msgid "Is Refund"
  7116. msgstr "Czy zwrot kosztów"
  7117. #. module: account
  7118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
  7119. msgid "Is Same Currency"
  7120. msgstr "Czy to ta sama waluta"
  7121. #. module: account
  7122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
  7123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
  7124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
  7125. msgid "Is Storno"
  7126. msgstr "Jest storno"
  7127. #. module: account
  7128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
  7129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
  7130. msgid "Is Valid"
  7131. msgstr "Jest poprawny"
  7132. #. module: account
  7133. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
  7134. msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
  7135. msgstr ""
  7136. "Tworzy projekty faktur i rachunków poprzez wysłanie wiadomości e-mail."
  7137. #. module: account
  7138. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7139. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
  7140. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
  7141. msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
  7142. msgstr "Informuje, że faktura/płatność została wysłana."
  7143. #. module: account
  7144. #. odoo-python
  7145. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7146. #, python-format
  7147. msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
  7148. msgstr "Wcześniej było '%(previous)s', a teraz jest '%(current)s'."
  7149. #. module: account
  7150. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
  7151. msgid "January"
  7152. msgstr "Styczeń"
  7153. #. module: account
  7154. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
  7155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
  7156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
  7158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
  7159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
  7160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
  7161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
  7162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
  7163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
  7164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
  7165. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
  7166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
  7167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  7174. msgid "Journal"
  7175. msgstr "Dziennik"
  7176. #. module: account
  7177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
  7178. msgid "Journal Currency"
  7179. msgstr "Waluta dziennika"
  7180. #. module: account
  7181. #. odoo-javascript
  7182. #. odoo-python
  7183. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7184. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7185. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7186. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
  7187. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
  7188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  7192. #, python-format
  7193. msgid "Journal Entries"
  7194. msgstr "Zapisy księgowe"
  7195. #. module: account
  7196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7197. msgid "Journal Entries by Date"
  7198. msgstr "Zapisy dziennika według daty"
  7199. #. module: account
  7200. #. odoo-javascript
  7201. #. odoo-python
  7202. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7203. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7204. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7205. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7206. #: model:ir.model,name:account.model_account_move
  7207. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
  7208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
  7209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
  7210. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
  7211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7215. #, python-format
  7216. msgid "Journal Entry"
  7217. msgstr "Zapis dziennika"
  7218. #. module: account
  7219. #. odoo-python
  7220. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7221. #, python-format
  7222. msgid ""
  7223. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7224. "include one and only one outstanding payments/receipts account."
  7225. msgstr ""
  7226. "Pozycja dziennika %s nie jest poprawna. Aby kontynuować, pozycje dziennika "
  7227. "muszą zawierać jedno i tylko jedno konto zaległych płatności/odbiorów."
  7228. #. module: account
  7229. #. odoo-python
  7230. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7231. #, python-format
  7232. msgid ""
  7233. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7234. "include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
  7235. "internal transfers)."
  7236. msgstr ""
  7237. "Pozycja dziennika %s nie jest poprawna. Aby kontynuować, pozycje dziennika "
  7238. "muszą zawierać jedno i tylko jedno konto należności/zapłaty (z wyjątkiem "
  7239. "przelewów wewnętrznych)."
  7240. #. module: account
  7241. #. odoo-python
  7242. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7243. #, python-format
  7244. msgid ""
  7245. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7246. "share the same currency."
  7247. msgstr ""
  7248. "Pozycja dziennika %s nie jest poprawna. Aby kontynuować, pozycje dziennika "
  7249. "muszą mieć tę samą walutę."
  7250. #. module: account
  7251. #. odoo-python
  7252. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7253. #, python-format
  7254. msgid ""
  7255. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7256. "share the same partner."
  7257. msgstr ""
  7258. "Pozycja dziennika %s nie jest poprawna. Aby kontynuować, pozycje dziennika "
  7259. "muszą mieć tego samego partnera."
  7260. #. module: account
  7261. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
  7262. msgid "Journal Entry Date"
  7263. msgstr "Data zapisu dziennika"
  7264. #. module: account
  7265. #. odoo-javascript
  7266. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7267. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
  7268. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7269. #, python-format
  7270. msgid "Journal Entry Info"
  7271. msgstr "Info o wpisie do dziennika"
  7272. #. module: account
  7273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
  7274. msgid "Journal Group"
  7275. msgstr "Grupa dziennika"
  7276. #. module: account
  7277. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
  7278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
  7279. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
  7280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  7281. msgid "Journal Groups"
  7282. msgstr "Grupy dzienników"
  7283. #. module: account
  7284. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
  7285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
  7286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  7288. msgid "Journal Item"
  7289. msgstr "Pozycja zapisu"
  7290. #. module: account
  7291. #. odoo-python
  7292. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7293. #, python-format
  7294. msgid "Journal Item %s updated"
  7295. msgstr "Aktualizacja pozycji %s w dzienniku"
  7296. #. module: account
  7297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  7298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
  7299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
  7300. msgid "Journal Item Label"
  7301. msgstr "Etykieta pozycji dziennika"
  7302. #. module: account
  7303. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
  7304. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
  7305. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
  7306. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
  7307. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
  7308. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
  7309. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
  7310. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
  7311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
  7312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
  7313. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
  7314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  7316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
  7317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7318. msgid "Journal Items"
  7319. msgstr "Pozycje zapisów"
  7320. #. module: account
  7321. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
  7322. msgid "Journal Name"
  7323. msgstr "Nazwa dziennika"
  7324. #. module: account
  7325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
  7326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
  7327. msgid "Journal Outstanding Payments Account"
  7328. msgstr "Dziennik, konto płatności zaległych"
  7329. #. module: account
  7330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
  7331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
  7332. msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
  7333. msgstr "Dziennik, rachunek zaległych wpływów"
  7334. #. module: account
  7335. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
  7336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
  7337. msgid "Journal Suspense Account"
  7338. msgstr "Dziennik, rachunek zawieszony"
  7339. #. module: account
  7340. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
  7341. msgid "Journal codes must be unique per company."
  7342. msgstr "Kody dzienników muszą być unikalne dla każdej firmy."
  7343. #. module: account
  7344. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  7345. msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
  7346. msgstr ""
  7347. "Grupy dzienników są używane w raportowaniu do wyświetlania odpowiednich "
  7348. "danych razem."
  7349. #. module: account
  7350. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
  7351. msgid "Journal items"
  7352. msgstr "Pozycje dziennika"
  7353. #. module: account
  7354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7355. msgid "Journal items where matching number isn't set"
  7356. msgstr "Pozycje dziennika, gdzie nie jest ustawiony numer dopasowania"
  7357. #. module: account
  7358. #. odoo-python
  7359. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  7360. #, python-format
  7361. msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
  7362. msgstr "Dziennik powinien być tego samego typu co wpis odwrócony."
  7363. #. module: account
  7364. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  7365. msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
  7366. msgstr "Dziennik używany domyślnie do przenoszenia okresu wpisu"
  7367. #. module: account
  7368. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  7369. msgid ""
  7370. "Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
  7371. "posted."
  7372. msgstr ""
  7373. "Dziennik, w którym opublikowano wpis otwierający księgowości tej firmy."
  7374. #. module: account
  7375. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7376. msgid "Journal where to create the entry."
  7377. msgstr "Dziennik, w którym ma być utworzony wpis."
  7378. #. module: account
  7379. #. odoo-javascript
  7380. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7381. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7382. #, python-format
  7383. msgid "Journal:"
  7384. msgstr "Dziennik:"
  7385. #. module: account
  7386. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
  7387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
  7388. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
  7389. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
  7390. msgid "Journals"
  7391. msgstr "Dzienniki"
  7392. #. module: account
  7393. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  7394. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  7395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  7396. msgid "Journals Availability"
  7397. msgstr "Dostępność dzienników"
  7398. #. module: account
  7399. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
  7400. msgid "Journals Entries Lock Date"
  7401. msgstr "Wpisy w dzienniku, data blokady"
  7402. #. module: account
  7403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
  7404. msgid "Json Activity Data"
  7405. msgstr "Dane o aktywności w formacie Json"
  7406. #. module: account
  7407. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
  7408. msgid "July"
  7409. msgstr "Lipiec"
  7410. #. module: account
  7411. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
  7412. msgid "June"
  7413. msgstr "Czerwiec"
  7414. #. module: account
  7415. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
  7416. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
  7417. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
  7418. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
  7419. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
  7420. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
  7421. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
  7422. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
  7423. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
  7424. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done
  7425. msgid "Just done"
  7426. msgstr "Wykonano"
  7427. #. module: account
  7428. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
  7429. msgid "Kanban Dashboard"
  7430. msgstr "Konsola Kanban"
  7431. #. module: account
  7432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
  7433. msgid "Kanban Dashboard Graph"
  7434. msgstr "Graf tablicy Kanban"
  7435. #. module: account
  7436. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
  7437. msgid "Keep current order"
  7438. msgstr "Utrzymanie aktualnego porządku"
  7439. #. module: account
  7440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7441. msgid "Keep empty for no control"
  7442. msgstr "Pozostaw puste = bez kontroli"
  7443. #. module: account
  7444. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
  7445. msgid "Keep open"
  7446. msgstr "Pozostaw otwarte"
  7447. #. module: account
  7448. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
  7449. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
  7450. msgid ""
  7451. "Keep this field empty to use the default value from the product category."
  7452. msgstr ""
  7453. "Pozostaw to pole puste, aby użyć wartości domyślnej z kategorii produktu."
  7454. #. module: account
  7455. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
  7456. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
  7457. msgid ""
  7458. "Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
  7459. " anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
  7460. "expense account on the product category will be used."
  7461. msgstr ""
  7462. "Pozostaw to pole puste, aby użyć wartości domyślnej z kategorii produktu. "
  7463. "Jeśli skonfigurowano księgowość anglosaską z automatyczną metodą wyceny, "
  7464. "zostanie użyte konto kosztowe na kategorii produktu."
  7465. #. module: account
  7466. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
  7467. msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
  7468. msgstr "Konto Kpi, całkowita wartość przychodów"
  7469. #. module: account
  7470. #. odoo-python
  7471. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  7472. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7473. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
  7474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
  7475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
  7476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  7477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
  7478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  7479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7480. #, python-format
  7481. msgid "Label"
  7482. msgstr "Etykieta"
  7483. #. module: account
  7484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
  7485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
  7486. msgid "Label Parameter"
  7487. msgstr "Parametr etykiety"
  7488. #. module: account
  7489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
  7490. msgid "Label on Invoices"
  7491. msgstr "Znacznik na fakturach"
  7492. #. module: account
  7493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
  7494. msgid "Language"
  7495. msgstr "Język"
  7496. #. module: account
  7497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7498. msgid "Last Entry"
  7499. msgstr "Ostatni zapis"
  7500. #. module: account
  7501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7502. msgid "Last Hash"
  7503. msgstr "Ostatni hash"
  7504. #. module: account
  7505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
  7506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
  7507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
  7508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update
  7509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
  7510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
  7511. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
  7512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
  7513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
  7514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
  7515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
  7516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
  7517. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
  7518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
  7519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
  7520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
  7521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
  7522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
  7523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
  7524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
  7525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
  7526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
  7527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
  7528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
  7529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
  7530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
  7531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
  7532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
  7533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
  7534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
  7535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update
  7536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
  7537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
  7538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
  7539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
  7540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
  7541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
  7542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
  7543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
  7544. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update
  7545. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update
  7546. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update
  7547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update
  7548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update
  7549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
  7550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
  7551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
  7552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
  7553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
  7554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
  7555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
  7556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
  7557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
  7558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
  7559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
  7560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
  7561. msgid "Last Modified on"
  7562. msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
  7563. #. module: account
  7564. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
  7565. msgid "Last Month"
  7566. msgstr "Ostatni miesiąc"
  7567. #. module: account
  7568. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
  7569. msgid "Last Quarter"
  7570. msgstr "Ostatni kwartał"
  7571. #. module: account
  7572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
  7573. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
  7574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
  7575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
  7576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
  7577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
  7578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
  7579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
  7580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
  7581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
  7582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
  7583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
  7584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
  7585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
  7586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
  7587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
  7588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
  7589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
  7590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
  7591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
  7592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
  7593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
  7594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
  7595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
  7596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
  7597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
  7598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
  7599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
  7600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
  7601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
  7602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
  7603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
  7604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
  7605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
  7606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
  7607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
  7608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
  7609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
  7610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
  7611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
  7612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
  7613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
  7614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
  7615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
  7616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
  7617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
  7618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
  7619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
  7620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
  7621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
  7622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
  7623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
  7624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
  7625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
  7626. msgid "Last Updated by"
  7627. msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
  7628. #. module: account
  7629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
  7630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
  7631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
  7632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
  7633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
  7634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
  7635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
  7636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
  7637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
  7638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
  7639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
  7640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
  7641. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
  7642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
  7643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
  7644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
  7645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
  7646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
  7647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
  7648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
  7649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
  7650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
  7651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
  7652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
  7653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
  7654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
  7655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
  7656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
  7657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
  7658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
  7659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
  7660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
  7661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
  7662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
  7663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
  7664. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
  7665. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
  7666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
  7667. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
  7668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
  7669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
  7670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
  7671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
  7672. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
  7673. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
  7674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
  7675. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
  7676. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
  7677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
  7678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
  7679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
  7680. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
  7681. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
  7682. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
  7683. msgid "Last Updated on"
  7684. msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
  7685. #. module: account
  7686. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
  7687. msgid "Last Year"
  7688. msgstr "Ostatni rok"
  7689. #. module: account
  7690. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
  7691. msgid ""
  7692. "Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
  7693. " Payment Discount to be granted"
  7694. msgstr ""
  7695. "Ostatni dzień, w którym musi zostać wpłacona kwota zniżki, aby rabat za "
  7696. "wczesną płatność został przyznany"
  7697. #. module: account
  7698. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7699. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7700. msgid ""
  7701. "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
  7702. "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
  7703. "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
  7704. msgstr ""
  7705. "Ostatnie uzgadnianie faktur i płatności było przeprowadzane dla tego "
  7706. "partnera. Ustawione oznacza, albo jest przynajmniej jeden nieuzgodniony "
  7707. "zapisu Wn i Ma, albo kliknąłeś przycisk \"Wykonane\"."
  7708. #. module: account
  7709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  7710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7711. msgid "Late Activities"
  7712. msgstr "Czynności zaległe"
  7713. #. module: account
  7714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7715. msgid "Late Bills"
  7716. msgstr "Spóźnione rachunki"
  7717. #. module: account
  7718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7719. msgid "Late Invoices"
  7720. msgstr "Spóźnione faktury"
  7721. #. module: account
  7722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7724. msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
  7725. msgstr "Data ostatniego uzgadniania faktur i płatności"
  7726. #. module: account
  7727. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  7728. msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
  7729. msgstr "Pozostawić puste, aby przypisać sprzedawcę faktury."
  7730. #. module: account
  7731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7732. msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
  7733. msgstr "Pozostawić puste, aby użyć domyślnego rachunku rozliczeniowego"
  7734. #. module: account
  7735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  7736. msgid "Legal Notes..."
  7737. msgstr "Notka prawna..."
  7738. #. module: account
  7739. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
  7740. msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
  7741. msgstr "Formułki prawne do wydrukowania na fakturach."
  7742. #. module: account
  7743. #. odoo-python
  7744. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7745. #, python-format
  7746. msgid "Less Payment"
  7747. msgstr "Minus płatności"
  7748. #. module: account
  7749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7750. msgid "Let your customers pay their invoices online"
  7751. msgstr "Pozwól swoim klientom zapłacić faktury online"
  7752. #. module: account
  7753. #. odoo-javascript
  7754. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7755. #, python-format
  7756. msgid "Let's send the invoice."
  7757. msgstr "Wyślij fakturę"
  7758. #. module: account
  7759. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
  7760. msgid "Level"
  7761. msgstr "Poziom"
  7762. #. module: account
  7763. #. odoo-javascript
  7764. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  7765. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  7766. #, python-format
  7767. msgid "Liabilities"
  7768. msgstr "Zobowiązania"
  7769. #. module: account
  7770. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
  7771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  7772. msgid "Liability"
  7773. msgstr "Pasywa"
  7774. #. module: account
  7775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
  7776. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
  7777. msgid "Line"
  7778. msgstr "Pozycja"
  7779. #. module: account
  7780. #. odoo-python
  7781. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7782. #, python-format
  7783. msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
  7784. msgstr "Linia \"%s\" definiuje siebie jako swojego rodzica."
  7785. #. module: account
  7786. #. odoo-python
  7787. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7788. #, python-format
  7789. msgid ""
  7790. "Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
  7791. "report. The parent must always come first."
  7792. msgstr ""
  7793. "Linia \"%s\" definiuje linię \"%s\" jako swoją nadrzędną, ale pojawia się "
  7794. "przed nią w raporcie. Rodzic musi być zawsze pierwszy."
  7795. #. module: account
  7796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
  7797. msgid "Line Subtotals Tax Display"
  7798. msgstr "Wiersz sumy częściowe Wyświetlanie podatku"
  7799. #. module: account
  7800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7801. msgid "Line subtotals tax display"
  7802. msgstr "Wyświetlanie sum cząstkowych linii podatkowych"
  7803. #. module: account
  7804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
  7805. msgid "Lines"
  7806. msgstr "Pozycje"
  7807. #. module: account
  7808. #. odoo-python
  7809. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7810. #, python-format
  7811. msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
  7812. msgstr "Wiersze z kont \"pozabilansowych\" nie mogą być uzgodnione"
  7813. #. module: account
  7814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7815. msgid "Liquidity"
  7816. msgstr "Gotówkowe"
  7817. #. module: account
  7818. #. odoo-python
  7819. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7820. #, python-format
  7821. msgid "Liquidity Transfer"
  7822. msgstr "Transfer płynności"
  7823. #. module: account
  7824. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  7825. msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
  7826. msgstr ""
  7827. "Lista wszystkich podatków, które mają być zainstalowane przez kreatora"
  7828. #. module: account
  7829. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
  7830. msgid "Load More Limit"
  7831. msgstr "Załaduj więcej limitu"
  7832. #. module: account
  7833. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
  7834. msgid "Lock Date Message"
  7835. msgstr "Komunikat o dacie blokady"
  7836. #. module: account
  7837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  7838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  7839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  7840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  7841. msgid "Lock Posted Entries with Hash"
  7842. msgstr "Zablokuj wysłane wpisy za pomocą Hash"
  7843. #. module: account
  7844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
  7845. msgid "Log as Internal Note"
  7846. msgstr "Zapisz jako notatkę wewnętrzną"
  7847. #. module: account
  7848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  7849. msgid "Logo"
  7850. msgstr "Logo"
  7851. #. module: account
  7852. #. odoo-javascript
  7853. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7854. #, python-format
  7855. msgid "Looks good. Let's continue."
  7856. msgstr "Wygląda dobrze. Kontynuujmy."
  7857. #. module: account
  7858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  7859. msgid "Looks great!"
  7860. msgstr "Wygląda świetnie!"
  7861. #. module: account
  7862. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
  7863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
  7864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
  7865. msgid "Loss Account"
  7866. msgstr "Konto strat"
  7867. #. module: account
  7868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
  7869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
  7870. msgid "Loss Exchange Rate Account"
  7871. msgstr "Konto strat różnic kursowych"
  7872. #. module: account
  7873. #. odoo-python
  7874. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7875. #, python-format
  7876. msgid "MISC"
  7877. msgstr "RÓŻNE"
  7878. #. module: account
  7879. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
  7880. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
  7881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
  7882. msgid "Made Sequence Hole"
  7883. msgstr "Wykonany otwór sekwencyjny"
  7884. #. module: account
  7885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
  7886. msgid "Mail Activity Type"
  7887. msgstr "Typ czynności - wiadomość"
  7888. #. module: account
  7889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
  7890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id
  7891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
  7892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
  7893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
  7894. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
  7895. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
  7896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id
  7897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
  7898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
  7899. msgid "Main Attachment"
  7900. msgstr "Główny załącznik"
  7901. #. module: account
  7902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
  7903. msgid "Main Partner"
  7904. msgstr "Partner główny"
  7905. #. module: account
  7906. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
  7907. msgid "Main currency of the company."
  7908. msgstr "Główna waluta dla firmy."
  7909. #. module: account
  7910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7911. msgid "Main currency of your company"
  7912. msgstr "Główna waluta dla firmy"
  7913. #. module: account
  7914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  7915. msgid "Make Accrual Entries"
  7916. msgstr "Dokonywanie zapisów memoriałowych"
  7917. #. module: account
  7918. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  7919. msgid ""
  7920. "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
  7921. "thread."
  7922. msgstr ""
  7923. "Zarządzaj odpowiedziami jako nowymi przychodzącymi e-mailami, zamiast "
  7924. "odpowiedzi trafiających do tego samego wątku."
  7925. #. module: account
  7926. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
  7927. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
  7928. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
  7929. msgid "Management"
  7930. msgstr "Zarządzanie"
  7931. #. module: account
  7932. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
  7933. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
  7934. msgid "Manual"
  7935. msgstr "Manualna"
  7936. #. module: account
  7937. #. odoo-python
  7938. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7939. #, python-format
  7940. msgid "Manual entry"
  7941. msgstr "Ręczne wprowadzanie danych"
  7942. #. module: account
  7943. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  7944. msgid ""
  7945. "Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7946. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7947. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7948. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7949. msgstr ""
  7950. "Ręcznie: Uzyskaj płatność za pomocą dowolnej metody poza Odoo.\n"
  7951. "Dostawcy płatności: Każdy dostawca płatności ma swoją własną Metodę płatności. Zażądaj transakcji na/do karty dzięki tokenowi płatniczemu zapisanemu przez partnera podczas zakupu lub subskrypcji online.\n"
  7952. "Depozyt wsadowy: Zbierz kilka czeków klientów jednocześnie generując i przesyłając depozyt wsadowy do swojego banku. Konieczny jest moduł account_batch_payment.\n"
  7953. "SEPA Direct Debit: Otrzymuj płatności w strefie SEPA dzięki mandatowi, którego udzieli Ci Twój partner. Moduł account_sepa jest niezbędny.\n"
  7954. #. module: account
  7955. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  7956. msgid ""
  7957. "Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
  7958. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7959. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7960. msgstr ""
  7961. "Ręcznie: Zapłać dowolną metodą poza Odoo.\n"
  7962. "Czek: Zapłać rachunki czekiem i wydrukuj go z Odoo.\n"
  7963. "SEPA Credit Transfer: Płać w strefie SEPA, składając plik SEPA Credit Transfer do swojego banku. Moduł account_sepa jest niezbędny.\n"
  7964. #. module: account
  7965. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  7966. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  7967. msgid ""
  7968. "Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7969. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7970. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7971. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7972. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7973. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7974. msgstr ""
  7975. "Instrukcja: Płać lub otrzymuj płatności za pomocą dowolnej metody poza Odoo.\n"
  7976. "Dostawcy płatności: Każdy dostawca płatności ma swoją własną Metodę płatności. Zażądaj transakcji na/do karty dzięki tokenowi płatniczemu zapisanemu przez partnera podczas zakupu lub subskrypcji online.\n"
  7977. "Czek: Płać rachunki czekiem i drukuj go z Odoo.\n"
  7978. "Batch Deposit: Zbierz kilka czeków klientów jednocześnie generując i składając depozyt wsadowy do swojego banku. Konieczny jest moduł account_batch_payment.\n"
  7979. "SEPA Credit Transfer: Płać w strefie SEPA składając plik SEPA Credit Transfer do swojego banku. Moduł account_sepa jest niezbędny.\n"
  7980. "SEPA Direct Debit: Otrzymuj płatności w strefie SEPA dzięki mandatowi, który udzieli Ci Twój partner. Moduł account_sepa jest niezbędny.\n"
  7981. #. module: account
  7982. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
  7983. msgid "March"
  7984. msgstr "Marzec"
  7985. #. module: account
  7986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7987. msgid "Margin Analysis"
  7988. msgstr "Analiza marży"
  7989. #. module: account
  7990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  7991. msgid "Mark as Sent"
  7992. msgstr "Oznacz jako wysłane"
  7993. #. module: account
  7994. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
  7995. msgid "Mark as fully paid"
  7996. msgstr "Oznaczone jako w pełni opłacone"
  7997. #. module: account
  7998. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
  7999. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
  8000. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
  8001. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
  8002. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
  8003. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
  8004. msgid "Match Regex"
  8005. msgstr "Dopasowanie Regex"
  8006. #. module: account
  8007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  8008. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  8009. msgid "Match Text Location Label"
  8010. msgstr "Dopasuj tekst etykiety lokalizacji"
  8011. #. module: account
  8012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  8013. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  8014. msgid "Match Text Location Note"
  8015. msgstr "Dopasuj tekst uwagi lokalizacji"
  8016. #. module: account
  8017. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  8018. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  8019. msgid "Match Text Location Reference"
  8020. msgstr "Dopasuj tekst referencji lokalizacji"
  8021. #. module: account
  8022. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  8023. msgid "Matched Credits"
  8024. msgstr "Dopasowane kredyty"
  8025. #. module: account
  8026. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  8027. msgid "Matched Debits"
  8028. msgstr "Dopasowane debety"
  8029. #. module: account
  8030. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
  8031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8032. msgid "Matched Journal Items"
  8033. msgstr "Dopasowane pozycje zapisów"
  8034. #. module: account
  8035. #. odoo-python
  8036. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  8037. #, python-format
  8038. msgid "Matched Transactions"
  8039. msgstr "Dopasowane transakcje"
  8040. #. module: account
  8041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
  8042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  8044. msgid "Matching"
  8045. msgstr "Dopasowywanie"
  8046. #. module: account
  8047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
  8048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8049. msgid "Matching #"
  8050. msgstr "Dopasowanie #"
  8051. #. module: account
  8052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
  8053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
  8054. msgid "Matching Order"
  8055. msgstr "Porządek dopasowań"
  8056. #. module: account
  8057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  8058. msgid "Matching categories"
  8059. msgstr "Kategorie dopasowań"
  8060. #. module: account
  8061. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
  8062. msgid ""
  8063. "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
  8064. " name of the full reconcile if it exists."
  8065. msgstr ""
  8066. "Numer dopasowania dla tej linii, 'P' jeśli jest to tylko częściowe "
  8067. "uzgodnienie, lub nazwa pełnego uzgodnienia, jeśli istnieje."
  8068. #. module: account
  8069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  8070. msgid "Matching partners"
  8071. msgstr "Dopasowani partnerzy"
  8072. #. module: account
  8073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  8074. msgid "Matching rules"
  8075. msgstr "Zasady dopasowywania"
  8076. #. module: account
  8077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
  8078. msgid "Max Date of Matched Lines"
  8079. msgstr "Najstarsze dopasowane linie"
  8080. #. module: account
  8081. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
  8082. msgid "May"
  8083. msgstr "Maj"
  8084. #. module: account
  8085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
  8086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  8087. msgid "Memo"
  8088. msgstr "Notatka"
  8089. #. module: account
  8090. #. odoo-javascript
  8091. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  8092. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  8093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  8094. #, python-format
  8095. msgid "Memo:"
  8096. msgstr "Notatka:"
  8097. #. module: account
  8098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
  8099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error
  8100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  8101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
  8102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
  8103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
  8104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  8105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  8106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
  8107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  8108. msgid "Message Delivery error"
  8109. msgstr "Błąd doręczenia wiadomości"
  8110. #. module: account
  8111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
  8112. msgid "Message Record Name"
  8113. msgstr "Nazwa rekordu wiadomości"
  8114. #. module: account
  8115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
  8116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
  8117. msgid "Message for Invoice"
  8118. msgstr "Informacja dla faktury"
  8119. #. module: account
  8120. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
  8121. msgid ""
  8122. "Message type: email for email message, notification for system message, "
  8123. "comment for other messages such as user replies"
  8124. msgstr ""
  8125. "Typ wiadomości: mail jako wiadomość, powiadomienie jako informacja "
  8126. "systemowa, komentarz jako odpowiedź na inne wiadomości."
  8127. #. module: account
  8128. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
  8129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids
  8130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
  8131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
  8132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
  8133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
  8134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
  8135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
  8136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
  8137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
  8138. msgid "Messages"
  8139. msgstr "Wiadomości"
  8140. #. module: account
  8141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
  8142. msgid "Method"
  8143. msgstr "Metoda"
  8144. #. module: account
  8145. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  8146. msgid "Minus Report Expressions"
  8147. msgstr "Ujemne wyrażenia raportu"
  8148. #. module: account
  8149. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
  8150. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
  8151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  8152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  8153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8154. msgid "Miscellaneous"
  8155. msgstr "Różne"
  8156. #. module: account
  8157. #. odoo-python
  8158. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8159. #, python-format
  8160. msgid "Miscellaneous Operations"
  8161. msgstr "Różne operacje"
  8162. #. module: account
  8163. #. odoo-python
  8164. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  8165. #, python-format
  8166. msgid "Missing 'active_model' in context."
  8167. msgstr "Brak 'active_model' w kontekście."
  8168. #. module: account
  8169. #. odoo-python
  8170. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  8171. #, python-format
  8172. msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
  8173. msgstr "Brakujące waluty obce na partiach posiadających id: %s"
  8174. #. module: account
  8175. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
  8176. msgid "Missing required account on accountable line."
  8177. msgstr "Brak wymaganego konta w linii rozliczeniowej."
  8178. #. module: account
  8179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
  8180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
  8181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
  8182. msgid "Model"
  8183. msgstr "Model"
  8184. #. module: account
  8185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8186. msgid "Model Name"
  8187. msgstr "Nazwa modelu"
  8188. #. module: account
  8189. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
  8190. msgid "Modify tax amount"
  8191. msgstr "Zmodyfikuj kwotę podatku"
  8192. #. module: account
  8193. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
  8194. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
  8195. msgid "Monetary"
  8196. msgstr "Pieniężny"
  8197. #. module: account
  8198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8199. msgid "Monitor your product margins from invoices"
  8200. msgstr "Monitoruj marżę produktu z faktur"
  8201. #. module: account
  8202. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
  8203. msgid "Monthly"
  8204. msgstr "Miesięcznie"
  8205. #. module: account
  8206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
  8207. msgid "Months"
  8208. msgstr "Miesiące"
  8209. #. module: account
  8210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
  8211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
  8212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
  8213. msgid "Move"
  8214. msgstr "Przesunięcie"
  8215. #. module: account
  8216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
  8217. msgid "Move Data"
  8218. msgstr "Dane przesunięcia"
  8219. #. module: account
  8220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
  8221. msgid "Move Line"
  8222. msgstr "Pozycja przesunięcia"
  8223. #. module: account
  8224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
  8225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
  8226. msgid "Move Type"
  8227. msgstr "Rodzaj Przesunięcia"
  8228. #. module: account
  8229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
  8230. msgid "Move types"
  8231. msgstr "Rodzaje przesunięć"
  8232. #. module: account
  8233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
  8234. msgid "Multi-Company"
  8235. msgstr "Multi-Firma"
  8236. #. module: account
  8237. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  8238. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
  8239. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
  8240. msgid ""
  8241. "Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
  8242. "balance"
  8243. msgstr "Mnożnik w zależności od typu dokumentu, do przeliczania ceny na saldo"
  8244. #. module: account
  8245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
  8246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
  8247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
  8248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
  8249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
  8250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
  8251. msgid "My Activity Deadline"
  8252. msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności"
  8253. #. module: account
  8254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  8255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  8256. msgid "My Invoices"
  8257. msgstr "Moje faktury"
  8258. #. module: account
  8259. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
  8260. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
  8261. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
  8262. msgid "NET"
  8263. msgstr "NETTO"
  8264. #. module: account
  8265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
  8266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
  8267. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
  8268. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
  8269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
  8270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
  8271. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
  8272. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
  8273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
  8274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
  8275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
  8276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
  8277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
  8278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
  8279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
  8280. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
  8281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  8282. msgid "Name"
  8283. msgstr "Nazwa"
  8284. #. module: account
  8285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
  8286. msgid "Name Searchable"
  8287. msgstr "Nazwa z możliwością wyszukiwania"
  8288. #. module: account
  8289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8290. msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
  8291. msgstr "Łatwo przeglądaj raporty i sprawdzaj, co kryje się za liczbami"
  8292. #. module: account
  8293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
  8294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
  8295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
  8296. msgid "Needed Terms"
  8297. msgstr "Potrzebne terminy"
  8298. #. module: account
  8299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
  8300. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
  8301. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
  8302. msgid "Needed Terms Dirty"
  8303. msgstr "Potrzebne terminy na brudno"
  8304. #. module: account
  8305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
  8306. msgid "Negate Tax Balance"
  8307. msgstr "Zanegowanie salda podatkowego"
  8308. #. module: account
  8309. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
  8310. msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
  8311. msgstr "Ujemna wartość pola kwoty, jeśli payment_type jest outbound"
  8312. #. module: account
  8313. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
  8314. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded
  8315. msgid "Never"
  8316. msgstr "Nigdy"
  8317. #. module: account
  8318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  8319. msgid "New Journal Name"
  8320. msgstr "Nowa nazwa dziennika"
  8321. #. module: account
  8322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
  8323. msgid "New Move"
  8324. msgstr "Nowe przesunięcie"
  8325. #. module: account
  8326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  8327. msgid "New Transaction"
  8328. msgstr "Nowa transakcja"
  8329. #. module: account
  8330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
  8331. msgid "New Values"
  8332. msgstr "Nowe wartości"
  8333. #. module: account
  8334. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
  8335. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
  8336. msgid "Newest first"
  8337. msgstr "Najpierw najnowsze"
  8338. #. module: account
  8339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
  8340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
  8341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
  8342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
  8343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
  8344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
  8345. msgid "Next Activity Deadline"
  8346. msgstr "Termin kolejnej czynności"
  8347. #. module: account
  8348. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
  8349. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
  8350. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
  8351. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
  8352. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
  8353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
  8354. msgid "Next Activity Summary"
  8355. msgstr "Podsumowanie kolejnej czynności"
  8356. #. module: account
  8357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
  8358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
  8359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
  8360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
  8361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
  8362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
  8363. msgid "Next Activity Type"
  8364. msgstr "Typ następnej czynności"
  8365. #. module: account
  8366. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
  8367. msgid "No"
  8368. msgstr "Nie"
  8369. #. module: account
  8370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  8371. msgid "No Bank Matching"
  8372. msgstr "Brak dopasowania banku"
  8373. #. module: account
  8374. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
  8375. msgid "No Follow-up"
  8376. msgstr "Bez windykacji"
  8377. #. module: account
  8378. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
  8379. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none
  8380. msgid "No Formatting"
  8381. msgstr "Brak formatowania"
  8382. #. module: account
  8383. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
  8384. msgid "No Message"
  8385. msgstr "Brak informacji"
  8386. #. module: account
  8387. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
  8388. msgid "No Template"
  8389. msgstr "Brak szablonu"
  8390. #. module: account
  8391. #. odoo-python
  8392. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  8393. #, python-format
  8394. msgid "No attachment was provided"
  8395. msgstr "Nie dostarczono załącznika"
  8396. #. module: account
  8397. #. odoo-python
  8398. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8399. #, python-format
  8400. msgid ""
  8401. "No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
  8402. "types: %(journal_types)s"
  8403. msgstr ""
  8404. "W firmie %(company_name)s nie można było znaleźć żadnego dziennika dla "
  8405. "żadnego z tych typów: %(journal_types)s"
  8406. #. module: account
  8407. #. odoo-python
  8408. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8409. #, python-format
  8410. msgid ""
  8411. "No original purchase document could be found for any of the selected "
  8412. "purchase documents."
  8413. msgstr ""
  8414. "Dla żadnego z wybranych dokumentów zakupu nie udało się znaleźć oryginalnego"
  8415. " dokumentu zakupu."
  8416. #. module: account
  8417. #. odoo-python
  8418. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  8419. #, python-format
  8420. msgid "No possible action found with the selected lines."
  8421. msgstr ""
  8422. "Dla żadnego z wybranych dokumentów zakupu nie udało się znaleźć oryginalnego"
  8423. " dokumentu zakupu."
  8424. #. module: account
  8425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  8426. msgid ""
  8427. "No tax template found for this country. Please install the corresponding "
  8428. "localization module."
  8429. msgstr ""
  8430. "Nie znaleziono szablonu podatkowego dla tego kraju. Proszę zainstalować "
  8431. "odpowiedni moduł lokalizacyjny."
  8432. #. module: account
  8433. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
  8434. msgid ""
  8435. "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
  8436. "this date."
  8437. msgstr ""
  8438. "Żaden użytkownik nie może edytować wpisów w dzienniku dotyczących podatku "
  8439. "sprzed i włącznie z tą datą."
  8440. #. module: account
  8441. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  8442. msgid ""
  8443. "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
  8444. "this date. Use it for fiscal year locking for example."
  8445. msgstr ""
  8446. "Żaden użytkownik, włącznie z księgowym, nie może edytować zapisów na kontach"
  8447. " sprzed tej daty i włącznie z nią. Użyj tego na przykład do zamykania roku "
  8448. "podatkowego."
  8449. #. module: account
  8450. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
  8451. msgid "No. of Digits to use for account code"
  8452. msgstr "Liczba cyfr stosowana do numeru konta"
  8453. #. module: account
  8454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
  8455. msgid "Non Trade"
  8456. msgstr "Niehandlowe"
  8457. #. module: account
  8458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8459. msgid "Non Trade Payable"
  8460. msgstr "Zobowiązania niehandlowe"
  8461. #. module: account
  8462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8463. msgid "Non Trade Receivable"
  8464. msgstr "Należności niehandlowe"
  8465. #. module: account
  8466. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
  8467. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
  8468. msgid "Non-current Assets"
  8469. msgstr "Aktywa trwałe"
  8470. #. module: account
  8471. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
  8472. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current
  8473. msgid "Non-current Liabilities"
  8474. msgstr "Zobowiązania długoterminowe"
  8475. #. module: account
  8476. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
  8477. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
  8478. msgid "None"
  8479. msgstr "Brak"
  8480. #. module: account
  8481. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
  8482. msgid "Normal Debtor"
  8483. msgstr "Zwykły dłużnik"
  8484. #. module: account
  8485. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
  8486. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
  8487. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
  8488. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
  8489. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
  8490. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
  8491. msgid "Not Contains"
  8492. msgstr "Nie zawiera"
  8493. #. module: account
  8494. #. odoo-python
  8495. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  8496. #, python-format
  8497. msgid "Not Due"
  8498. msgstr "Nie należy się"
  8499. #. module: account
  8500. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
  8501. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
  8502. msgid "Not Paid"
  8503. msgstr "Niezapłacone"
  8504. #. module: account
  8505. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
  8506. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
  8507. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
  8508. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
  8509. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
  8510. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
  8511. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
  8512. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
  8513. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
  8514. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
  8515. msgid "Not done"
  8516. msgstr "Nie wykonano"
  8517. #. module: account
  8518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
  8519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
  8520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  8521. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
  8522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8524. msgid "Note"
  8525. msgstr "Notatka"
  8526. #. module: account
  8527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
  8528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
  8529. msgid "Note Parameter"
  8530. msgstr "Parametr uwagi"
  8531. #. module: account
  8532. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  8533. msgid ""
  8534. "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
  8535. " from the customer invoice."
  8536. msgstr ""
  8537. "Zauważ, że najłatwiejszym sposobem tworzenia noty kredytowej jest zrobienie tego bezpośrednio\n"
  8538. "z faktury klienta."
  8539. #. module: account
  8540. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  8541. msgid ""
  8542. "Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
  8543. "directly from the vendor bill."
  8544. msgstr ""
  8545. "Należy pamiętać, że najłatwiej jest utworzyć notę kredytową sprzedawcy "
  8546. "bezpośrednio z rachunku sprzedawcy."
  8547. #. module: account
  8548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
  8549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
  8550. msgid "Notes"
  8551. msgstr "Notatki"
  8552. #. module: account
  8553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
  8554. msgid "Notify followers"
  8555. msgstr "Powiadom obserwatorów"
  8556. #. module: account
  8557. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
  8558. msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
  8559. msgstr "Powiadom obserwujących dokument (tylko wiadomość masowa)"
  8560. #. module: account
  8561. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
  8562. msgid "November"
  8563. msgstr "Listopad"
  8564. #. module: account
  8565. #. odoo-javascript
  8566. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8567. #, python-format
  8568. msgid "Now, we'll create your first invoice."
  8569. msgstr "Teraz stworzymy pierwszą fakturę."
  8570. #. module: account
  8571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
  8572. msgid "Num Journals Without Account"
  8573. msgstr "Num Dzienniki bez konta"
  8574. #. module: account
  8575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
  8576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
  8577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
  8578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
  8579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
  8580. msgid "Number"
  8581. msgstr "Numer"
  8582. #. module: account
  8583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8593. msgid "Number of Actions"
  8594. msgstr "Liczba akcji"
  8595. #. module: account
  8596. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  8597. msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
  8598. msgstr "Liczba dni do wygaśnięcia propozycji wcześniejszej płatności"
  8599. #. module: account
  8600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
  8601. msgid "Number of entries related to this model"
  8602. msgstr "Liczba wpisów związanych z tym modelem"
  8603. #. module: account
  8604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8606. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8614. msgid "Number of errors"
  8615. msgstr "Liczba błędów"
  8616. #. module: account
  8617. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8618. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8619. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8620. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8621. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8622. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8623. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8624. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8625. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8626. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8627. msgid "Number of messages requiring action"
  8628. msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji"
  8629. #. module: account
  8630. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8631. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8632. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8633. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8634. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8635. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8636. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8637. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8638. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8639. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8640. msgid "Number of messages with delivery error"
  8641. msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
  8642. #. module: account
  8643. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  8644. msgid ""
  8645. "Number of months in the past to consider entries from when applying this "
  8646. "model."
  8647. msgstr ""
  8648. "Liczba miesięcy w przeszłości, z których należy wziąć pod uwagę wpisy przy "
  8649. "stosowaniu tego modelu."
  8650. #. module: account
  8651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8652. msgid "OFX Import"
  8653. msgstr "Import OFX"
  8654. #. module: account
  8655. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
  8656. msgid "October"
  8657. msgstr "Październik"
  8658. #. module: account
  8659. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
  8660. msgid "Odoo"
  8661. msgstr "Odoo"
  8662. #. module: account
  8663. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
  8664. msgid "Odoo Domain"
  8665. msgstr "Domena Odoo"
  8666. #. module: account
  8667. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  8668. msgid ""
  8669. "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
  8670. " the related sale or purchase invoices."
  8671. msgstr ""
  8672. "Odoo umożliwia uzgodnienie linii zestawienia bezpośrednio z\n"
  8673. "powiązanymi fakturami sprzedaży lub zakupu."
  8674. #. module: account
  8675. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  8676. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
  8677. msgstr ""
  8678. "Odoo pomaga w łatwy sposób śledzić wszystkie działania związane z klientem."
  8679. #. module: account
  8680. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  8681. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
  8682. msgstr ""
  8683. "Odoo pomaga w łatwy sposób śledzić wszystkie działania związane z dostawcą."
  8684. #. module: account
  8685. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
  8686. msgid "Off Balance"
  8687. msgstr "Poza bilansem"
  8688. #. module: account
  8689. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
  8690. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
  8691. msgid "Off-Balance Sheet"
  8692. msgstr "Arkusz pozabilansowy"
  8693. #. module: account
  8694. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
  8695. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
  8696. msgid "Oldest first"
  8697. msgstr "Najstarszy pierwszy"
  8698. #. module: account
  8699. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
  8700. msgid "On early payment"
  8701. msgstr "Z tytułu wcześniejszej zapłaty"
  8702. #. module: account
  8703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  8704. msgid "Once done, press continue."
  8705. msgstr "Po zakończeniu naciśnij przycisk kontynuuj."
  8706. #. module: account
  8707. #. odoo-javascript
  8708. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8709. #, python-format
  8710. msgid "Once everything is as you want it, validate."
  8711. msgstr "Gdy wszystko jest już tak, jak chcesz, zatwierdź."
  8712. #. module: account
  8713. #. odoo-javascript
  8714. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8715. #, python-format
  8716. msgid ""
  8717. "Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
  8718. "this later in the <b>Customers</b> menu."
  8719. msgstr ""
  8720. "Kiedy wszystko jest ustawione, możesz kontynuować. Będziesz mógł to później "
  8721. "edytować w menu <b>Klienci</b>."
  8722. #. module: account
  8723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8724. msgid ""
  8725. "Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
  8726. "settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
  8727. msgstr ""
  8728. "Po zainstalowaniu ustaw \"Kanały bankowe\" na \"Import plików\" w "
  8729. "ustawieniach konta bankowego. Dodaje przycisk do importu z pulpitu "
  8730. "rachunkowości."
  8731. #. module: account
  8732. #. odoo-javascript
  8733. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8734. #, python-format
  8735. msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
  8736. msgstr "Gdy faktura jest już gotowa, naciśnij ZATWIERDŹ."
  8737. #. module: account
  8738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  8739. msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
  8740. msgstr ""
  8741. "Jeden lub więcej rachunków bankowych założonych u tego partnera jest również"
  8742. " wykorzystywanych przez innych"
  8743. #. module: account
  8744. #. odoo-python
  8745. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8746. #, python-format
  8747. msgid ""
  8748. "Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
  8749. "template."
  8750. msgstr ""
  8751. "Z szablonem linii repartycji podatkowej można powiązać tylko wyrażenia "
  8752. "\"tax_tags\"."
  8753. #. module: account
  8754. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
  8755. msgid "Only Tax Exigible Lines"
  8756. msgstr "Tylko linie kwalifikujące się do opodatkowania"
  8757. #. module: account
  8758. #. odoo-python
  8759. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  8760. #, python-format
  8761. msgid ""
  8762. "Only a report without a root report of its own can be selected as root "
  8763. "report."
  8764. msgstr ""
  8765. "Tylko raport bez własnego raportu głównego może być wybrany jako raport "
  8766. "główny."
  8767. #. module: account
  8768. #. odoo-python
  8769. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8770. #, python-format
  8771. msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
  8772. msgstr "Tylko administratorzy mogą załadować plan kont"
  8773. #. module: account
  8774. #. odoo-python
  8775. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8776. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8777. #, python-format
  8778. msgid "Only invoices could be printed."
  8779. msgstr "Można było drukować jedynie faktury."
  8780. #. module: account
  8781. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
  8782. msgid ""
  8783. "Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
  8784. msgstr ""
  8785. "Dla partnera (banku) zostanie utworzona tylko jedna płatność, zamiast jednej"
  8786. " na rachunek."
  8787. #. module: account
  8788. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
  8789. msgid ""
  8790. "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
  8791. "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
  8792. "example."
  8793. msgstr ""
  8794. "Tylko użytkownicy posiadający rolę \"Księgowych\" mogą edytować zapisy na "
  8795. "kontach sprzed tej daty i włącznie z nią. Użyj tego na przykład do "
  8796. "zamknięcia okresu i otwarcia roku podatkowego."
  8797. #. module: account
  8798. #. odoo-python
  8799. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  8800. #, python-format
  8801. msgid "Oops"
  8802. msgstr "Ups"
  8803. #. module: account
  8804. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
  8805. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
  8806. msgid "Open"
  8807. msgstr "Otwarta"
  8808. #. module: account
  8809. #. odoo-python
  8810. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8811. #, python-format
  8812. msgid "Open list"
  8813. msgstr "Lista otwarta"
  8814. #. module: account
  8815. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
  8816. msgid "Opening Balance"
  8817. msgstr "Bilans otwarcia"
  8818. #. module: account
  8819. #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
  8820. msgid "Opening Balance of Financial Year"
  8821. msgstr "Bilans otwarcia roku budżetowego"
  8822. #. module: account
  8823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
  8824. msgid "Opening Credit"
  8825. msgstr "Kredyt otwarcia"
  8826. #. module: account
  8827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  8828. msgid "Opening Date"
  8829. msgstr "Data otwarcia"
  8830. #. module: account
  8831. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
  8832. msgid "Opening Debit"
  8833. msgstr "Debet otwarcia"
  8834. #. module: account
  8835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
  8836. msgid "Opening Entry"
  8837. msgstr "Zapis otwarcia"
  8838. #. module: account
  8839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  8840. msgid "Opening Journal"
  8841. msgstr "Dziennik otwarcia"
  8842. #. module: account
  8843. #. odoo-python
  8844. #: code:addons/account/models/company.py:0
  8845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
  8846. #, python-format
  8847. msgid "Opening Journal Entry"
  8848. msgstr "Wpis otwierający dziennik"
  8849. #. module: account
  8850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
  8851. msgid "Opening Move Posted"
  8852. msgstr "Pierwsze przesunięcie zarejestrowane"
  8853. #. module: account
  8854. #. odoo-python
  8855. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8856. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8857. #, python-format
  8858. msgid "Opening balance"
  8859. msgstr "Bilans otwarcia"
  8860. #. module: account
  8861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8862. msgid "Operation Templates"
  8863. msgstr "Szablony operacji"
  8864. #. module: account
  8865. #. odoo-python
  8866. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8867. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  8868. #, python-format
  8869. msgid "Operation not supported"
  8870. msgstr "Operacja nie jest wspierana"
  8871. #. module: account
  8872. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
  8873. msgid "Optional"
  8874. msgstr "Opcjonalnie"
  8875. #. module: account
  8876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
  8877. msgid "Optional Create"
  8878. msgstr "Tworzenie opcjonalne"
  8879. #. module: account
  8880. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
  8881. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
  8882. msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
  8883. msgstr "Dodatkowe tagi, które możesz chcieć przypisać dla własnych raportów"
  8884. #. module: account
  8885. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
  8886. msgid ""
  8887. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  8888. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  8889. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  8890. "object.partner_id.lang }}."
  8891. msgstr ""
  8892. "Opcjonalny język tłumaczenia (kod ISO) do wyboru podczas wysyłania "
  8893. "wiadomości e-mail. Jeśli nie jest ustawiony, zostanie użyta wersja "
  8894. "angielska. Powinno to być zazwyczaj wyrażenie placeholder, które zapewnia "
  8895. "odpowiedni język, np. {{ object.partner_id.lang }}."
  8896. #. module: account
  8897. #. odoo-python
  8898. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  8899. #, python-format
  8900. msgid "Or send a bill to %s@%s"
  8901. msgstr "Albo wysłać rachunek do %s@%s"
  8902. #. module: account
  8903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
  8904. msgid "Ordering"
  8905. msgstr "Porządkowanie"
  8906. #. module: account
  8907. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  8908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
  8909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
  8910. msgid "Origin"
  8911. msgstr "Pochodzenie"
  8912. #. module: account
  8913. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
  8914. msgid "Origin Expression Label"
  8915. msgstr "Pochodzenie etykiety wyrażenia"
  8916. #. module: account
  8917. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
  8918. msgid "Origin Line"
  8919. msgstr "Pochodzenie linii"
  8920. #. module: account
  8921. #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
  8922. msgid "Original Bills"
  8923. msgstr "Oryginalne rachunki"
  8924. #. module: account
  8925. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  8926. msgid ""
  8927. "Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
  8928. " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
  8929. " This has an impact on the generated message-id."
  8930. msgstr ""
  8931. "Oryginalna dyskusja: Odpowiedzi trafiają do wątku dyskusji o oryginalnym dokumencie. \n"
  8932. "Inny adres e-mail: Odpowiedzi trafiają na adres e-mail wymieniony w identyfikatorze śledzenia zamiast do wątku dyskusji nad oryginalnym dokumentem. \n"
  8933. "Ma to wpływ na wygenerowany message-id."
  8934. #. module: account
  8935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
  8936. msgid "Originator Group of Taxes"
  8937. msgstr "Zlecający Grupa Podatkowa"
  8938. #. module: account
  8939. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
  8940. msgid "Originator Payment"
  8941. msgstr "Twórca płatności"
  8942. #. module: account
  8943. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
  8944. msgid "Originator Statement Line"
  8945. msgstr "Wiersz oświadczenia zleceniodawcy"
  8946. #. module: account
  8947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
  8948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  8950. msgid "Originator Tax"
  8951. msgstr "Podatek zleceniodawcy"
  8952. #. module: account
  8953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  8954. msgid "Originator Tax Distribution Line"
  8955. msgstr "Linia dystrybucji podatku zleceniodawcy"
  8956. #. module: account
  8957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
  8958. msgid "Originator tax group"
  8959. msgstr "Grupa podatkowa zleceniodawcy"
  8960. #. module: account
  8961. #. odoo-javascript
  8962. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  8963. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  8964. #, python-format
  8965. msgid "Other"
  8966. msgstr "Inne"
  8967. #. module: account
  8968. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
  8969. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other
  8970. msgid "Other Income"
  8971. msgstr "Inny przychód"
  8972. #. module: account
  8973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8974. msgid "Other Info"
  8975. msgstr "Inne informacje"
  8976. #. module: account
  8977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  8978. msgid ""
  8979. "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
  8980. "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
  8981. "non-payment by the due date,"
  8982. msgstr ""
  8983. "Nasze faktury są płatne w ciągu 21 dni roboczych, chyba że na fakturze lub w"
  8984. " zamówieniu podano inny termin płatności. W przypadku braku zapłaty w "
  8985. "terminie płatności,"
  8986. #. module: account
  8987. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
  8988. msgid "Outbound"
  8989. msgstr "Wychodzące"
  8990. #. module: account
  8991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  8992. msgid "Outbound Payment Methods"
  8993. msgstr "Metody płatności wychodzących"
  8994. #. module: account
  8995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  8996. msgid "Outgoing Payments"
  8997. msgstr "Płatności wychodzące"
  8998. #. module: account
  8999. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  9000. msgid ""
  9001. "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  9002. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
  9003. msgstr ""
  9004. "Płatności wychodzące są księgowane na koncie Płatności zaległe. W widżecie uzgodnień bankowych pojawiają się one jako niebieskie linie.\n"
  9005. "Transakcje bankowe są następnie uzgadniane na Rachunku Zaległych Płatności, a nie na Rachunku Płatności."
  9006. #. module: account
  9007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
  9008. msgid "Outgoing mail server"
  9009. msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
  9010. #. module: account
  9011. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
  9012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
  9013. msgid "Output Account for Stock Valuation"
  9014. msgstr "Konto wyjścia dla wyceny zapasów"
  9015. #. module: account
  9016. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
  9017. msgid "Outstanding Account"
  9018. msgstr "Nieuzgodnione konto"
  9019. #. module: account
  9020. #. odoo-python
  9021. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9022. #, python-format
  9023. msgid "Outstanding Payments"
  9024. msgstr "Nieuzgodnione płatności"
  9025. #. module: account
  9026. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  9027. msgid "Outstanding Payments Account"
  9028. msgstr "Nieuzgodnione konto płatności"
  9029. #. module: account
  9030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9031. msgid "Outstanding Payments accounts"
  9032. msgstr "Nieuzgodnione konta płatności"
  9033. #. module: account
  9034. #. odoo-python
  9035. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9036. #, python-format
  9037. msgid "Outstanding Receipts"
  9038. msgstr "Wpływy zaległe"
  9039. #. module: account
  9040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  9041. msgid "Outstanding Receipts Account"
  9042. msgstr "Rachunek wpływów zaległych"
  9043. #. module: account
  9044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9045. msgid "Outstanding Receipts accounts"
  9046. msgstr "Rachunki zaległych wpływów"
  9047. #. module: account
  9048. #. odoo-python
  9049. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9050. #, python-format
  9051. msgid "Outstanding credits"
  9052. msgstr "Nieuzgodnione zobowiązania"
  9053. #. module: account
  9054. #. odoo-python
  9055. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9056. #, python-format
  9057. msgid "Outstanding debits"
  9058. msgstr "Nieuzgodnione należności"
  9059. #. module: account
  9060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9061. msgid "Overdue"
  9062. msgstr "Przeterminowane"
  9063. #. module: account
  9064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9065. msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
  9066. msgstr "Przeterminowane faktury, termin spłaty minął"
  9067. #. module: account
  9068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9069. msgid "P&L Accounts"
  9070. msgstr "Konta P&L"
  9071. #. module: account
  9072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9073. msgid "Package"
  9074. msgstr "Opakowanie"
  9075. #. module: account
  9076. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
  9077. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
  9078. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
  9079. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
  9080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9082. msgid "Paid"
  9083. msgstr "Zapłacona"
  9084. #. module: account
  9085. #. odoo-python
  9086. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9087. #, python-format
  9088. msgid "Paid Bills"
  9089. msgstr "Zapłacone rachunki"
  9090. #. module: account
  9091. #. odoo-python
  9092. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9093. #, python-format
  9094. msgid "Paid Invoices"
  9095. msgstr "Zapłacone faktury"
  9096. #. module: account
  9097. #. odoo-javascript
  9098. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  9099. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  9100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9101. #, python-format
  9102. msgid "Paid on"
  9103. msgstr "Zapłacono dnia"
  9104. #. module: account
  9105. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
  9106. msgid "Paid/Received"
  9107. msgstr "Wypłacone/otrzymane"
  9108. #. module: account
  9109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  9110. msgid "Paired Internal Transfer Payment"
  9111. msgstr "Sparowany przelew wewnętrzny Płatność"
  9112. #. module: account
  9113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
  9114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
  9115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
  9116. msgid "Parent"
  9117. msgstr "Nadrzędny"
  9118. #. module: account
  9119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
  9120. msgid "Parent Chart Template"
  9121. msgstr "Szablon planu nadrzędnego"
  9122. #. module: account
  9123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
  9124. msgid "Parent Line"
  9125. msgstr "Zapis nadrzędny"
  9126. #. module: account
  9127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
  9128. msgid "Parent Message"
  9129. msgstr "Wiadomość nadrzędna"
  9130. #. module: account
  9131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
  9132. msgid "Parent Path"
  9133. msgstr "Ścieżka rodzica"
  9134. #. module: account
  9135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
  9136. msgid "Parent Report"
  9137. msgstr "Raport nadrzędny"
  9138. #. module: account
  9139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9140. msgid "Partial"
  9141. msgstr "Częściowo"
  9142. #. module: account
  9143. #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
  9144. msgid "Partial Reconcile"
  9145. msgstr "Uzgodnienie częściowe"
  9146. #. module: account
  9147. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
  9148. msgid "Partial Refund"
  9149. msgstr "Częściowa refundacja"
  9150. #. module: account
  9151. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
  9152. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
  9153. msgid "Partially Paid"
  9154. msgstr "Częściowo Opłacone"
  9155. #. module: account
  9156. #. odoo-python
  9157. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
  9159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
  9160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
  9161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
  9162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
  9163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
  9164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
  9169. #, python-format
  9170. msgid "Partner"
  9171. msgstr "Kontrahent"
  9172. #. module: account
  9173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
  9174. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
  9175. msgid "Partner Contracts"
  9176. msgstr "Umowy partnerów"
  9177. #. module: account
  9178. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
  9179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
  9180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
  9181. msgid "Partner Credit Warning"
  9182. msgstr "Ostrzeżenie o kredycie partnera"
  9183. #. module: account
  9184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  9185. msgid "Partner Is Set"
  9186. msgstr "Partner jest ustawiony"
  9187. #. module: account
  9188. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
  9189. msgid "Partner Ledger"
  9190. msgstr "Księga partnera"
  9191. #. module: account
  9192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
  9193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
  9194. msgid "Partner Limit"
  9195. msgstr "Limit partnera"
  9196. #. module: account
  9197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  9198. msgid "Partner Mapping"
  9199. msgstr "Mapowanie partnera"
  9200. #. module: account
  9201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  9202. msgid "Partner Mapping Lines"
  9203. msgstr "Linie mapowania partnerów"
  9204. #. module: account
  9205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
  9206. msgid "Partner Name"
  9207. msgstr "Nazwa partnera"
  9208. #. module: account
  9209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
  9210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
  9211. msgid "Partner Type"
  9212. msgstr "Typ kontrahenta"
  9213. #. module: account
  9214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  9215. msgid "Partner is Set"
  9216. msgstr "Partner jest ustawiony"
  9217. #. module: account
  9218. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
  9219. msgid "Partner mapping for reconciliation models"
  9220. msgstr "Mapowanie partnerów dla modeli uzgodnień"
  9221. #. module: account
  9222. #. odoo-python
  9223. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  9224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
  9225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9226. #, python-format
  9227. msgid "Partners"
  9228. msgstr "Kontrahenci"
  9229. #. module: account
  9230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9231. msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
  9232. msgstr "Zapłać rachunki jednym kliknięciem dzięki usłudze Euro SEPA"
  9233. #. module: account
  9234. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
  9235. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable
  9236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9238. msgid "Payable"
  9239. msgstr "Zobowiązania"
  9240. #. module: account
  9241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
  9242. msgid "Payable Account"
  9243. msgstr "Konto zobowiązań"
  9244. #. module: account
  9245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
  9246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
  9247. msgid "Payable Limit"
  9248. msgstr "Limit zobowiązania"
  9249. #. module: account
  9250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9251. msgid "Payables"
  9252. msgstr "Zobowiązania"
  9253. #. module: account
  9254. #. odoo-python
  9255. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
  9257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
  9258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
  9259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9260. #, python-format
  9261. msgid "Payment"
  9262. msgstr "Płatność"
  9263. #. module: account
  9264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
  9265. msgid "Payment Account"
  9266. msgstr "Konto płatnicze"
  9267. #. module: account
  9268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9269. msgid "Payment Amount:"
  9270. msgstr "Kwota płatności:"
  9271. #. module: account
  9272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9273. msgid "Payment Communications"
  9274. msgstr "Komunikaty dotyczące płatności"
  9275. #. module: account
  9276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  9277. msgid "Payment Currency"
  9278. msgstr "Waluta płatności"
  9279. #. module: account
  9280. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
  9281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9282. msgid "Payment Date"
  9283. msgstr "Data płatności"
  9284. #. module: account
  9285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9286. msgid "Payment Date:"
  9287. msgstr "Data płatności:"
  9288. #. module: account
  9289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
  9290. msgid "Payment Difference"
  9291. msgstr "Różnica w płatności"
  9292. #. module: account
  9293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
  9294. msgid "Payment Difference Handling"
  9295. msgstr "Obsługa różnic w płatnościach"
  9296. #. module: account
  9297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  9298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
  9299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  9300. msgid "Payment Method"
  9301. msgstr "Metoda płatności"
  9302. #. module: account
  9303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9304. msgid "Payment Method Line"
  9305. msgstr "Metoda płatności, Linia"
  9306. #. module: account
  9307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9308. msgid "Payment Method:"
  9309. msgstr "Metoda płatności:"
  9310. #. module: account
  9311. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
  9312. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
  9313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9314. msgid "Payment Methods"
  9315. msgstr "Metody wysyłania płatności"
  9316. #. module: account
  9317. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  9318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
  9319. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
  9320. msgid "Payment QR-code"
  9321. msgstr "Kod QR płatności"
  9322. #. module: account
  9323. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
  9324. msgid "Payment Receipt"
  9325. msgstr "Potwierdzenie wpłaty"
  9326. #. module: account
  9327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9328. msgid "Payment Receipt:"
  9329. msgstr "Potwierdzenie wpłaty:"
  9330. #. module: account
  9331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  9332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
  9333. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
  9334. msgid "Payment Reference"
  9335. msgstr "Odnośnik płatności"
  9336. #. module: account
  9337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
  9338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
  9339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
  9340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
  9341. msgid "Payment Status"
  9342. msgstr "Status płatności"
  9343. #. module: account
  9344. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
  9345. msgid "Payment Term"
  9346. msgstr "Termin płatności"
  9347. #. module: account
  9348. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
  9349. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
  9350. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
  9351. msgid "Payment Term Details"
  9352. msgstr "Szczegóły terminu płatności"
  9353. #. module: account
  9354. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
  9355. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
  9356. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
  9357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
  9358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
  9359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
  9360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
  9361. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
  9362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  9365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
  9366. msgid "Payment Terms"
  9367. msgstr "Warunki płatności"
  9368. #. module: account
  9369. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
  9370. msgid "Payment Terms Line"
  9371. msgstr "Pozycja warunków płatności"
  9372. #. module: account
  9373. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  9374. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  9375. msgid "Payment Tolerance"
  9376. msgstr "Tolerancja płatności"
  9377. #. module: account
  9378. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  9379. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  9380. msgid "Payment Tolerance Type"
  9381. msgstr "Typ tolerancji płatności"
  9382. #. module: account
  9383. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
  9384. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
  9385. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
  9386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
  9387. msgid "Payment Type"
  9388. msgstr "Rodzaj zapłaty"
  9389. #. module: account
  9390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9391. msgid "Payment term explanation for the customer..."
  9392. msgstr "Objaśnienie warunków płatności dla klienta..."
  9393. #. module: account
  9394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9395. msgid "Payment terms"
  9396. msgstr "Warunki płatności"
  9397. #. module: account
  9398. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
  9399. msgid "Payment terms: 15 Days"
  9400. msgstr "Warunki płatności: 15 dni"
  9401. #. module: account
  9402. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
  9403. msgid "Payment terms: 2 Months"
  9404. msgstr "Warunki płatności: 2 miesiące"
  9405. #. module: account
  9406. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
  9407. msgid "Payment terms: 21 Days"
  9408. msgstr "Warunki płatności: 21 dni"
  9409. #. module: account
  9410. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
  9411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9412. msgid "Payment terms: 30 Days"
  9413. msgstr "Warunki płatności: 30 dni"
  9414. #. module: account
  9415. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
  9416. msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
  9417. msgstr ""
  9418. "Warunki płatności: 30 Dni, 2% Rabat za wcześniejszą płatność poniżej 7 dni"
  9419. #. module: account
  9420. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  9421. msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
  9422. msgstr "Warunki płatności: 30 dni, Koniec miesiąca 10."
  9423. #. module: account
  9424. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
  9425. msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
  9426. msgstr "Warunki płatności: 30% zaliczki do końca następnego miesiąca"
  9427. #. module: account
  9428. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
  9429. msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
  9430. msgstr "Warunki płatności: 30% Teraz, Saldo 60 Dni"
  9431. #. module: account
  9432. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
  9433. msgid "Payment terms: 45 Days"
  9434. msgstr "Warunki płatności: 45 dni"
  9435. #. module: account
  9436. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
  9437. msgid "Payment terms: End of Following Month"
  9438. msgstr "Warunki płatności: do końca następnego miesiąca"
  9439. #. module: account
  9440. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
  9441. msgid "Payment terms: Immediate Payment"
  9442. msgstr "Warunki płatności: płatność natychmiastowa"
  9443. #. module: account
  9444. #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
  9445. msgid "Payment: Payment Receipt"
  9446. msgstr "Płatność: potwierdzenie zapłaty"
  9447. #. module: account
  9448. #. odoo-python
  9449. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  9450. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
  9451. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
  9452. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment
  9453. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
  9454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
  9455. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
  9456. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
  9457. #: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
  9458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9459. #, python-format
  9460. msgid "Payments"
  9461. msgstr "Wpłaty"
  9462. #. module: account
  9463. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  9464. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  9465. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  9466. msgid ""
  9467. "Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
  9468. "payments by your own means or by using installed facilities."
  9469. msgstr ""
  9470. "Płatności służą do rejestracji ruchów płynnościowych. Płatności te możesz "
  9471. "przetwarzać za pomocą własnych środków lub korzystając z zainstalowanych "
  9472. "urządzeń."
  9473. #. module: account
  9474. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
  9475. msgid "Percent"
  9476. msgstr "Procent"
  9477. #. module: account
  9478. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9479. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
  9480. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
  9481. msgid "Percentage"
  9482. msgstr "Procentowo"
  9483. #. module: account
  9484. #. odoo-python
  9485. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9486. #, python-format
  9487. msgid "Percentage must be between 0 and 100"
  9488. msgstr "Procent musi być pomiędzy 0 i 100"
  9489. #. module: account
  9490. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
  9491. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
  9492. msgid "Percentage of Price"
  9493. msgstr "Procent ceny"
  9494. #. module: account
  9495. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
  9496. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
  9497. msgid "Percentage of Price Tax Included"
  9498. msgstr "Procent ceny brutto"
  9499. #. module: account
  9500. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
  9501. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
  9502. msgid "Percentage of balance"
  9503. msgstr "Procent salda"
  9504. #. module: account
  9505. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9506. msgid "Percentage of each line to execute the action on."
  9507. msgstr "Procent każdego wiersza, na którym ma być wykonana akcja."
  9508. #. module: account
  9509. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
  9510. msgid "Percentage of statement line"
  9511. msgstr "Procent linii zestawienia"
  9512. #. module: account
  9513. #. odoo-python
  9514. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  9515. #, python-format
  9516. msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  9517. msgstr ""
  9518. "Wartości procentowe w liniach Warunków płatności muszą zawierać się w "
  9519. "przedziale od 0 do 100."
  9520. #. module: account
  9521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9522. msgid "Period"
  9523. msgstr "Okres"
  9524. #. module: account
  9525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
  9526. msgid "Period Comparison"
  9527. msgstr "Porównanie okresów"
  9528. #. module: account
  9529. #. odoo-python
  9530. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9531. #, python-format
  9532. msgid ""
  9533. "Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
  9534. "Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
  9535. " country (%s) or the localization's country (%s)."
  9536. msgstr ""
  9537. "Proszę sprawdzić kraj fiskalny firmy %s. (Ustawienia > Księgowość > Kraj "
  9538. "fiskalny)Podatki mogą być aktualizowane tylko wtedy, gdy znajdują się w "
  9539. "kraju fiskalnym firmy (%s) lub kraju lokalizacji (%s)."
  9540. #. module: account
  9541. #. odoo-python
  9542. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9543. #, python-format
  9544. msgid ""
  9545. "Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
  9546. "Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
  9547. "localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
  9548. msgstr ""
  9549. "Proszę sprawdzić te podatki. Mogą być nieaktualne. Nie dokonaliśmy ich "
  9550. "aktualizacji. Rzeczywiście, nie są one dokładnie zgodne z podatkami "
  9551. "oryginalnej wersji modułu lokalizacyjnego. <br/> Możesz chcieć zarchiwizować"
  9552. " lub dostosować je. <br/><ul>"
  9553. #. module: account
  9554. #. odoo-python
  9555. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9556. #, python-format
  9557. msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
  9558. msgstr ""
  9559. "Prosimy o kontakt z księgowym w celu wydrukowania wyniku integralności Hash."
  9560. #. module: account
  9561. #. odoo-python
  9562. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  9563. #, python-format
  9564. msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
  9565. msgstr "Prosimy o tworzenie nowych kont z menu Plan kont."
  9566. #. module: account
  9567. #. odoo-python
  9568. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9569. #, python-format
  9570. msgid "Please define a payment method line on your payment."
  9571. msgstr "Prosimy o zdefiniowanie linii metody płatności na płatności."
  9572. #. module: account
  9573. #. odoo-python
  9574. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9575. #, python-format
  9576. msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
  9577. msgstr "Proszę najpierw zdefiniować kraj fiskalny dla firmy %s."
  9578. #. module: account
  9579. #. odoo-python
  9580. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  9581. #, python-format
  9582. msgid "Please install Accounting for this feature"
  9583. msgstr "Proszę zainstalować Księgowość dla tej funkcji"
  9584. #. module: account
  9585. #. odoo-python
  9586. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9587. #, python-format
  9588. msgid ""
  9589. "Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
  9590. "proceeding."
  9591. msgstr ""
  9592. "Zanim przejdziesz dalej, zainstaluj plan kont lub utwórz dziennik księgowań "
  9593. "różnych."
  9594. #. module: account
  9595. #. odoo-python
  9596. #: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
  9597. #, python-format
  9598. msgid "Please set a strictly positive rounding value."
  9599. msgstr "Proszę ustawić ściśle dodatnią wartość zaokrąglenia."
  9600. #. module: account
  9601. #. odoo-python
  9602. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  9603. #, python-format
  9604. msgid ""
  9605. "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
  9606. msgstr ""
  9607. "Proszę ustawić przynajmniej jeden z tekstów dopasowania, aby stworzyć "
  9608. "mapowanie partnerskie."
  9609. #. module: account
  9610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9612. msgid "Please use the following communication for your payment :"
  9613. msgstr "W treści przelewu prosimy podać :"
  9614. #. module: account
  9615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  9616. msgid "Plus Tax Report Expressions"
  9617. msgstr "Wyrażenia raportu podatkowego dodatnie"
  9618. #. module: account
  9619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
  9620. msgid "PoS receivable account"
  9621. msgstr "Rachunek należności PoS"
  9622. #. module: account
  9623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  9624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
  9625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
  9626. msgid "Portal Access URL"
  9627. msgstr "Adres URL dostępu do portalu"
  9628. #. module: account
  9629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9630. msgid "Post"
  9631. msgstr "Zaksięguj"
  9632. #. module: account
  9633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  9634. msgid "Post All Entries"
  9635. msgstr "Zaksięguj wszystkie zapisy"
  9636. #. module: account
  9637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  9638. msgid "Post Difference In"
  9639. msgstr "Zaksięguj różnicę w"
  9640. #. module: account
  9641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  9642. msgid "Post Journal Entries"
  9643. msgstr "Zaksięguj zapisy dziennika"
  9644. #. module: account
  9645. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
  9646. msgid "Post Payments"
  9647. msgstr "Zaksięguj płatności"
  9648. #. module: account
  9649. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
  9650. msgid "Post entries"
  9651. msgstr "Zaksięguj zapisy"
  9652. #. module: account
  9653. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
  9654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9658. msgid "Posted"
  9659. msgstr "Zaksięgowano"
  9660. #. module: account
  9661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
  9662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
  9663. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
  9664. msgid "Posted Before"
  9665. msgstr "Wysłane przed"
  9666. #. module: account
  9667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9668. msgid "Posted Journal Entries"
  9669. msgstr "Zaksięgowane zapisy dziennika"
  9670. #. module: account
  9671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9672. msgid "Posted Journal Items"
  9673. msgstr "Zaksięgowane pozycje dziennika"
  9674. #. module: account
  9675. #. odoo-python
  9676. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9677. #, python-format
  9678. msgid ""
  9679. "Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
  9680. "Problematic numbers: %s\n"
  9681. msgstr ""
  9682. "Każdy wpis do dziennika musi mieć unikalny numer kolejny dla każdej firmy.\n"
  9683. "Problematyczne numery: %s\n"
  9684. #. module: account
  9685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  9686. msgid "Preceding Subtotal"
  9687. msgstr "Suma cząstkowa poprzedzająca"
  9688. #. module: account
  9689. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
  9690. msgid "Prefix of Account Codes"
  9691. msgstr "Prefiks kodów kont"
  9692. #. module: account
  9693. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
  9694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
  9695. msgid "Prefix of the bank accounts"
  9696. msgstr "Prefiks kont dla rachunków bieżących"
  9697. #. module: account
  9698. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
  9699. msgid "Prefix of the cash accounts"
  9700. msgstr "Prefiks dla kont kasy"
  9701. #. module: account
  9702. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
  9703. msgid "Prefix of the main cash accounts"
  9704. msgstr "Prefiks dla głównych kont kasy"
  9705. #. module: account
  9706. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
  9707. msgid "Prefix of the main transfer accounts"
  9708. msgstr "Prefiks głównych rachunków transferowych"
  9709. #. module: account
  9710. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
  9711. msgid "Prefix of the transfer accounts"
  9712. msgstr "Prefiks rachunków transferowych"
  9713. #. module: account
  9714. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  9715. msgid ""
  9716. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
  9717. "applicability should apply on."
  9718. msgstr ""
  9719. "Prefiks określający, na których kontach z rachunkowości finansowej to "
  9720. "zastosowanie powinno mieć miejsce."
  9721. #. module: account
  9722. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  9723. msgid ""
  9724. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
  9725. "should apply on."
  9726. msgstr ""
  9727. "Prefiks określający, na których kontach z rachunkowości finansowej ten model"
  9728. " powinien obowiązywać."
  9729. #. module: account
  9730. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
  9731. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
  9732. msgid "Prepayments"
  9733. msgstr "Przedpłaty"
  9734. #. module: account
  9735. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
  9736. msgid ""
  9737. "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
  9738. msgstr ""
  9739. "Ustaw by utworzyć dziennik wpisów podczas dopasowywania fakturowania i "
  9740. "płatności"
  9741. #. module: account
  9742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9743. msgid "Preview"
  9744. msgstr "Podgląd"
  9745. #. module: account
  9746. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
  9747. msgid "Preview Data"
  9748. msgstr "Podgląd danych"
  9749. #. module: account
  9750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9751. msgid "Preview Modifications"
  9752. msgstr "Modyfikacje podglądu"
  9753. #. module: account
  9754. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
  9755. msgid "Preview Move Data"
  9756. msgstr "Podgląd danych przeniesienia"
  9757. #. module: account
  9758. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
  9759. msgid "Preview Moves"
  9760. msgstr "Ruchy podglądowe"
  9761. #. module: account
  9762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9763. msgid "Preview as a PDF"
  9764. msgstr "Podgląd jako PDF"
  9765. #. module: account
  9766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9767. msgid "Preview invoice"
  9768. msgstr "Podgląd faktury"
  9769. #. module: account
  9770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9771. msgid "Price"
  9772. msgstr "Cena"
  9773. #. module: account
  9774. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
  9775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
  9776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9778. msgid "Print"
  9779. msgstr "Drukuj"
  9780. #. module: account
  9781. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  9782. msgid "Print On New Page"
  9783. msgstr "Drukuj na nowej stronie"
  9784. #. module: account
  9785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
  9786. msgid "Print by default"
  9787. msgstr "Drukuj domyślnie"
  9788. #. module: account
  9789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9790. msgid "Print checks to pay your vendors"
  9791. msgstr "Wydrukuj czeki, aby zapłacić swoim dostawcom"
  9792. #. module: account
  9793. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
  9794. msgid "Problem Description"
  9795. msgstr "Opis problemu"
  9796. #. module: account
  9797. #: model:ir.model,name:account.model_product_template
  9798. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  9799. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
  9800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
  9801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
  9802. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
  9803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  9805. msgid "Product"
  9806. msgstr "Produkt"
  9807. #. module: account
  9808. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
  9809. msgid "Product Categories"
  9810. msgstr "Kategorie produktów"
  9811. #. module: account
  9812. #: model:ir.model,name:account.model_product_category
  9813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
  9814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  9815. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
  9816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9817. msgid "Product Category"
  9818. msgstr "Kategoria produktu"
  9819. #. module: account
  9820. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
  9821. msgid "Product Quantity"
  9822. msgstr "Ilość produktu"
  9823. #. module: account
  9824. #: model:ir.model,name:account.model_product_product
  9825. msgid "Product Variant"
  9826. msgstr "Wariant produktu"
  9827. #. module: account
  9828. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
  9829. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
  9830. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
  9831. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
  9832. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
  9833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
  9834. msgid "Products"
  9835. msgstr "Produkty"
  9836. #. module: account
  9837. #. odoo-javascript
  9838. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  9839. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  9840. #, python-format
  9841. msgid "Profit & Loss"
  9842. msgstr "Zysk i strata"
  9843. #. module: account
  9844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
  9845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
  9846. msgid "Profit Account"
  9847. msgstr "Konto wynikowe"
  9848. #. module: account
  9849. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
  9850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  9851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  9852. msgid "Purchase"
  9853. msgstr "Zakup"
  9854. #. module: account
  9855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
  9856. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
  9857. #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
  9858. msgid "Purchase Receipt"
  9859. msgstr "Rachunek zakupu"
  9860. #. module: account
  9861. #. odoo-python
  9862. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9863. #, python-format
  9864. msgid "Purchase Receipt Created"
  9865. msgstr "Utworzone pokwitowanie zakupu"
  9866. #. module: account
  9867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9868. msgid "Purchase Representative"
  9869. msgstr "Przedstawiciel ds. zakupów"
  9870. #. module: account
  9871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9872. msgid "Purchase Tax"
  9873. msgstr "Podatek naliczony"
  9874. #. module: account
  9875. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
  9876. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
  9877. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
  9878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  9879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9881. msgid "Purchases"
  9882. msgstr "Zakupy"
  9883. #. module: account
  9884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9885. msgid "QIF Import"
  9886. msgstr "Import QIF"
  9887. #. module: account
  9888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
  9889. msgid "QR Code URL"
  9890. msgstr "Adres URL kodu QR"
  9891. #. module: account
  9892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9893. msgid "QR Codes"
  9894. msgstr "Kody QR"
  9895. #. module: account
  9896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
  9897. msgid "Quantity"
  9898. msgstr "Ilość"
  9899. #. module: account
  9900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9901. msgid "Quantity:"
  9902. msgstr "Ilość:"
  9903. #. module: account
  9904. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
  9905. msgid "Quarterly"
  9906. msgstr "Kwartalnie"
  9907. #. module: account
  9908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
  9909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
  9910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
  9911. msgid "Quick Edit Mode"
  9912. msgstr "Tryb szybkiej edycji"
  9913. #. module: account
  9914. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
  9915. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
  9916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
  9917. msgid "Quick Encoding Vals"
  9918. msgstr "Wartości szybkiego kodowania"
  9919. #. module: account
  9920. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
  9921. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
  9922. msgid "Quick encoding"
  9923. msgstr "Szybkie kodowanie"
  9924. #. module: account
  9925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9926. msgid "Re-Sequence"
  9927. msgstr "Ponów sekwencje "
  9928. #. module: account
  9929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
  9930. msgid "Real amount to apply"
  9931. msgstr "Kwota rzeczywista do zastosowania"
  9932. #. module: account
  9933. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
  9934. msgid "Reason"
  9935. msgstr "Przyczyna"
  9936. #. module: account
  9937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
  9938. msgid "Receipt Currency"
  9939. msgstr "Waluta przyjęcia"
  9940. #. module: account
  9941. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
  9942. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
  9943. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
  9944. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
  9945. msgid "Receipts"
  9946. msgstr "Paragony"
  9947. #. module: account
  9948. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
  9949. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable
  9950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9952. msgid "Receivable"
  9953. msgstr "Należności"
  9954. #. module: account
  9955. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
  9956. msgid "Receivable Account"
  9957. msgstr "Konto należności"
  9958. #. module: account
  9959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9960. msgid "Receivables"
  9961. msgstr "Należności"
  9962. #. module: account
  9963. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
  9964. msgid "Receive"
  9965. msgstr "Przyjęcie"
  9966. #. module: account
  9967. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
  9968. msgid "Receive Money"
  9969. msgstr "Przyjmij pieniądze"
  9970. #. module: account
  9971. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
  9972. msgid "Received"
  9973. msgstr "Przyjęto"
  9974. #. module: account
  9975. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  9976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
  9977. msgid "Recipient Bank"
  9978. msgstr "Bank Odbiorcy"
  9979. #. module: account
  9980. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
  9981. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
  9982. msgid "Recipient Bank Account"
  9983. msgstr "Konto bankowe odbiorcy"
  9984. #. module: account
  9985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9986. msgid "Recipients"
  9987. msgstr "Odbiorcy"
  9988. #. module: account
  9989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  9990. msgid "Recognition Date"
  9991. msgstr "Data uznania"
  9992. #. module: account
  9993. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
  9994. msgid "Reconcile Model Line Template"
  9995. msgstr "Szablon linii modelu uzgodnienia"
  9996. #. module: account
  9997. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
  9998. msgid "Reconcile Model Template"
  9999. msgstr "Szablon modelu uzgodnienia"
  10000. #. module: account
  10001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
  10002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10003. msgid "Reconciled"
  10004. msgstr "Uzgodnione"
  10005. #. module: account
  10006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  10007. msgid "Reconciled Bills"
  10008. msgstr "Uzgodnione rachunki"
  10009. #. module: account
  10010. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  10011. msgid "Reconciled Invoices"
  10012. msgstr "Uzgodnione faktury"
  10013. #. module: account
  10014. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
  10015. msgid "Reconciled Invoices Type"
  10016. msgstr "Typ uzgodnionych faktur "
  10017. #. module: account
  10018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10019. msgid "Reconciled Items"
  10020. msgstr "Pozycje uzgodnione"
  10021. #. module: account
  10022. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  10023. msgid "Reconciled Statement Lines"
  10024. msgstr "Pozycje zestawienia uzgodnionego"
  10025. #. module: account
  10026. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
  10027. msgid "Reconciliation Model"
  10028. msgstr "Model uzgadniania"
  10029. #. module: account
  10030. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
  10031. #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
  10032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10033. msgid "Reconciliation Models"
  10034. msgstr "Modele uzgodnienia"
  10035. #. module: account
  10036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
  10037. msgid "Reconciliation Parts"
  10038. msgstr "Składowe uzgodnień"
  10039. #. module: account
  10040. #. odoo-python
  10041. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  10042. #, python-format
  10043. msgid "Recursion found for tax '%s'."
  10044. msgstr "Znaleziono rekurencję dla podatku '%s'."
  10045. #. module: account
  10046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
  10047. msgid "Ref."
  10048. msgstr "Odn."
  10049. #. module: account
  10050. #. odoo-python
  10051. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  10052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
  10053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
  10054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
  10055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
  10056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
  10057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  10058. #, python-format
  10059. msgid "Reference"
  10060. msgstr "Odnośnik"
  10061. #. module: account
  10062. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
  10063. msgid ""
  10064. "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
  10065. " name, etc."
  10066. msgstr ""
  10067. "Odnośnik dokumentu użytego do wykonania tej płątności. np. numer czeku, "
  10068. "numer pliku itp."
  10069. #. module: account
  10070. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
  10071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10072. msgid "Refund"
  10073. msgstr "Korekta"
  10074. #. module: account
  10075. #. odoo-python
  10076. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10077. #, python-format
  10078. msgid "Refund Created"
  10079. msgstr "Refundacja utworzona"
  10080. #. module: account
  10081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
  10082. msgid "Refund Currency"
  10083. msgstr "Waluta zwrotu"
  10084. #. module: account
  10085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10086. msgid "Refund Date"
  10087. msgstr "Data korekty"
  10088. #. module: account
  10089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  10090. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  10091. msgid "Refund Tax"
  10092. msgstr "Podatek zwrotu"
  10093. #. module: account
  10094. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
  10095. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
  10096. msgid "Refunds"
  10097. msgstr "Korekty"
  10098. #. module: account
  10099. #. odoo-python
  10100. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10101. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
  10102. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
  10103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  10105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10107. #, python-format
  10108. msgid "Register Payment"
  10109. msgstr "Rejestruj płatność"
  10110. #. module: account
  10111. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  10112. msgid "Register a bank statement"
  10113. msgstr "Zarejestruj wyciąg bankowy"
  10114. #. module: account
  10115. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  10116. msgid "Register a new purchase receipt"
  10117. msgstr "Zarejestruj nowy dowód zakupu"
  10118. #. module: account
  10119. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  10120. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  10121. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  10122. msgid "Register a payment"
  10123. msgstr "Zarejestruj płatność"
  10124. #. module: account
  10125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
  10126. msgid "Related Document ID"
  10127. msgstr "ID dokumentu związanego"
  10128. #. module: account
  10129. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
  10130. msgid "Related Document Model"
  10131. msgstr "Powiązany model dokumentu"
  10132. #. module: account
  10133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
  10134. msgid "Related Taxes Amount"
  10135. msgstr "Kwota podatków powiązanych "
  10136. #. module: account
  10137. #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
  10138. msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
  10139. msgstr "Zmień kolejność wpisów w dzienniku."
  10140. #. module: account
  10141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
  10142. msgid "Rendering Model"
  10143. msgstr "Model renderowania"
  10144. #. module: account
  10145. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
  10146. msgid "Reorder by accounting date"
  10147. msgstr "Zmiana kolejności według daty księgowania"
  10148. #. module: account
  10149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10150. msgid "Repartition for Invoices"
  10151. msgstr "Repartycja dla faktur"
  10152. #. module: account
  10153. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10154. msgid "Repartition for Refund Invoices"
  10155. msgstr "Repartycja dla faktur refundacyjnych"
  10156. #. module: account
  10157. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10158. msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
  10159. msgstr "Repartycja, gdy podatek jest wykorzystywany przy zwrocie podatku"
  10160. #. module: account
  10161. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10162. msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
  10163. msgstr "Repartycja, gdy podatek jest używany na fakturze"
  10164. #. module: account
  10165. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
  10166. msgid "Replacement Tax"
  10167. msgstr "Podatek docelowy"
  10168. #. module: account
  10169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  10170. msgid "Replies"
  10171. msgstr "Odpowiedzi"
  10172. #. module: account
  10173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10174. msgid "Reply To"
  10175. msgstr "Odpowiedz do"
  10176. #. module: account
  10177. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10178. msgid ""
  10179. "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
  10180. "creation."
  10181. msgstr ""
  10182. "Zwrotny adres e-mail. Ustawianie reply_to omija automatyczne tworzenie "
  10183. "wątku."
  10184. #. module: account
  10185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
  10186. msgid "Report"
  10187. msgstr "Raport"
  10188. #. module: account
  10189. #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
  10190. msgid "Report Action"
  10191. msgstr "Zgłoś akcję"
  10192. #. module: account
  10193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10194. msgid "Report Dates"
  10195. msgstr "Daty raportów"
  10196. #. module: account
  10197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
  10198. msgid "Report Line"
  10199. msgstr "Linia raportu"
  10200. #. module: account
  10201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
  10202. msgid "Report Line Name"
  10203. msgstr "Nazwa wiersza raportu"
  10204. #. module: account
  10205. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
  10206. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
  10207. msgid "Reporting"
  10208. msgstr "Raportowanie"
  10209. #. module: account
  10210. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10211. msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
  10212. msgstr ""
  10213. "Reprezentuje najmniejszą wartość różną od zera monet (na przykład 0,05)."
  10214. #. module: account
  10215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
  10216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
  10217. msgid "Require Partner Bank Account"
  10218. msgstr "Wymagane konto bankowe partnera"
  10219. #. module: account
  10220. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
  10221. msgid "Res Partner Bank"
  10222. msgstr "Bank partnerski"
  10223. #. module: account
  10224. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
  10225. msgid "Resequence"
  10226. msgstr "Resekwencja"
  10227. #. module: account
  10228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10229. msgid "Reset To Draft"
  10230. msgstr "Resetuj do szkicu"
  10231. #. module: account
  10232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10233. msgid "Reset to Draft"
  10234. msgstr "Przywróć do projektu"
  10235. #. module: account
  10236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
  10237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10238. msgid "Residual"
  10239. msgstr "Pozostało"
  10240. #. module: account
  10241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
  10242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
  10243. msgid "Residual Amount"
  10244. msgstr "Kwota pozostała"
  10245. #. module: account
  10246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  10247. msgid "Residual Amount in Currency"
  10248. msgstr "Pozostała kwota w walucie"
  10249. #. module: account
  10250. #. odoo-python
  10251. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10252. #, python-format
  10253. msgid "Residual amount"
  10254. msgstr "Kwota rezydualna"
  10255. #. module: account
  10256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10257. msgid "Residual in Currency"
  10258. msgstr "Reszta w walucie"
  10259. #. module: account
  10260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
  10261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
  10262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
  10263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
  10264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
  10265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
  10266. msgid "Responsible User"
  10267. msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
  10268. #. module: account
  10269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  10270. msgid "Restrict Partner Categories to"
  10271. msgstr "Ograniczenie kategorii partnerów do"
  10272. #. module: account
  10273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  10274. msgid "Restrict Partners to"
  10275. msgstr "Ograniczenie partnerów do"
  10276. #. module: account
  10277. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
  10278. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
  10279. msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
  10280. msgstr "Ograniczenie stosowania podatków do rodzaju produktu."
  10281. #. module: account
  10282. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10283. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10284. msgid ""
  10285. "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
  10286. msgstr ""
  10287. "Ogranicz się do propozycji mających tę samą walutę co wiersz oświadczenia."
  10288. #. module: account
  10289. #. odoo-python
  10290. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10291. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
  10292. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
  10293. #, python-format
  10294. msgid "Revenue"
  10295. msgstr "Przychód"
  10296. #. module: account
  10297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
  10298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  10299. msgid "Revenue Accrual Account"
  10300. msgstr "Dochody konta rozliczeniowego"
  10301. #. module: account
  10302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
  10303. msgid "Revenue/Expense Account"
  10304. msgstr "Konto dochodów/wydatków"
  10305. #. module: account
  10306. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
  10307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10308. msgid "Reversal Date"
  10309. msgstr "Data odwrócenia"
  10310. #. module: account
  10311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
  10312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
  10313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
  10314. msgid "Reversal Move"
  10315. msgstr "Ruch odwrotny"
  10316. #. module: account
  10317. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
  10318. msgid "Reversal date"
  10319. msgstr "Data odwrócenia"
  10320. #. module: account
  10321. #. odoo-python
  10322. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10323. #, python-format
  10324. msgid "Reversal date must be posterior to date."
  10325. msgstr "Data odwrócenia musi być późniejsza od daty."
  10326. #. module: account
  10327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
  10328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
  10329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
  10330. msgid "Reversal of"
  10331. msgstr "Odwrócenie"
  10332. #. module: account
  10333. #. odoo-python
  10334. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10335. #, python-format
  10336. msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
  10337. msgstr "Odwrócenie: %(move_name)s, %(reason)s"
  10338. #. module: account
  10339. #. odoo-python
  10340. #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
  10341. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  10342. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10343. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10344. #, python-format
  10345. msgid "Reversal of: %s"
  10346. msgstr "Odwrócenie: %s"
  10347. #. module: account
  10348. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
  10349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10350. msgid "Reverse"
  10351. msgstr "Korekta"
  10352. #. module: account
  10353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10354. msgid "Reverse Entry"
  10355. msgstr "Odwróć zapis"
  10356. #. module: account
  10357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10358. msgid "Reverse Journal Entry"
  10359. msgstr "Wpis odwrócenia"
  10360. #. module: account
  10361. #. odoo-python
  10362. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10363. #, python-format
  10364. msgid "Reverse Moves"
  10365. msgstr "Odwróć zapisy"
  10366. #. module: account
  10367. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
  10368. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
  10369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10371. msgid "Reversed"
  10372. msgstr "Odwrócone"
  10373. #. module: account
  10374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10376. msgid "Review"
  10377. msgstr "Recenzja"
  10378. #. module: account
  10379. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
  10380. msgid "Root"
  10381. msgstr "Root"
  10382. #. module: account
  10383. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
  10384. msgid "Root Report"
  10385. msgstr "Raport Root"
  10386. #. module: account
  10387. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
  10388. msgid "Round Globally"
  10389. msgstr "Zaokrąglaj do całości"
  10390. #. module: account
  10391. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
  10392. msgid "Round per Line"
  10393. msgstr "Zaokraglaj w pozycjach"
  10394. #. module: account
  10395. #. odoo-javascript
  10396. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  10397. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
  10398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  10399. #, python-format
  10400. msgid "Rounding"
  10401. msgstr "Zaokrąglenie"
  10402. #. module: account
  10403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
  10404. msgid "Rounding Form"
  10405. msgstr "Forma zaokrąglenia"
  10406. #. module: account
  10407. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  10408. msgid "Rounding Method"
  10409. msgstr "Metoda zaokrąglania"
  10410. #. module: account
  10411. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10412. msgid "Rounding Precision"
  10413. msgstr "Precyzja zaokrąglania"
  10414. #. module: account
  10415. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
  10416. msgid "Rounding Strategy"
  10417. msgstr "Strategia zaokrąglenia"
  10418. #. module: account
  10419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
  10420. msgid "Rounding Tree"
  10421. msgstr "Kaskadowe zaokrąglenia"
  10422. #. module: account
  10423. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
  10424. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
  10425. msgid "Rule to match invoices/bills"
  10426. msgstr "Reguła dopasowania faktur/rachunków"
  10427. #. module: account
  10428. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
  10429. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
  10430. msgid "Rule to suggest counterpart entry"
  10431. msgstr "Zasada sugerująca wpisanie odpowiednika"
  10432. #. module: account
  10433. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
  10434. msgid "Rules for the reconciliation model"
  10435. msgstr "Zasady dotyczące modelu uzgodnień"
  10436. #. module: account
  10437. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
  10438. msgid "Running Balance"
  10439. msgstr "Bilans bieżący"
  10440. #. module: account
  10441. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
  10442. msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
  10443. msgstr "SEPA przelew (SCT)"
  10444. #. module: account
  10445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10446. msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
  10447. msgstr "Polecenie zapłaty SEPA (SDD)"
  10448. #. module: account
  10449. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
  10450. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  10451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  10452. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  10453. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
  10454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  10455. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  10456. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  10457. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
  10458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  10459. msgid "SMS Delivery error"
  10460. msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS"
  10461. #. module: account
  10462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  10463. msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
  10464. msgstr "STANDARDOWE WARUNKI SPRZEDAŻY"
  10465. #. module: account
  10466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10468. msgid "Sale"
  10469. msgstr "Sprzedaż"
  10470. #. module: account
  10471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
  10472. #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
  10473. msgid "Sale Receipt"
  10474. msgstr "Pokwitowanie sprzedaży"
  10475. #. module: account
  10476. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
  10477. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
  10478. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
  10479. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
  10480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10483. msgid "Sales"
  10484. msgstr "Sprzedaż"
  10485. #. module: account
  10486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  10487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  10488. msgid "Sales Credit Limit"
  10489. msgstr "Limit kredytu na sprzedaż"
  10490. #. module: account
  10491. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
  10492. msgid "Sales Receipt"
  10493. msgstr "Rachunek uproszczony"
  10494. #. module: account
  10495. #. odoo-python
  10496. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10497. #, python-format
  10498. msgid "Sales Receipt Created"
  10499. msgstr "Utworzony dowód sprzedaży"
  10500. #. module: account
  10501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  10502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10503. msgid "Sales Tax"
  10504. msgstr "Podatek sprzedaży"
  10505. #. module: account
  10506. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
  10507. msgid "Sales tax"
  10508. msgstr "Podatek sprzedaży"
  10509. #. module: account
  10510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
  10511. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
  10512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
  10513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
  10514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  10515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  10517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10518. msgid "Salesperson"
  10519. msgstr "Sprzedawca"
  10520. #. module: account
  10521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10523. msgid "Same Currency"
  10524. msgstr "Ta sama waluta"
  10525. #. module: account
  10526. #. odoo-python
  10527. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10528. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10529. #, python-format
  10530. msgid "Sample data"
  10531. msgstr "Przykładowe dane"
  10532. #. module: account
  10533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
  10534. msgid "Sanitized Account Number"
  10535. msgstr "Numer zdeponowanego konta"
  10536. #. module: account
  10537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  10538. msgid "Save"
  10539. msgstr "Zapisz"
  10540. #. module: account
  10541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10542. msgid "Save as a new template"
  10543. msgstr "Zapisz jako nowy szablon"
  10544. #. module: account
  10545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10546. msgid "Save as new template"
  10547. msgstr "Zapisz jako nowy szablon"
  10548. #. module: account
  10549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10550. msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
  10551. msgstr "Zapisz tę stronę i wróć tutaj, aby skonfigurować tę funkcję."
  10552. #. module: account
  10553. #. odoo-python
  10554. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  10555. #, python-format
  10556. msgid "Scan me with your banking app."
  10557. msgstr "Zeskanuj mnie za pomocą swojej aplikacji bankowej."
  10558. #. module: account
  10559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  10560. msgid "Schedule Activity"
  10561. msgstr "Planowane akywności"
  10562. #. module: account
  10563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10564. msgid "Search Account Journal"
  10565. msgstr "Szukaj dziennika"
  10566. #. module: account
  10567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  10568. msgid "Search Bank Statements"
  10569. msgstr "Szukaj wyciągów bankowych"
  10570. #. module: account
  10571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
  10572. msgid "Search Bar"
  10573. msgstr "Pasek wyszukiwania"
  10574. #. module: account
  10575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  10576. msgid "Search Fiscal Positions"
  10577. msgstr "Wyszukaj stanowiska podatkowe"
  10578. #. module: account
  10579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  10580. msgid "Search Group"
  10581. msgstr "Grupa wyszukiwania"
  10582. #. module: account
  10583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10584. msgid "Search Invoice"
  10585. msgstr "Szukaj faktury"
  10586. #. module: account
  10587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10588. msgid "Search Journal Items"
  10589. msgstr "Szukaj pozycji zapisów"
  10590. #. module: account
  10591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  10592. msgid "Search Months Limit"
  10593. msgstr "Limit miesięcy wyszukiwania"
  10594. #. module: account
  10595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10596. msgid "Search Move"
  10597. msgstr "Szukaj przesunięcia"
  10598. #. module: account
  10599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10600. msgid "Search Tax Templates"
  10601. msgstr "Przeszukaj szablony kont"
  10602. #. module: account
  10603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  10604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10605. msgid "Search Taxes"
  10606. msgstr "Szukaj podatków"
  10607. #. module: account
  10608. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  10609. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  10610. msgid ""
  10611. "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
  10612. msgstr ""
  10613. "Szukaj w etykiecie zestawienia, aby znaleźć odniesienie do faktury/płatności"
  10614. #. module: account
  10615. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  10616. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  10617. msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
  10618. msgstr ""
  10619. "Wyszukaj w nocie zestawienia, aby znaleźć odnośnik do faktury/płatności"
  10620. #. module: account
  10621. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  10622. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  10623. msgid ""
  10624. "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
  10625. msgstr ""
  10626. "Wyszukaj w odnośniku Zestawienia, aby znaleźć odnośnik do Faktury/Płatności"
  10627. #. module: account
  10628. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
  10629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10630. msgid "Section"
  10631. msgstr "Sekcja"
  10632. #. module: account
  10633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10634. msgid "Secure Sequence"
  10635. msgstr "Bezpieczna sekwencja"
  10636. #. module: account
  10637. #. odoo-python
  10638. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  10639. #, python-format
  10640. msgid "Securisation of %s - %s"
  10641. msgstr "Zabezpieczenia %s -%s "
  10642. #. module: account
  10643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
  10644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
  10645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
  10646. msgid "Security Token"
  10647. msgstr "Token uprawnień"
  10648. #. module: account
  10649. #. odoo-javascript
  10650. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
  10651. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0
  10652. #, python-format
  10653. msgid "See all activities"
  10654. msgstr "Zobacz wszystkie aktywności"
  10655. #. module: account
  10656. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
  10657. msgid ""
  10658. "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
  10659. "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
  10660. "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
  10661. "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
  10662. msgstr ""
  10663. "Wybierz 'Sprzedaż' dla dziennika do faktur klientów.\n"
  10664. "Wybierz 'Zakupy' dla dziennika do faktur dostawców.\n"
  10665. "Wybierz 'Gotówka' lub 'Bank' dla dzienników do płatności i kont bankowych.\n"
  10666. "Wybierz 'Ogólne' dla dzienników do innych zapisów księgowych."
  10667. #. module: account
  10668. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  10669. msgid ""
  10670. "Select a product category which will use analytic account specified in "
  10671. "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
  10672. "select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
  10673. msgstr ""
  10674. "Wybierz kategorię produktu, która będzie korzystać z konta analitycznego "
  10675. "określonego w domyślnych ustawieniach analityki (np. tworząc nową fakturę "
  10676. "dla klienta lub zamówienie sprzedaży, jeśli wybierzemy ten produkt, "
  10677. "automatycznie przyjmie on to konto jako konto analityczne)"
  10678. #. module: account
  10679. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  10680. msgid ""
  10681. "Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
  10682. "create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
  10683. "will automatically take this as an analytic account)"
  10684. msgstr ""
  10685. "Wybierz produkt, dla którego będzie wykorzystywana dystrybucja analityczna "
  10686. "(np. utwórz nową fakturę klienta lub zamówienie sprzedaży, jeśli wybierzemy "
  10687. "ten produkt, automatycznie przyjmie to jako konto analityczne)"
  10688. #. module: account
  10689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10690. msgid "Select an old vendor bill"
  10691. msgstr "Wybierz stary rachunek sprzedawcy"
  10692. #. module: account
  10693. #. odoo-javascript
  10694. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10695. #, python-format
  10696. msgid "Select first partner"
  10697. msgstr "Wybierz pierwszego partnera"
  10698. #. module: account
  10699. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
  10700. msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
  10701. msgstr "Wybierz tutaj rodzaj ceny powiązany z tym warunkiem płatności."
  10702. #. module: account
  10703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10704. msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
  10705. msgstr "Wybierz konkretne adresy do faktury i dostawy"
  10706. #. module: account
  10707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10708. msgid ""
  10709. "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
  10710. "for such taxes on a given account during reconciliation."
  10711. msgstr ""
  10712. "Wybierz tę opcję, jeśli podatki powinny być oparte na metodzie kasowej, co "
  10713. "utworzy wpis dla takich podatków na danym koncie podczas uzgadniania."
  10714. #. module: account
  10715. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
  10716. msgid "Selected Payment Method Codes"
  10717. msgstr "Wybrane kody metod płatności"
  10718. #. module: account
  10719. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
  10720. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
  10721. msgid ""
  10722. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  10723. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  10724. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  10725. msgstr ""
  10726. "Wybór \"Ostrzeżenie\" spowoduje ostrzeżenie użytkownika informacją. Wybór "
  10727. "\"Informacja blokująca\" spowoduje wyświetlenie wyjątku z tekstem informacji"
  10728. " i zablokowanie dalszego działania. Informację wpisz w następnym polu."
  10729. #. module: account
  10730. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
  10731. msgid "Selection"
  10732. msgstr "Wybór"
  10733. #. module: account
  10734. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
  10735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10736. msgid "Send"
  10737. msgstr "Wyślij"
  10738. #. module: account
  10739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10741. msgid "Send & Print"
  10742. msgstr "Wyślij & drukuj"
  10743. #. module: account
  10744. #: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
  10745. msgid "Send & print"
  10746. msgstr "Wyślij & drukuj"
  10747. #. module: account
  10748. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
  10749. msgid "Send Email"
  10750. msgstr "Wyślij e-mail"
  10751. #. module: account
  10752. #. odoo-python
  10753. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10754. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10755. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  10756. #, python-format
  10757. msgid "Send Invoice"
  10758. msgstr "Wyślij fakturę"
  10759. #. module: account
  10760. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  10761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  10762. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
  10763. msgid "Send Money"
  10764. msgstr "Wyślij pieniądze"
  10765. #. module: account
  10766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10767. msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
  10768. msgstr "Wysyłaj pocztą faktury i potwierdzenia płatności"
  10769. #. module: account
  10770. #. odoo-javascript
  10771. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10772. #, python-format
  10773. msgid ""
  10774. "Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
  10775. msgstr ""
  10776. "Wysyłaj faktury do swoich klientów w mgnieniu oka dzięki aplikacji do "
  10777. "fakturowania."
  10778. #. module: account
  10779. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
  10780. msgid ""
  10781. "Send one separate email for each invoice.\n"
  10782. "\n"
  10783. "Any file extension will be accepted.\n"
  10784. "\n"
  10785. "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
  10786. msgstr ""
  10787. "Wyślij jedną osobną wiadomość e-mail dla każdej faktury.\n"
  10788. "\n"
  10789. "Każde rozszerzenie pliku będzie akceptowane.\n"
  10790. "\n"
  10791. "Tylko pliki PDF i XML będą interpretowane przez Odoo"
  10792. #. module: account
  10793. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
  10794. msgid "Send receipt by email"
  10795. msgstr "Wyślij potwierdzenie przez e-mail"
  10796. #. module: account
  10797. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
  10798. msgid "Send receipts by email"
  10799. msgstr "Wyślij potwierdzenia przez e-mail"
  10800. #. module: account
  10801. #. odoo-javascript
  10802. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10803. #, python-format
  10804. msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
  10805. msgstr "Wyślij fakturę i sprawdź, co otrzyma klient."
  10806. #. module: account
  10807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  10808. msgid "Send your email to"
  10809. msgstr "Wyślij swoją wiadomość e-mail na adres"
  10810. #. module: account
  10811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10812. msgid "Sent"
  10813. msgstr "Wysłane"
  10814. #. module: account
  10815. #: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
  10816. msgid ""
  10817. "Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
  10818. "payment action"
  10819. msgstr ""
  10820. "Ręcznie wysyłane do klienta po kliknięciu na \"Wyślij potwierdzenie "
  10821. "e-mailem\" w akcji płatności"
  10822. #. module: account
  10823. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
  10824. msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
  10825. msgstr "Wysyłane do klientów z notą kredytową w załączniku"
  10826. #. module: account
  10827. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
  10828. msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
  10829. msgstr "Wysyłane do klientów z ich fakturami w załączniku"
  10830. #. module: account
  10831. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
  10832. msgid "September"
  10833. msgstr "Wrzesień"
  10834. #. module: account
  10835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
  10836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
  10837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
  10838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
  10839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
  10840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
  10841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
  10842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
  10843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
  10844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
  10845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
  10846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
  10847. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
  10848. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
  10849. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
  10850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
  10851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
  10852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  10853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
  10854. msgid "Sequence"
  10855. msgstr "Sekwencja"
  10856. #. module: account
  10857. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
  10858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
  10859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
  10860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
  10861. msgid "Sequence Number"
  10862. msgstr "Numer sekwencji"
  10863. #. module: account
  10864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
  10865. msgid "Sequence Number Reset"
  10866. msgstr "Reset numeru sekwencji"
  10867. #. module: account
  10868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  10869. msgid "Sequence Override Regex"
  10870. msgstr "Regex nadpisywania sekwencji"
  10871. #. module: account
  10872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
  10873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
  10874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
  10875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
  10876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10877. msgid "Sequence Prefix"
  10878. msgstr "Prefiks sekwencji"
  10879. #. module: account
  10880. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10881. msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
  10882. msgstr "Sekwencja do zastosowania w celu zapewnienia bezpieczeństwa danych"
  10883. #. module: account
  10884. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
  10885. msgid "Service"
  10886. msgstr "Usługa"
  10887. #. module: account
  10888. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
  10889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10890. msgid "Services"
  10891. msgstr "Usługi"
  10892. #. module: account
  10893. #. odoo-javascript
  10894. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10895. #, python-format
  10896. msgid "Set a price"
  10897. msgstr "Ustaw cenę"
  10898. #. module: account
  10899. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
  10900. msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
  10901. msgstr ""
  10902. "Zmień stan z aktywnego na nieaktywny aby ukryć tag podatku bez usuwania go."
  10903. #. module: account
  10904. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
  10905. msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
  10906. msgstr ""
  10907. "Zmień stan z aktywnego na nieaktywny aby ukryć Dziennik bez usuwania go."
  10908. #. module: account
  10909. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
  10910. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
  10911. msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
  10912. msgstr ""
  10913. "Zmień stan z aktywnego na nieaktywny aby ukryć podatek bez usuwania go."
  10914. #. module: account
  10915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10916. msgid "Set as Checked"
  10917. msgstr "Ustawione jako sprawdzone"
  10918. #. module: account
  10919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10920. msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
  10921. msgstr "Ustaw domyślne Podatki dla transakcji sprzedaży i zakupu."
  10922. #. module: account
  10923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  10924. msgid "Set taxes"
  10925. msgstr "Ustalenie podatków"
  10926. #. module: account
  10927. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
  10928. msgid ""
  10929. "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
  10930. " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
  10931. "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
  10932. "template."
  10933. msgstr ""
  10934. "Ustaw to na nieaktywne, jeśli nie chcesz, aby ten szablon był stosowany w "
  10935. "kreatorach generujących Plan kont z szablonów. To jest przydatne jeśli "
  10936. "chcesz generować konta z tego szablonu tylko gdy stosujesz szablon "
  10937. "podrzędny."
  10938. #. module: account
  10939. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
  10940. msgid ""
  10941. "Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
  10942. " clicked."
  10943. msgstr ""
  10944. "Ustawienie tego pola zmieni linię w link, wykonujący akcję po kliknięciu."
  10945. #. module: account
  10946. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
  10947. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
  10948. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
  10949. msgid "Settings"
  10950. msgstr "Ustawienia"
  10951. #. module: account
  10952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
  10953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  10954. msgid "Setup"
  10955. msgstr "Ustawienia"
  10956. #. module: account
  10957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10958. msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
  10959. msgstr "Skonfiguruj swój plan kont i zarejestruj początkowe salda."
  10960. #. module: account
  10961. #: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
  10962. msgid "Share"
  10963. msgstr "Udostępnij"
  10964. #. module: account
  10965. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
  10966. msgid "Short Code"
  10967. msgstr "Krótki kod"
  10968. #. module: account
  10969. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
  10970. msgid ""
  10971. "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
  10972. " be named using this prefix by default."
  10973. msgstr ""
  10974. "Skrócona nazwa używana do wyświetlania. Wpisy tego dziennika również będą "
  10975. "domyślnie nazywane z użyciem tego prefiksu."
  10976. #. module: account
  10977. #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
  10978. msgid "Show Accounting Features - Readonly"
  10979. msgstr "Pokaż cechy księgowe - tylko do odczytu"
  10980. #. module: account
  10981. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
  10982. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
  10983. msgid "Show Credit Limit"
  10984. msgstr "Pokaż limit kredytowy"
  10985. #. module: account
  10986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
  10987. msgid "Show Decimal Separator"
  10988. msgstr "Pokaż separator dziesiętny"
  10989. #. module: account
  10990. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
  10991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
  10992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
  10993. msgid "Show Discount Details"
  10994. msgstr "Pokaż szczegóły rabatu"
  10995. #. module: account
  10996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
  10997. msgid "Show Force Tax Included"
  10998. msgstr "Podatek Show Force wliczony w cenę"
  10999. #. module: account
  11000. #: model:res.groups,name:account.group_account_user
  11001. msgid "Show Full Accounting Features"
  11002. msgstr "Pokaż wszystkie funkcje księgowości"
  11003. #. module: account
  11004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
  11005. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
  11006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
  11007. msgid "Show Name Warning"
  11008. msgstr "Pokaż ostrzeżenie o nazwie"
  11009. #. module: account
  11010. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
  11011. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
  11012. msgid "Show Partner Bank Account"
  11013. msgstr "Pokaż rachunek bankowy partnera"
  11014. #. module: account
  11015. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
  11016. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
  11017. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
  11018. msgid "Show Payment Term Details"
  11019. msgstr "Pokaż szczegóły dotyczące terminu płatności"
  11020. #. module: account
  11021. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
  11022. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
  11023. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
  11024. msgid "Show Reset To Draft Button"
  11025. msgstr "Pokaż przycisk resetuj do wersji roboczej"
  11026. #. module: account
  11027. #. odoo-python
  11028. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11029. #, python-format
  11030. msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
  11031. msgstr "Pokaż pozycję nieuzgodnione wyciągi bankowe"
  11032. #. module: account
  11033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11034. msgid "Show active taxes"
  11035. msgstr "Pokaż aktywne podatki"
  11036. #. module: account
  11037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11038. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11039. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  11040. msgstr ""
  11041. "Pokaż wszystkie rekordy, których data kolejnej czynności przypada przed "
  11042. "dzisiaj"
  11043. #. module: account
  11044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11045. msgid "Show inactive taxes"
  11046. msgstr "Pokaż nieaktywne podatki"
  11047. #. module: account
  11048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  11049. msgid "Show journal on dashboard"
  11050. msgstr "Pokaż dziennik na konsoli"
  11051. #. module: account
  11052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
  11053. msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
  11054. msgstr "Pokaż sumy cząstkowe linii z podatkami (B2C)"
  11055. #. module: account
  11056. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11057. msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
  11058. msgstr "Pokaż wartości pozycji z podatkami (B2C)"
  11059. #. module: account
  11060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11061. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11062. msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
  11063. msgstr "Pokaż wartości w pozycjach bez podatków (B2B)"
  11064. #. module: account
  11065. #. odoo-python
  11066. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11067. #, python-format
  11068. msgid "Show unposted entries"
  11069. msgstr "Pokaż niepublikowane wpisy"
  11070. #. module: account
  11071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
  11072. msgid "Snailmail"
  11073. msgstr "Snailmail"
  11074. #. module: account
  11075. #. odoo-python
  11076. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11077. #, python-format
  11078. msgid ""
  11079. "Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
  11080. "than the allowed ones."
  11081. msgstr ""
  11082. "Niektóre pozycje dziennika już istnieją w tym dzienniku, ale z innymi "
  11083. "kontami niż dozwolone."
  11084. #. module: account
  11085. #. odoo-python
  11086. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11087. #, python-format
  11088. msgid ""
  11089. "Some journal items already exist with this account but in other journals "
  11090. "than the allowed ones."
  11091. msgstr ""
  11092. "Niektóre pozycje dziennika już istnieją z tym kontem, ale w innych "
  11093. "dziennikach niż dozwolone."
  11094. #. module: account
  11095. #. odoo-python
  11096. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11097. #, python-format
  11098. msgid ""
  11099. "Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
  11100. "(%s)"
  11101. msgstr ""
  11102. "Niektóre metody płatności mające być unikalne już istnieją gdzieś indziej.\n"
  11103. "(%s)"
  11104. #. module: account
  11105. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  11106. msgid "Sometimes called BIC or Swift."
  11107. msgstr "Czasem nazywany BIC lub Swift."
  11108. #. module: account
  11109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
  11110. msgid "Sortable"
  11111. msgstr "Sortowalne"
  11112. #. module: account
  11113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
  11114. msgid "Source Currency"
  11115. msgstr "Waluta źródłowa"
  11116. #. module: account
  11117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11119. msgid "Source Document"
  11120. msgstr "Dokument źródłowy"
  11121. #. module: account
  11122. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
  11123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
  11124. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
  11125. msgid "Source Email"
  11126. msgstr "Email źródłowy "
  11127. #. module: account
  11128. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
  11129. msgid "Specific"
  11130. msgstr "Określone"
  11131. #. module: account
  11132. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  11133. msgid ""
  11134. "Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
  11135. " for the entire order, regardless of the products on the different lines."
  11136. msgstr ""
  11137. "Określ arbitralną wartość, która będzie naliczana na domyślnym koncie dla "
  11138. "całego zamówienia, niezależnie od produktów w poszczególnych liniach."
  11139. #. module: account
  11140. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  11141. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
  11142. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
  11143. msgid ""
  11144. "Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
  11145. "and any similar recurring invoices."
  11146. msgstr ""
  11147. "Określ, czy ta pozycja jest księgowana automatycznie w dniu jej "
  11148. "zaksięgowania, oraz wszelkie podobne faktury powtarzające się."
  11149. #. module: account
  11150. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
  11151. msgid ""
  11152. "Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
  11153. "precision"
  11154. msgstr ""
  11155. "Określ, w jaki sposób zaokrąglić kwotę faktury do dokładności zaokrąglenia"
  11156. #. module: account
  11157. #. odoo-javascript
  11158. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  11159. #, python-format
  11160. msgid "Start by checking your company's data."
  11161. msgstr "Zacznij weryfikując dane Twojej firmy"
  11162. #. module: account
  11163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
  11164. msgid "Starting Balance"
  11165. msgstr "Saldo początkowe"
  11166. #. module: account
  11167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
  11168. msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
  11169. msgstr "Panel onboardingowy stanu konta"
  11170. #. module: account
  11171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
  11172. msgid "State of the account invoice onboarding panel"
  11173. msgstr "Stan panelu onboardingowego dla faktur kontowych"
  11174. #. module: account
  11175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
  11176. msgid "State of the onboarding Taxes step"
  11177. msgstr "Stan wdrożenia etapu podatków"
  11178. #. module: account
  11179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
  11180. msgid "State of the onboarding bank data step"
  11181. msgstr "Stan etapu danych bankowych dotyczących wdrożenia"
  11182. #. module: account
  11183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
  11184. msgid "State of the onboarding bill step"
  11185. msgstr "Stan etapu rachunku za wdrożenie"
  11186. #. module: account
  11187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
  11188. msgid "State of the onboarding charts of account step"
  11189. msgstr "Stan etapu wdrożenia planu kont"
  11190. #. module: account
  11191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
  11192. msgid "State of the onboarding create invoice step"
  11193. msgstr "Stan etapu tworzenia faktury w procesie onboardingu"
  11194. #. module: account
  11195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
  11196. msgid "State of the onboarding fiscal year step"
  11197. msgstr "Stan etapu onboardingu w roku podatkowym"
  11198. #. module: account
  11199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
  11200. msgid "State of the onboarding invoice layout step"
  11201. msgstr "Stan etapu wdrożenia układu faktur"
  11202. #. module: account
  11203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
  11204. msgid "State of the onboarding sale tax step"
  11205. msgstr "Stan wdrożenia podatku od sprzedaży"
  11206. #. module: account
  11207. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
  11208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
  11209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
  11210. msgid "Statement"
  11211. msgstr "Wyciąg"
  11212. #. module: account
  11213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
  11214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
  11215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
  11216. msgid "Statement Line"
  11217. msgstr "Pozycja wyciągu"
  11218. #. module: account
  11219. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
  11220. msgid "Statement Reports"
  11221. msgstr "Sprawozdania z oświadczeń"
  11222. #. module: account
  11223. #. odoo-python
  11224. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11225. #, python-format
  11226. msgid "Statement line percentage can't be 0"
  11227. msgstr "Procent linii zestawienia nie może wynosić 0"
  11228. #. module: account
  11229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
  11230. msgid "Statement lines"
  11231. msgstr "Pozycje wycigu"
  11232. #. module: account
  11233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
  11234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
  11235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
  11236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  11237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
  11238. msgid "Statements"
  11239. msgstr "Wyciągi"
  11240. #. module: account
  11241. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  11242. msgid "Statements lines matched to this payment"
  11243. msgstr "Wiersze zestawień dopasowane do tej płatności"
  11244. #. module: account
  11245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11246. msgid "States"
  11247. msgstr "Stany"
  11248. #. module: account
  11249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
  11250. msgid "States Count"
  11251. msgstr "Stany wynoszą"
  11252. #. module: account
  11253. #. odoo-python
  11254. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  11255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
  11256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
  11257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
  11258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
  11259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  11260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  11262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  11263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11264. #, python-format
  11265. msgid "Status"
  11266. msgstr "Status"
  11267. #. module: account
  11268. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  11269. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
  11270. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
  11271. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
  11272. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  11273. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
  11274. msgid ""
  11275. "Status based on activities\n"
  11276. "Overdue: Due date is already passed\n"
  11277. "Today: Activity date is today\n"
  11278. "Planned: Future activities."
  11279. msgstr ""
  11280. "Status na podstawie czynności\n"
  11281. "Zaległe: Termin już minął\n"
  11282. "Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n"
  11283. "Zaplanowane: Przyszłe czynności."
  11284. #. module: account
  11285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  11286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  11287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11288. msgid "Step Completed!"
  11289. msgstr "Krok zakończony!"
  11290. #. module: account
  11291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11292. msgid "Storno Accounting"
  11293. msgstr "Księgowość storno "
  11294. #. module: account
  11295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
  11296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
  11297. msgid "Storno accounting"
  11298. msgstr "Księgowość storno "
  11299. #. module: account
  11300. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
  11301. msgid "Strictly on the given dates"
  11302. msgstr "Ściśle w podanych terminach"
  11303. #. module: account
  11304. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
  11305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
  11306. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
  11307. msgid "String To Hash"
  11308. msgstr "String do Hash"
  11309. #. module: account
  11310. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
  11311. msgid "Subformula"
  11312. msgstr "Podformuła"
  11313. #. module: account
  11314. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
  11315. msgid "Subject"
  11316. msgstr "Temat"
  11317. #. module: account
  11318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  11319. msgid "Subject..."
  11320. msgstr "Temat..."
  11321. #. module: account
  11322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
  11323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11324. msgid "Subtotal"
  11325. msgstr "Wartość"
  11326. #. module: account
  11327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
  11328. msgid "Subtype"
  11329. msgstr "Podtyp"
  11330. #. module: account
  11331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
  11332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
  11333. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
  11334. msgid "Suitable Journal"
  11335. msgstr "Odpowiedni dziennik"
  11336. #. module: account
  11337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
  11338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
  11339. msgid "Supplier Rank"
  11340. msgstr "Ranga dostawcy"
  11341. #. module: account
  11342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
  11343. msgid "Suspense Account"
  11344. msgstr "Rachunek przejściowy"
  11345. #. module: account
  11346. #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
  11347. msgid "Switch into invoice/credit note"
  11348. msgstr "Przełączenie na fakturę/notę kredytową"
  11349. #. module: account
  11350. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
  11351. msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
  11352. msgstr "Przełączenie na koniec miesiąca po dodaniu miesięcy lub dni"
  11353. #. module: account
  11354. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
  11355. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
  11356. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
  11357. msgid "TAX"
  11358. msgstr "PODATEK"
  11359. #. module: account
  11360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
  11361. msgid "Tag Name"
  11362. msgstr "Nazwa tagu"
  11363. #. module: account
  11364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
  11365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  11367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
  11368. msgid "Tags"
  11369. msgstr "Tagi"
  11370. #. module: account
  11371. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11372. msgid ""
  11373. "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
  11374. " impact on financial reports."
  11375. msgstr ""
  11376. "Tagi przypisane do tej linii przez tworzący ją podatek, jeśli takie "
  11377. "istnieją. Określają jego wpływ na sprawozdania finansowe."
  11378. #. module: account
  11379. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
  11380. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
  11381. msgid ""
  11382. "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
  11383. msgstr ""
  11384. "Tagi do ustawienia na pozycjach dziennika podstawowego i podatkowego "
  11385. "tworzonych dla tego produktu."
  11386. #. module: account
  11387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
  11388. msgid "Target Expression"
  11389. msgstr "Ekspresja docelowa"
  11390. #. module: account
  11391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
  11392. msgid "Target Expression Label"
  11393. msgstr "Etykieta ekspresji docelowej"
  11394. #. module: account
  11395. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
  11396. msgid "Target Line"
  11397. msgstr "Linia docelowa"
  11398. #. module: account
  11399. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
  11400. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
  11401. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
  11402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
  11403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
  11404. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
  11405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  11406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  11408. msgid "Tax"
  11409. msgstr "Podatek"
  11410. #. module: account
  11411. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  11412. msgid "Tax Advance Account"
  11413. msgstr "Rachunek zaliczek na podatek"
  11414. #. module: account
  11415. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
  11416. msgid "Tax Audit String"
  11417. msgstr "Audyt podatkowy, String"
  11418. #. module: account
  11419. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
  11420. msgid "Tax Calculation Rounding Method"
  11421. msgstr "Metoda zaokrąglania podatku w obliczeniach"
  11422. #. module: account
  11423. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
  11424. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
  11425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
  11426. msgid "Tax Cash Basis Entry of"
  11427. msgstr "Zapis metody kasowej dla"
  11428. #. module: account
  11429. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
  11430. msgid "Tax Cash Basis Journal"
  11431. msgstr "Dziennik dla podatkowej metody kasowej"
  11432. #. module: account
  11433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
  11434. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
  11435. msgid "Tax Closing Entry"
  11436. msgstr "Wpis zamknięcia podatkowego"
  11437. #. module: account
  11438. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
  11439. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
  11440. msgid "Tax Computation"
  11441. msgstr "Obliczenie podatku"
  11442. #. module: account
  11443. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
  11444. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
  11445. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
  11446. msgid "Tax Country"
  11447. msgstr "Kraj podatku"
  11448. #. module: account
  11449. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
  11450. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
  11451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
  11452. msgid "Tax Country Code"
  11453. msgstr "Kod państwa podatkowego"
  11454. #. module: account
  11455. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  11456. msgid "Tax Due"
  11457. msgstr "Należny podatek"
  11458. #. module: account
  11459. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
  11460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11461. msgid "Tax Excluded"
  11462. msgstr "Netto"
  11463. #. module: account
  11464. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
  11465. msgid "Tax Exigibility"
  11466. msgstr "Kwalifikowalność podatkowa"
  11467. #. module: account
  11468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11469. msgid "Tax Grid"
  11470. msgstr "Siatka podatkowa"
  11471. #. module: account
  11472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
  11473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  11475. msgid "Tax Grids"
  11476. msgstr "Siatki podatkowe"
  11477. #. module: account
  11478. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
  11479. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
  11480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
  11481. msgid "Tax Group"
  11482. msgstr "Grupa podatku"
  11483. #. module: account
  11484. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
  11485. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
  11486. msgid "Tax Groups"
  11487. msgstr "Grupy podatkowe"
  11488. #. module: account
  11489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  11490. msgid "Tax ID"
  11491. msgstr "NIP"
  11492. #. module: account
  11493. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
  11494. msgid "Tax Included"
  11495. msgstr "Z wliczonym podatkiem"
  11496. #. module: account
  11497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  11498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  11499. msgid "Tax Included in Price"
  11500. msgstr "Podatek wliczony w cenę"
  11501. #. module: account
  11502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
  11503. msgid "Tax Key"
  11504. msgstr "Klucz podatkowy"
  11505. #. module: account
  11506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
  11507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
  11508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
  11509. msgid "Tax Lock Date Message"
  11510. msgstr "Komunikat dotyczący daty blokady podatkowej"
  11511. #. module: account
  11512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
  11513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
  11514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  11515. msgid "Tax Mapping"
  11516. msgstr "Mapowanie podatków"
  11517. #. module: account
  11518. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
  11519. msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
  11520. msgstr "Wzorzec odwzorowania pozycji podatkowej"
  11521. #. module: account
  11522. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
  11523. msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
  11524. msgstr "Mapowanie pozycji podatkowej"
  11525. #. module: account
  11526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
  11527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
  11528. msgid "Tax Name"
  11529. msgstr "Nazwa podatku"
  11530. #. module: account
  11531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11532. msgid "Tax Payable Account"
  11533. msgstr "Konto płatności podatkowych"
  11534. #. module: account
  11535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11536. msgid "Tax Receivable Account"
  11537. msgstr "Konto należności podatkowych"
  11538. #. module: account
  11539. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
  11540. msgid "Tax Repartition Line"
  11541. msgstr "Linia podziału podatku"
  11542. #. module: account
  11543. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
  11544. msgid "Tax Repartition Line Template"
  11545. msgstr "Szablon linii podziału podatku"
  11546. #. module: account
  11547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
  11548. msgid "Tax Return Lock Date"
  11549. msgstr "Data zamknięcia rozliczenia podatkowego"
  11550. #. module: account
  11551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
  11552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
  11553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11554. msgid "Tax Scope"
  11555. msgstr "Zastosowanie podatku"
  11556. #. module: account
  11557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
  11558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
  11559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
  11560. msgid "Tax Signed"
  11561. msgstr "Podatek podpisany"
  11562. #. module: account
  11563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
  11564. msgid "Tax Source"
  11565. msgstr "Źródło podatku"
  11566. #. module: account
  11567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
  11568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
  11569. msgid "Tax String"
  11570. msgstr "Podatek, String"
  11571. #. module: account
  11572. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
  11573. msgid "Tax Tags"
  11574. msgstr "Tagi podatkowe"
  11575. #. module: account
  11576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11577. msgid "Tax Template"
  11578. msgstr "Szablon podatku"
  11579. #. module: account
  11580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  11581. msgid "Tax Template List"
  11582. msgstr "Lista szablonów podatku"
  11583. #. module: account
  11584. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
  11585. msgid "Tax Templates"
  11586. msgstr "Szablony podatku"
  11587. #. module: account
  11588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
  11589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  11590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11591. msgid "Tax Type"
  11592. msgstr "Typ podatku"
  11593. #. module: account
  11594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
  11595. msgid "Tax calculation rounding method"
  11596. msgstr "Metoda zaokrąglenia podatku"
  11597. #. module: account
  11598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
  11599. msgid "Tax current account (payable)"
  11600. msgstr "Podatkowy rachunek bieżący (do zapłaty)"
  11601. #. module: account
  11602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
  11603. msgid "Tax current account (receivable)"
  11604. msgstr "Podatkowy rachunek bieżący (należność)"
  11605. #. module: account
  11606. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11607. msgid ""
  11608. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11609. "favor of the authorities."
  11610. msgstr ""
  11611. "Podatkowy rachunek bieżący używany jako odpowiednik wpisu zamykającego "
  11612. "podatek, gdy jest on korzystny dla władz."
  11613. #. module: account
  11614. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11615. msgid ""
  11616. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11617. "favor of the company."
  11618. msgstr ""
  11619. "Podatkowy rachunek bieżący używany jako odpowiednik podatkowego wpisu "
  11620. "zamykającego, gdy jest na korzyść firmy."
  11621. #. module: account
  11622. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11623. msgid "Tax display B2B"
  11624. msgstr "Tax display B2B"
  11625. #. module: account
  11626. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11627. msgid "Tax display B2C"
  11628. msgstr "Tax display B2C"
  11629. #. module: account
  11630. #. odoo-python
  11631. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11632. #, python-format
  11633. msgid ""
  11634. "Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
  11635. "not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
  11636. "set together."
  11637. msgstr ""
  11638. "Szablony linii podziału podatku powinny dotyczyć albo faktur albo zwrotów, a"
  11639. " nie obu naraz. invoice_tax_id i refund_tax_id nie powinny być ustawiane "
  11640. "razem."
  11641. #. module: account
  11642. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  11643. msgid ""
  11644. "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
  11645. msgstr ""
  11646. "Podatkowa linia dystrybucji, która spowodowała utworzenie tej linii "
  11647. "przenoszenia, jeśli istnieje"
  11648. #. module: account
  11649. #. odoo-python
  11650. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  11651. #, python-format
  11652. msgid ""
  11653. "Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
  11654. "at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
  11655. "together."
  11656. msgstr ""
  11657. "Linie dystrybucji podatku powinny dotyczyć albo faktur albo zwrotów, nie obu"
  11658. " jednocześnie. invoice_tax_id i refund_tax_id nie powinny być ustawione "
  11659. "razem."
  11660. #. module: account
  11661. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
  11662. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
  11663. msgid "Tax names must be unique !"
  11664. msgstr "Nazwy podatków nie mogą się powtarzać !"
  11665. #. module: account
  11666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
  11667. msgid "Tax on Product"
  11668. msgstr "Podatek na produkcie"
  11669. #. module: account
  11670. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  11671. msgid ""
  11672. "Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
  11673. "repartition line"
  11674. msgstr ""
  11675. "Wyrażenia raportu podatkowego, których tag '+' zostanie przypisany do linii "
  11676. "przesunięcia przez tę linię repartycji"
  11677. #. module: account
  11678. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  11679. msgid ""
  11680. "Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
  11681. "repartition line"
  11682. msgstr ""
  11683. "Wyrażenia raportu podatkowego, których tag '-' zostanie przypisany do linii "
  11684. "przenoszenia przez tę linię repartycji"
  11685. #. module: account
  11686. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
  11687. msgid "Tax setting"
  11688. msgstr "Ustalenie podatku"
  11689. #. module: account
  11690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
  11691. msgid "Tax to Apply"
  11692. msgstr "Podatek do zatwierdzenia"
  11693. #. module: account
  11694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11695. msgid "TaxCloud"
  11696. msgstr "TaxCloud"
  11697. #. module: account
  11698. #. odoo-python
  11699. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11700. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11701. #: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
  11702. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
  11703. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
  11704. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
  11705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
  11706. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
  11707. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
  11708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11713. #, python-format
  11714. msgid "Taxes"
  11715. msgstr "Podatki"
  11716. #. module: account
  11717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11718. msgid "Taxes Applied"
  11719. msgstr "Zastosowane podatki"
  11720. #. module: account
  11721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  11722. msgid "Taxes Mapping"
  11723. msgstr "Mapowanie podatków"
  11724. #. module: account
  11725. #. odoo-python
  11726. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11727. #, python-format
  11728. msgid ""
  11729. "Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
  11730. " item if they share some tag."
  11731. msgstr ""
  11732. "Podatki kwalifikujące się do zapłaty i do faktury nie mogą być mieszane na "
  11733. "tej samej pozycji dziennika, jeśli mają wspólny tag."
  11734. #. module: account
  11735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11736. msgid "Taxes set."
  11737. msgstr "Podatki ustawione."
  11738. #. module: account
  11739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11740. msgid "Taxes used in Purchases"
  11741. msgstr "Podatki stosowane w zakupach"
  11742. #. module: account
  11743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11744. msgid "Taxes used in Sales"
  11745. msgstr "Podatki stosowane w sprzedaży"
  11746. #. module: account
  11747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11748. msgid ""
  11749. "Taxes, fiscal positions, chart of accounts &amp; legal statements for your "
  11750. "country"
  11751. msgstr ""
  11752. "Podatki, pozycje fiskalne, plan kont &amp; oświadczenia prawne dla Twojego "
  11753. "kraju"
  11754. #. module: account
  11755. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  11756. msgid ""
  11757. "Technical field containing the countries for which this company is using "
  11758. "tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
  11759. "related fields)."
  11760. msgstr ""
  11761. "Pole techniczne zawierające kraje, dla których ta firma korzysta z funkcji "
  11762. "związanych z podatkami (a więc takie, dla których moduły l10n muszą "
  11763. "pokazywać pola związane z podatkami)."
  11764. #. module: account
  11765. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  11766. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
  11767. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
  11768. msgid "Technical field to get the domain on the bank"
  11769. msgstr "Pole techniczne do zdobycia domeny na bank"
  11770. #. module: account
  11771. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  11772. msgid ""
  11773. "Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
  11774. "This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11775. "The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
  11776. "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11777. msgstr ""
  11778. "Pole techniczne używane do wymuszenia złożonej kompozycji sekwencji, którą system normalnie źle by zrozumiał.\n"
  11779. "Jest to regex, który może zawierać wszystkie następujące grupy przechwytywania: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11780. "Grupy prefix* są separatorami pomiędzy rokiem, miesiącem i rzeczywistym rosnącym numerem sekwencji (seq).\n"
  11781. "np: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11782. #. module: account
  11783. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
  11784. msgid "Template"
  11785. msgstr "Szablon"
  11786. #. module: account
  11787. #: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
  11788. msgid "Template for Account Groups"
  11789. msgstr "Szablon dla grupy kont"
  11790. #. module: account
  11791. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
  11792. msgid "Template for Fiscal Position"
  11793. msgstr "Szablon dla obszaru podatkowego"
  11794. #. module: account
  11795. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
  11796. msgid "Templates Found"
  11797. msgstr "Znaleziono szablony"
  11798. #. module: account
  11799. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
  11800. msgid "Templates for Accounts"
  11801. msgstr "Szablony kont"
  11802. #. module: account
  11803. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
  11804. msgid "Templates for Taxes"
  11805. msgstr "Szablony podatków"
  11806. #. module: account
  11807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
  11808. msgid "Term Key"
  11809. msgstr "Klucz terminu"
  11810. #. module: account
  11811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
  11812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11814. msgid "Terms"
  11815. msgstr "Warunki"
  11816. #. module: account
  11817. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
  11818. msgid "Terms & Conditions"
  11819. msgstr "Warunki sprzedaży"
  11820. #. module: account
  11821. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
  11822. msgid "Terms & Conditions as a Web page"
  11823. msgstr "Regulamin w postaci strony internetowej"
  11824. #. module: account
  11825. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
  11826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
  11827. msgid "Terms & Conditions format"
  11828. msgstr "Format Warunków i Postanowień"
  11829. #. module: account
  11830. #. odoo-python
  11831. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11832. #, python-format
  11833. msgid "Terms & Conditions: %s"
  11834. msgstr "Zasady i warunki: %s"
  11835. #. module: account
  11836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
  11837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
  11838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
  11839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11840. msgid "Terms and Conditions"
  11841. msgstr "Warunki i postanowienia"
  11842. #. module: account
  11843. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
  11844. msgid "That is the date of the opening entry."
  11845. msgstr "To jest data wpisu otwierającego."
  11846. #. module: account
  11847. #. odoo-python
  11848. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  11849. #, python-format
  11850. msgid ""
  11851. "The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
  11852. "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
  11853. "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
  11854. msgstr ""
  11855. "%(date_field)s(%(date)s) nie pasuje do numeru sekwencji powiązanego %(model)s(%(sequence)s)\n"
  11856. "Będziesz musiał wyczyścić %(model)s %(sequence_field)saby kontynuować.\n"
  11857. "Robiąc to, możesz chcieć ponownie uszeregować swoje wpisy, aby zachować ciągłą sekwencję opartą na datach."
  11858. #. module: account
  11859. #. odoo-python
  11860. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11861. #, python-format
  11862. msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
  11863. msgstr ""
  11864. "Do zatwierdzenia tego dokumentu wymagana jest data wystawienia "
  11865. "rachunku/refundacji."
  11866. #. module: account
  11867. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  11868. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
  11869. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
  11870. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
  11871. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
  11872. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
  11873. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
  11874. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
  11875. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
  11876. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
  11877. msgid ""
  11878. "The ISO country code in two chars. \n"
  11879. "You can use this field for quick search."
  11880. msgstr ""
  11881. "Kod kraju ISO w dwóch znakach. \n"
  11882. "Możesz użyć tego pola do szybkiego wyszukiwania."
  11883. #. module: account
  11884. #. odoo-python
  11885. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11886. #, python-format
  11887. msgid ""
  11888. "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
  11889. "Accountant can change it."
  11890. msgstr ""
  11891. "Kolejność wpisów w dzienniku nie jest zgodna z obowiązującym formatem. Tylko"
  11892. " Księgowy może ją zmienić."
  11893. #. module: account
  11894. #. odoo-python
  11895. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  11896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11897. #, python-format
  11898. msgid "The Payment Term must have one Balance line."
  11899. msgstr "Termin płatności musi mieć jedną linię salda."
  11900. #. module: account
  11901. #. odoo-python
  11902. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11903. #, python-format
  11904. msgid ""
  11905. "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
  11906. "incompatible with its category : %s."
  11907. msgstr ""
  11908. "Jednostka miary (JM) '%s', którą wybrałeś dla produktu '%s', jest niezgodna "
  11909. "z jego kategorią : %s."
  11910. #. module: account
  11911. #. odoo-python
  11912. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11913. #, python-format
  11914. msgid "The account %s (%s) is deprecated."
  11915. msgstr "Konto %s (%s) jest zdeprecjonowane."
  11916. #. module: account
  11917. #. odoo-python
  11918. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11919. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11920. #, python-format
  11921. msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
  11922. msgstr "Kod konta może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i kropki."
  11923. #. module: account
  11924. #. odoo-python
  11925. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11926. #, python-format
  11927. msgid ""
  11928. "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
  11929. "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
  11930. msgstr ""
  11931. "Konto jest już używane w dzienniku \"sprzedaży\" lub \"zakupu\". Oznacza to,"
  11932. " że typem konta nie może być \"należność\" lub \"zobowiązanie\"."
  11933. #. module: account
  11934. #. odoo-python
  11935. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11936. #, python-format
  11937. msgid ""
  11938. "The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
  11939. "currency. You should remove the secondary currency on the account."
  11940. msgstr ""
  11941. "Konto wybrane na zapisie dziennika wymusza podanie waluty dodatkowej. Należy"
  11942. " usunąć walutę drugorzędną na koncie."
  11943. #. module: account
  11944. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  11945. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
  11946. msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
  11947. msgstr "Dziennik księgowy powiązany z tym kontem bankowym."
  11948. #. module: account
  11949. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  11950. msgid ""
  11951. "The accounting journal where automatic exchange differences will be "
  11952. "registered"
  11953. msgstr ""
  11954. "Dziennik rachunkowy, w którym rejestrowane są automatyczne różnice kursowe"
  11955. #. module: account
  11956. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  11957. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
  11958. msgid ""
  11959. "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
  11960. " entry."
  11961. msgstr "Wartość wyrażona w drugiej walucie, jeśli zapis jest wielowalutowy."
  11962. #. module: account
  11963. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
  11964. msgid ""
  11965. "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
  11966. " is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
  11967. "same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
  11968. "balance."
  11969. msgstr ""
  11970. "Kwota wyrażona w walucie wtórnej musi być dodatnia w momencie obciążenia "
  11971. "rachunku i ujemna w momencie uznania rachunku. Jeśli waluta jest taka sama "
  11972. "jak ta z firmy, to kwota ta musi być ściśle równa saldu."
  11973. #. module: account
  11974. #. odoo-python
  11975. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11976. #, python-format
  11977. msgid "The amount is not a number"
  11978. msgstr "Kwota nie jest liczbą"
  11979. #. module: account
  11980. #. odoo-python
  11981. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  11982. #, python-format
  11983. msgid ""
  11984. "The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
  11985. "group or left empty."
  11986. msgstr ""
  11987. "Zakres stosowania podatków w grupie musi być taki sam jak grupa lub "
  11988. "pozostawiony pusty."
  11989. #. module: account
  11990. #. odoo-python
  11991. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11992. #, python-format
  11993. msgid ""
  11994. "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
  11995. msgstr "Konto bankowe dziennika Bank musi należeć do tej samej firmy (%s)."
  11996. #. module: account
  11997. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
  11998. msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
  11999. msgstr "Wyciąg bankowy zastosowany do uzgodnień bankowych"
  12000. #. module: account
  12001. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  12002. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  12003. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  12004. msgid ""
  12005. "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
  12006. "reconciling its lines."
  12007. msgstr ""
  12008. "Zapisy kasowe utworzone z podatków od tego wpisu, przy uzgadnianiu jego "
  12009. "wierszy."
  12010. #. module: account
  12011. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
  12012. msgid "The chart template for the company (if any)"
  12013. msgstr "Szablon planu dla firmy (jeśli istnieje)"
  12014. #. module: account
  12015. #. odoo-python
  12016. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12017. #, python-format
  12018. msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
  12019. msgstr "Wybrany typ QR-kodu nie kwalifikuje się do wystawienia tej faktury."
  12020. #. module: account
  12021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  12022. msgid ""
  12023. "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
  12024. "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
  12025. "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
  12026. "writing."
  12027. msgstr ""
  12028. "Klient wyraźnie rezygnuje z własnych warunków standardowych, nawet jeśli "
  12029. "zostały one sporządzone po niniejszych standardowych warunkach sprzedaży. "
  12030. "Aby odstępstwo było ważne, musi być wcześniej wyraźnie uzgodnione w formie "
  12031. "pisemnej."
  12032. #. module: account
  12033. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
  12034. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  12035. msgstr "Kod konta nie może się powtarzać w ramach firmy !"
  12036. #. module: account
  12037. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
  12038. msgid "The combination code/payment type already exists!"
  12039. msgstr "Kod kombinacji/typ płatności już istnieje!"
  12040. #. module: account
  12041. #. odoo-python
  12042. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12043. #, python-format
  12044. msgid ""
  12045. "The combination of reference model and reference type on the journal is not "
  12046. "implemented"
  12047. msgstr ""
  12048. "Połączenie modelu referencyjnego i typu referencyjnego na dzienniku nie jest"
  12049. " zaimplementowane"
  12050. #. module: account
  12051. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  12052. msgid "The company this distribution line belongs to."
  12053. msgstr "Firma, do której należy ta linia dystrybucyjna."
  12054. #. module: account
  12055. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
  12056. msgid "The country for which this tax group is applicable."
  12057. msgstr "Kraj, dla którego ta grupa podatkowa ma zastosowanie."
  12058. #. module: account
  12059. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
  12060. msgid "The country for which this tax is applicable."
  12061. msgstr "Kraj, dla którego ten podatek ma zastosowanie."
  12062. #. module: account
  12063. #. odoo-python
  12064. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  12065. #, python-format
  12066. msgid ""
  12067. "The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
  12068. " the report."
  12069. msgstr ""
  12070. "Kraj ustawiony na pozycji fiskalnej VAT zagraniczny musi być zgodny z "
  12071. "ustawionym na raporcie."
  12072. #. module: account
  12073. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
  12074. msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
  12075. msgstr ""
  12076. "Kraj, do którego należy ten plan kont. Brak, jeśli jest to kraj ogólny."
  12077. #. module: account
  12078. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  12079. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  12080. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  12081. msgid "The country to use the tax reports from for this company"
  12082. msgstr "Kraj, z którego mają być używane raporty podatkowe dla tej firmy"
  12083. #. module: account
  12084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12085. msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
  12086. msgstr "Nota kredytowa jest automatycznie walidowana i uzgadniana z fakturą."
  12087. #. module: account
  12088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12089. msgid ""
  12090. "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
  12091. " The original invoice is duplicated as a new draft."
  12092. msgstr ""
  12093. "Nota kredytowa jest automatycznie walidowana i uzgadniana z fakturą.\n"
  12094. "Oryginalna faktura jest powielana jako nowy projekt."
  12095. #. module: account
  12096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12097. msgid ""
  12098. "The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
  12099. msgstr ""
  12100. "Nota kredytowa jest tworzona w wersji roboczej i może być edytowana przed "
  12101. "wystawieniem."
  12102. #. module: account
  12103. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
  12104. msgid "The currency used to enter statement"
  12105. msgstr "Waluta zastosowana do wprowadzenia wyciągu"
  12106. #. module: account
  12107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12108. msgid "The current highest number is"
  12109. msgstr "Aktualny najwyższy numer to"
  12110. #. module: account
  12111. #. odoo-python
  12112. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12113. #, python-format
  12114. msgid ""
  12115. "The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
  12116. "invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
  12117. msgstr ""
  12118. "Aktualna suma wynosi %s, ale oczekiwana suma wynosi %s. Aby zaksięgować "
  12119. "fakturę/rachunek, można skorygować jej wiersze lub oczekiwaną Sumę (z "
  12120. "podatkiem)."
  12121. #. module: account
  12122. #. odoo-python
  12123. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12124. #, python-format
  12125. msgid ""
  12126. "The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
  12127. "The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
  12128. msgstr ""
  12129. "Data jest ustalana przed %(lock_type)s data blokady %(lock_date)s. Wpis do "
  12130. "dziennika zostanie wprowadzony %(invoice_date)s po wpisie"
  12131. #. module: account
  12132. #. odoo-python
  12133. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12134. #, python-format
  12135. msgid "The date selected is protected by a lock date"
  12136. msgstr "Wybrana data jest chroniona przez blokadę daty"
  12137. #. module: account
  12138. #. odoo-python
  12139. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  12140. #, python-format
  12141. msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
  12142. msgstr "Dni dyskontowe linii warunki płatności muszą być dodatnie."
  12143. #. module: account
  12144. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  12145. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
  12146. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
  12147. msgid "The document(s) that generated the invoice."
  12148. msgstr "Dokument(y), który(e) wygenerował(y) fakturę."
  12149. #. module: account
  12150. #. odoo-python
  12151. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12152. #, python-format
  12153. msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
  12154. msgstr "Wpis %s (id %s) jest już zamieszczony."
  12155. #. module: account
  12156. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  12157. msgid ""
  12158. "The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
  12159. "anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
  12160. "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
  12161. "validation."
  12162. msgstr ""
  12163. "Koszt rozlicza się, gdy rachunek dostawcy zostanie zatwierdzony, z wyjątkiem"
  12164. " rachunkowości anglosaskiej z wieczystą wyceną zapasów, w którym to "
  12165. "przypadku rachunek kosztów (koszt towarów sprzedanych) jest uznawany w "
  12166. "walidacji faktury klienta."
  12167. #. module: account
  12168. #. odoo-python
  12169. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  12170. #, python-format
  12171. msgid "The field %s must be filled."
  12172. msgstr "Pole %s musi być wypełnione."
  12173. #. module: account
  12174. #. odoo-python
  12175. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12176. #, python-format
  12177. msgid ""
  12178. "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
  12179. "Customer Invoice."
  12180. msgstr ""
  12181. "Pole \"Klient\" jest wymagane, prosimy o jego uzupełnienie w celu "
  12182. "zatwierdzenia faktury dla klienta."
  12183. #. module: account
  12184. #. odoo-python
  12185. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12186. #, python-format
  12187. msgid ""
  12188. "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
  12189. "Bill."
  12190. msgstr ""
  12191. "Pole \"Sprzedawca\" jest wymagane, proszę je wypełnić, aby zatwierdzić "
  12192. "rachunek sprzedawcy."
  12193. #. module: account
  12194. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
  12195. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
  12196. msgid ""
  12197. "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
  12198. msgstr "Pozycja fiskalna określa podatki/rachunki stosowane w tym kontakcie."
  12199. #. module: account
  12200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12201. msgid "The following Journal Entries will be generated"
  12202. msgstr "Zostaną wygenerowane następujące wpisy do dziennika"
  12203. #. module: account
  12204. #. odoo-python
  12205. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  12206. #, python-format
  12207. msgid ""
  12208. "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
  12209. "detected as eligible: "
  12210. msgstr ""
  12211. "Następujący błąd uniemożliwił wygenerowanie '%s' QR-kodu, mimo że został on "
  12212. "wykryty jako uprawniony:"
  12213. #. module: account
  12214. #. odoo-python
  12215. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  12216. #, python-format
  12217. msgid ""
  12218. "The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
  12219. "don't have email address."
  12220. msgstr ""
  12221. "Następujące faktury nie zostaną wysłane pocztą elektroniczną, ponieważ "
  12222. "klienci nie posiadają adresu e-mail."
  12223. #. module: account
  12224. #. odoo-python
  12225. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12226. #, python-format
  12227. msgid ""
  12228. "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
  12229. msgstr ""
  12230. "Następujące wyrażenie regularne jest nieważne, aby utworzyć mapowanie "
  12231. "partnera: %s"
  12232. #. module: account
  12233. #. odoo-python
  12234. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12235. #, python-format
  12236. msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
  12237. msgstr "Waluta obca musi być inna niż ta z dziennika: %s"
  12238. #. module: account
  12239. #. odoo-python
  12240. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12241. #, python-format
  12242. msgid ""
  12243. "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
  12244. "'%(account)s' must be the same."
  12245. msgstr ""
  12246. "Waluta obca ustawiona na dzienniku '%(journal)s' i koncie '%(account)s' musi"
  12247. " być taka sama."
  12248. #. module: account
  12249. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  12250. msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
  12251. msgstr ""
  12252. "Zagraniczna pozycja fiskalna, dla której sporządzana jest ta wartość "
  12253. "zewnętrzna."
  12254. #. module: account
  12255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  12256. msgid ""
  12257. "The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
  12258. " data without breaking the hash chain for subsequent parts."
  12259. msgstr ""
  12260. "Łańcuch haszujący jest zgodny: nie jest możliwa zmiana\n"
  12261. "danych bez przerwania łańcucha haszującego dla kolejnych części."
  12262. #. module: account
  12263. #. odoo-python
  12264. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12265. #, python-format
  12266. msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
  12267. msgstr "Posiadaczem konta bankowego dziennika musi być firma (%s)."
  12268. #. module: account
  12269. #. odoo-python
  12270. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12271. #, python-format
  12272. msgid ""
  12273. "The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
  12274. msgstr "Faktura zawiera już wiersze, nie została zaktualizowana z załącznika."
  12275. #. module: account
  12276. #. odoo-javascript
  12277. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12278. #, python-format
  12279. msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
  12280. msgstr "Faktura została wysłana, przycisk zmienił priorytet."
  12281. #. module: account
  12282. #. odoo-python
  12283. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12284. #, python-format
  12285. msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
  12286. msgstr "Faktura nie jest projektem, nie została zaktualizowana z załącznika."
  12287. #. module: account
  12288. #. odoo-python
  12289. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12290. #, python-format
  12291. msgid ""
  12292. "The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  12293. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
  12294. msgstr ""
  12295. "Wpis w dzienniku %s osiągnął nieprawidłowy stan w odniesieniu do powiązanej z nim linii zestawienia.\n"
  12296. "Aby zachować spójność, wpis w dzienniku musi mieć zawsze dokładnie jedną pozycję dziennika dotyczącą rachunku bankowego/kasowego."
  12297. #. module: account
  12298. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
  12299. msgid ""
  12300. "The journal entry containing the initial balance of all this company's "
  12301. "accounts."
  12302. msgstr "Wpis w dzienniku zawiera wstępne saldo wszystkich kont tej firmy."
  12303. #. module: account
  12304. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  12305. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  12306. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  12307. msgid ""
  12308. "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
  12309. "created."
  12310. msgstr ""
  12311. "Zapis dziennika, na podstawie którego utworzono ten zapis dziennika metody "
  12312. "kasowej podatkowej."
  12313. #. module: account
  12314. #. odoo-python
  12315. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  12316. #, python-format
  12317. msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
  12318. msgstr "Pozycja dziennika nie jest powiązana z właściwym kontem finansowym"
  12319. #. module: account
  12320. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  12321. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  12322. msgid ""
  12323. "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
  12324. msgstr ""
  12325. "Ostatni dzień miesiąca zostanie użyty, jeśli wybrany dzień nie istnieje."
  12326. #. module: account
  12327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  12328. msgid ""
  12329. "The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
  12330. "whole amount will be allocated."
  12331. msgstr ""
  12332. "Ostatnią wyliczaną pozycją powinno być \"Saldo\" aby upewnić się, że cała "
  12333. "kwota została przydzielona."
  12334. #. module: account
  12335. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
  12336. msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
  12337. msgstr "Długość początkowego i końcowego prefiksu kodu musi być taka sama"
  12338. #. module: account
  12339. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  12340. msgid ""
  12341. "The mapping uses regular expressions.\n"
  12342. "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
  12343. "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
  12344. " e.g: .*N°48748 abc123.*"
  12345. msgstr ""
  12346. "Mapowanie wykorzystuje wyrażenia regularne.\n"
  12347. "- Aby dopasować tekst na początku linii (w etykiecie lub notatkach), po prostu wpisz swój tekst.\n"
  12348. "- Aby dopasować tekst w dowolnym miejscu (w etykiecie lub notatkach), umieść swój tekst pomiędzy .*\n"
  12349. "np.: .*N°48748 abc123.*"
  12350. #. module: account
  12351. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12352. #, python-format
  12353. msgid ""
  12354. "The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
  12355. msgstr ""
  12356. #. module: account
  12357. #. odoo-javascript
  12358. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12359. #, python-format
  12360. msgid "The next step is payment registration."
  12361. msgstr "Kolejnym krokiem jest rejestracja płatności."
  12362. #. module: account
  12363. #. odoo-python
  12364. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  12365. #, python-format
  12366. msgid ""
  12367. "The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
  12368. " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
  12369. "settings (%s) to proceed."
  12370. msgstr ""
  12371. "Odmawia się wykonania operacji, ponieważ miałaby ona wpływ na już wystawione"
  12372. " zeznanie podatkowe. Proszę zmienić datę wpisu do dziennika lub datę blokady"
  12373. " podatkowej ustawioną w ustawieniach (%s), aby kontynuować."
  12374. #. module: account
  12375. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  12376. msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
  12377. msgstr "Ewnetualna druga waluta jeśli ten zapis jest wielowalutowy."
  12378. #. module: account
  12379. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
  12380. msgid ""
  12381. "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
  12382. "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
  12383. msgstr ""
  12384. "Nieobowiązkowa ilość dotycząca tego zapisu. Np. ilość sprzedanych produktów."
  12385. " Ilość nie jest formalnie wymagana, ale może być bardzo wygodna w raportach."
  12386. #. module: account
  12387. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  12388. msgid ""
  12389. "The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
  12390. " to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
  12391. " order as the credit note distribution lines they correspond to."
  12392. msgstr ""
  12393. "Kolejność wyświetlania i dopasowywania linii dystrybucyjnych. Aby refundacje"
  12394. " działały prawidłowo, linie dystrybucyjne faktur powinny być ułożone w tej "
  12395. "samej kolejności co linie dystrybucyjne not kredytowych, którym odpowiadają."
  12396. #. module: account
  12397. #. odoo-python
  12398. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  12399. #, python-format
  12400. msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
  12401. msgstr ""
  12402. "Partner nie może zostać usunięty, ponieważ jest wykorzystywany w "
  12403. "księgowości."
  12404. #. module: account
  12405. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  12406. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  12407. msgid ""
  12408. "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
  12409. "the invoices & payments matching was performed."
  12410. msgstr ""
  12411. "Partner posiada co najmniej jedną nieuzgodnioną pozycję Winien i Ma od "
  12412. "ostatniego przeprowadzenia kojarzenia faktur i płatności."
  12413. #. module: account
  12414. #. odoo-python
  12415. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12416. #, python-format
  12417. msgid ""
  12418. "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
  12419. msgstr ""
  12420. "Partnerzy firmy dziennika i związane z tym niedopasowanie rachunku "
  12421. "bankowego."
  12422. #. module: account
  12423. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
  12424. msgid "The payment amount cannot be negative."
  12425. msgstr "Kwota płatności nie może być ujemna"
  12426. #. module: account
  12427. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  12428. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
  12429. msgid "The payment reference to set on journal items."
  12430. msgstr "Odnośnik do płatności, który należy ustawić na pozycjach dziennika."
  12431. #. module: account
  12432. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
  12433. msgid "The payment that created this entry"
  12434. msgstr "Płatność, która stworzyła ten wpis"
  12435. #. module: account
  12436. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
  12437. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
  12438. msgid "The payment's currency."
  12439. msgstr "Waluta płatności."
  12440. #. module: account
  12441. #. odoo-python
  12442. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12443. #, python-format
  12444. msgid ""
  12445. "The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
  12446. "So you cannot confirm the invoice."
  12447. msgstr ""
  12448. "Konto bankowe odbiorcy powiązane z tą fakturą zostało zarchiwizowane.\n"
  12449. "Nie można więc potwierdzić faktury."
  12450. #. module: account
  12451. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  12452. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  12453. msgid ""
  12454. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12455. "customer/vendor categories."
  12456. msgstr ""
  12457. "Model uzgadniania będzie stosowany tylko do wybranych kategorii "
  12458. "klientów/sprzedawców."
  12459. #. module: account
  12460. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  12461. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  12462. msgid ""
  12463. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12464. "customers/vendors."
  12465. msgstr ""
  12466. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12467. "customers/vendors."
  12468. #. module: account
  12469. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  12470. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  12471. msgid ""
  12472. "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
  12473. " * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
  12474. " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
  12475. " * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
  12476. msgstr ""
  12477. "Model uzgadniania będzie stosowany tylko do wybranego typu transakcji:\n"
  12478. "* Kwota otrzymana: Stosowany tylko w przypadku otrzymania kwoty.\n"
  12479. "* Kwota zapłacona: Stosowany tylko przy płaceniu kwoty.\n"
  12480. "* Kwota zapłacona/otrzymana: Stosowane w obu przypadkach."
  12481. #. module: account
  12482. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  12483. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  12484. msgid ""
  12485. "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
  12486. msgstr ""
  12487. "Model uzgadniania będzie stosowany tylko wtedy, gdy ustawiony jest "
  12488. "klient/sprzedawca."
  12489. #. module: account
  12490. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  12491. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  12492. msgid ""
  12493. "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
  12494. "than, greater than or between specified amount(s)."
  12495. msgstr ""
  12496. "Model uzgadniania będzie stosowany tylko wtedy, gdy kwota jest niższa, "
  12497. "wyższa lub znajduje się pomiędzy określonymi kwotami."
  12498. #. module: account
  12499. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
  12500. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  12501. msgid ""
  12502. "The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
  12503. " * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
  12504. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12505. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12506. msgstr ""
  12507. "Model uzgadniania będzie stosowany tylko wtedy, gdy etykieta:\n"
  12508. "* Zawiera: Etykieta propozycji musi zawierać ten ciąg znaków (wielkość liter nie ma znaczenia).\n"
  12509. "* Nie zawiera: Negacja \" Zawiera\".\n"
  12510. "* Pasuje do regex: Zdefiniuj własne wyrażenie regularne."
  12511. #. module: account
  12512. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
  12513. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  12514. msgid ""
  12515. "The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
  12516. " * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
  12517. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12518. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12519. msgstr ""
  12520. "Model uzgadniania będzie stosowany tylko wtedy, gdy notatka:\n"
  12521. "* Zawiera: Notatka z propozycją musi zawierać ten ciąg znaków (wielkość liter nie ma znaczenia).\n"
  12522. "* Nie zawiera: Negacja \" Zawiera\".\n"
  12523. "* Pasuje do regex: Zdefiniuj własne wyrażenie regularne."
  12524. #. module: account
  12525. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  12526. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  12527. msgid ""
  12528. "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
  12529. " * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
  12530. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12531. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12532. msgstr ""
  12533. "Model uzgadniania zostanie zastosowany tylko wtedy, gdy typ transakcji:\n"
  12534. "* Zawiera: Typ transakcji propozycji musi zawierać ten ciąg znaków (wielkość liter nie ma znaczenia).\n"
  12535. "* Nie zawiera: Negacja \" Zawiera\".\n"
  12536. "* Pasuje do regex: Zdefiniuj własne wyrażenie regularne."
  12537. #. module: account
  12538. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  12539. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  12540. msgid ""
  12541. "The reconciliation model will only be available from the selected journals."
  12542. msgstr "Model uzgadniania będzie dostępny tylko w wybranych czasopismach."
  12543. #. module: account
  12544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12545. msgid "The recurrence will end on"
  12546. msgstr "Nawrót zakończy się na"
  12547. #. module: account
  12548. #. odoo-python
  12549. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12550. #, python-format
  12551. msgid "The regex is not valid"
  12552. msgstr "Wyrażenie regex jest nieprawidłowe"
  12553. #. module: account
  12554. #. odoo-python
  12555. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  12556. #, python-format
  12557. msgid ""
  12558. "The register payment wizard should only be called on account.move or "
  12559. "account.move.line records."
  12560. msgstr ""
  12561. "Kreator rejestracji płatności powinien być wywoływany tylko na zapisach typu"
  12562. " account.move lub account.move.line."
  12563. #. module: account
  12564. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
  12565. msgid "The report this report is a variant of."
  12566. msgstr "Raport ten jest wariantem raportu."
  12567. #. module: account
  12568. #. odoo-python
  12569. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  12570. #, python-format
  12571. msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
  12572. msgstr "Żądana strona jest nieprawidłowa lub już nie istnieje."
  12573. #. module: account
  12574. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  12575. msgid ""
  12576. "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
  12577. "not the company currency)."
  12578. msgstr ""
  12579. "Pozostała kwota pozycji zapisu wyrażona w walucie (prawdopodobnie innej niż "
  12580. "waluta firmy)."
  12581. #. module: account
  12582. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
  12583. msgid ""
  12584. "The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
  12585. msgstr "Pozostała kwota pozycji zapisu wyrażona w walucie firmy."
  12586. #. module: account
  12587. #. odoo-python
  12588. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12589. #, python-format
  12590. msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
  12591. msgstr "Saldo bieżące (%s) nie jest zgodne z podanym saldem końcowym."
  12592. #. module: account
  12593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12594. msgid ""
  12595. "The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
  12596. " the loss of any pre-existing foreign currency amount."
  12597. msgstr ""
  12598. "Wybrane konto docelowe jest ustawione na używanie określonej waluty. Każdy zapis przeniesiony na to konto zostanie przeliczony na tę walutę, co spowoduje\n"
  12599. "utratę wszelkich istniejących wcześniej kwot w walucie obcej."
  12600. #. module: account
  12601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  12602. msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
  12603. msgstr ""
  12604. "Wybrana metoda płatności wymaga konta bankowego, ale nie jest ono ustawione "
  12605. "na"
  12606. #. module: account
  12607. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
  12608. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
  12609. msgid ""
  12610. "The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
  12611. "applied."
  12612. msgstr ""
  12613. "Pole numeracji jest stosowane do zdefiniowania kolejności, w której "
  12614. "stosowane są pozycje podatkowe."
  12615. #. module: account
  12616. #. odoo-python
  12617. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12618. #, python-format
  12619. msgid "The sequence format has changed."
  12620. msgstr "Zmienił się format sekwencji."
  12621. #. module: account
  12622. #. odoo-python
  12623. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  12624. #, python-format
  12625. msgid ""
  12626. "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
  12627. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12628. msgstr ""
  12629. "Regex sekwencji powinien zawierać co najmniej klucze grupujące seq. Na przykład:\n"
  12630. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>.*?)(?P<suffix>.*?)$."
  12631. #. module: account
  12632. #. odoo-python
  12633. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12634. #, python-format
  12635. msgid ""
  12636. "The sequence will never restart.\n"
  12637. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12638. msgstr ""
  12639. "Sekwencja nigdy nie zostanie ponownie uruchomiona.\n"
  12640. "Liczbą inkrementującą w tym przypadku jest '%(formatted_seq)s'."
  12641. #. module: account
  12642. #. odoo-python
  12643. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12644. #, python-format
  12645. msgid ""
  12646. "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
  12647. "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
  12648. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12649. msgstr ""
  12650. "Sekwencja będzie się zaczynać od 1 na początku każdego miesiąca.\n"
  12651. "Wykryty tutaj rok to '%(year)s', a miesiąc to '%(month)s'.\n"
  12652. "Liczbą inkrementującą w tym przypadku jest '%(formatted_seq)s'."
  12653. #. module: account
  12654. #. odoo-python
  12655. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12656. #, python-format
  12657. msgid ""
  12658. "The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
  12659. "The year detected here is '%(year)s'.\n"
  12660. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12661. msgstr ""
  12662. "Na początku każdego roku sekwencja będzie zaczynać się od 1.\n"
  12663. "Wykryty tutaj rok to ''%(year)s.\n"
  12664. "Liczbą inkrementującą w tym przypadku jest ''%(formatted_seq)s."
  12665. #. module: account
  12666. #. odoo-python
  12667. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12668. #, python-format
  12669. msgid ""
  12670. "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
  12671. " selected some of both types."
  12672. msgstr ""
  12673. "Sekwencje tego dziennika są różne dla faktur i refundacji, ale wybrałeś "
  12674. "kilka z obu typów."
  12675. #. module: account
  12676. #. odoo-python
  12677. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12678. #, python-format
  12679. msgid ""
  12680. "The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
  12681. "but you selected some of both types."
  12682. msgstr ""
  12683. "Sekwencje tego dziennika są różne dla płatności i nie-płatności, ale "
  12684. "wybrałeś kilka z obu typów."
  12685. #. module: account
  12686. #. odoo-python
  12687. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12688. #, python-format
  12689. msgid ""
  12690. "The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
  12691. "statement, or an earlier statement is missing."
  12692. msgstr ""
  12693. "Bilans początkowy nie zgadza się z bilansem końcowym poprzedniego "
  12694. "zestawienia lub brakuje wcześniejszego zestawienia."
  12695. #. module: account
  12696. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
  12697. msgid "The statement line that created this entry"
  12698. msgstr "Linia oświadczeń, która stworzyła ten wpis"
  12699. #. module: account
  12700. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  12701. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  12702. msgid ""
  12703. "The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
  12704. "allowed gap type."
  12705. msgstr ""
  12706. "Suma całkowitych propozycji kwoty rezydualnej i zestawienia kwoty linii "
  12707. "dozwolonego typu luki."
  12708. #. module: account
  12709. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  12710. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  12711. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  12712. msgid ""
  12713. "The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
  12714. "amount under this amount/percentage."
  12715. msgstr ""
  12716. "Suma całkowitych propozycji kwot rezydualnych jest zgodna z kwotą wiersza "
  12717. "zestawienia w ramach tej kwoty/procentu."
  12718. #. module: account
  12719. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  12720. msgid ""
  12721. "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
  12722. msgstr ""
  12723. "Identyfikator podatkowy Państwa firmy w regionie odwzorowanym poprzez tę "
  12724. "pozycję fiskalną."
  12725. #. module: account
  12726. #. odoo-python
  12727. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  12728. #, python-format
  12729. msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
  12730. msgstr ""
  12731. "Grupa podatkowa musi mieć ten sam country_id, co wykorzystujący ją podatek."
  12732. #. module: account
  12733. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  12734. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  12735. msgid ""
  12736. "The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
  12737. "refund_tax_id"
  12738. msgstr ""
  12739. "Podatek ustawiony w celu zastosowania tej dystrybucji na fakturach. "
  12740. "Wzajemnie wykluczające się z refund_tax_id"
  12741. #. module: account
  12742. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  12743. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  12744. msgid ""
  12745. "The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
  12746. "exclusive with invoice_tax_id"
  12747. msgstr ""
  12748. "Podatek ustawiony w celu zastosowania tej dystrybucji na fakturach "
  12749. "refundacyjnych. Wzajemnie wykluczające się z invoice_tax_id"
  12750. #. module: account
  12751. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  12752. msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
  12753. msgstr "Reguła tie-breaking stosowana do operacji zaokrąglania po przecinku"
  12754. #. module: account
  12755. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  12756. msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
  12757. msgstr "Rodzaj dokumentu, na którym należy zastosować linię podziału"
  12758. #. module: account
  12759. #. odoo-python
  12760. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12761. #, python-format
  12762. msgid ""
  12763. "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
  12764. "'receivable' or 'payable'."
  12765. msgstr ""
  12766. "Typ domyślnego konta kredytowego/debetowego dziennika nie powinien być "
  12767. "\"należny\" lub \"płatny\"."
  12768. #. module: account
  12769. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  12770. msgid ""
  12771. "The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
  12772. "res.currency's form view."
  12773. msgstr ""
  12774. "Ostrzeżenie informuje, że zmiana współczynnika zaokrąglenia może być "
  12775. "niebezpieczna na widoku formularza res.currency."
  12776. #. module: account
  12777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  12778. msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
  12779. msgstr "Obecnie nie ma faktur i płatności dla Twojego konta."
  12780. #. module: account
  12781. #. odoo-python
  12782. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  12783. #, python-format
  12784. msgid "There are no journal items in the draft state to post."
  12785. msgstr "W stanie roboczym nie ma pozycji dziennika do zaksięgowania."
  12786. #. module: account
  12787. #. odoo-python
  12788. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12789. #, python-format
  12790. msgid ""
  12791. "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
  12792. "either post or delete them."
  12793. msgstr ""
  12794. "W okresie, który chcesz zablokować, są jeszcze nieopublikowane wpisy. "
  12795. "Powinieneś je opublikować lub usunąć."
  12796. #. module: account
  12797. #. odoo-python
  12798. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12799. #, python-format
  12800. msgid ""
  12801. "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
  12802. "lock.You should either reconcile or delete them."
  12803. msgstr ""
  12804. "W okresie, który chcesz zablokować istnieją jeszcze nieuzgodnione linie "
  12805. "wyciągów bankowych. Należy je uzgodnić lub usunąć."
  12806. #. module: account
  12807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  12808. msgid ""
  12809. "There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
  12810. "However, you can use the amount field to force an accrual entry."
  12811. msgstr ""
  12812. "Wydaje się, że nie ma nic do zafakturowania dla wybranego zamówienia. Można "
  12813. "jednak użyć pola kwoty, aby wymusić zapis memoriałowy."
  12814. #. module: account
  12815. #. odoo-python
  12816. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  12817. #, python-format
  12818. msgid ""
  12819. "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
  12820. "Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
  12821. msgstr ""
  12822. "Dla firmy '%s' nie ma zdefiniowanego dziennika kasowego podatkowego.\n"
  12823. "Skonfiguruj go w Księgowość/Konfiguracja/Ustawienia"
  12824. #. module: account
  12825. #. odoo-python
  12826. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12827. #, python-format
  12828. msgid ""
  12829. "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
  12830. "journal."
  12831. msgstr ""
  12832. "Dla tego dziennika nie ma jeszcze żadnego wpisu oznaczonego jako "
  12833. "niezmienność danych."
  12834. #. module: account
  12835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  12836. msgid "There was an error processing this page."
  12837. msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania tej strony"
  12838. #. module: account
  12839. #. odoo-python
  12840. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  12841. #, python-format
  12842. msgid ""
  12843. "There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
  12844. "Please make sure the source file is valid."
  12845. msgstr ""
  12846. "Wystąpił błąd podczas próby dodania banera do oryginalnego pliku PDF.\n"
  12847. "Proszę upewnić się, że plik źródłowy jest poprawny."
  12848. #. module: account
  12849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12850. msgid "These taxes are set in any new product created."
  12851. msgstr "Podatki te są ustawiane dla każdego nowego produktu."
  12852. #. module: account
  12853. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
  12854. msgid ""
  12855. "These types are defined according to your country. The type contains more "
  12856. "information about the account and its specificities."
  12857. msgstr ""
  12858. "Te typy definiuje się zależnie od kraju. Typ zawiera więcej informacji o "
  12859. "koncie i jego specyfice."
  12860. #. module: account
  12861. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
  12862. msgid "This Month"
  12863. msgstr "Bieżący miesiąc"
  12864. #. module: account
  12865. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
  12866. msgid "This Quarter"
  12867. msgstr "Bieżący kwartał"
  12868. #. module: account
  12869. #. odoo-python
  12870. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  12871. #, python-format
  12872. msgid "This Week"
  12873. msgstr "Ten tydzień"
  12874. #. module: account
  12875. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
  12876. msgid "This Year"
  12877. msgstr "W tym roku"
  12878. #. module: account
  12879. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  12880. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  12881. msgid "This account can be used for outgoing payments"
  12882. msgstr "Konto to może być wykorzystywane do płatności wychodzących"
  12883. #. module: account
  12884. #. odoo-python
  12885. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12886. #, python-format
  12887. msgid ""
  12888. "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
  12889. "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
  12890. "account's type should be reconcilable."
  12891. msgstr ""
  12892. "Konto to jest skonfigurowane w dzienniku (dziennikach) %(journal_names)s "
  12893. "(ids %(journal_ids)s) jako konto debetowe lub kredytowe. Oznacza to, że typ "
  12894. "tego konta powinien być możliwy do uzgodnienia."
  12895. #. module: account
  12896. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  12897. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
  12898. msgid ""
  12899. "This account will be used instead of the default one as the payable account "
  12900. "for the current partner"
  12901. msgstr ""
  12902. "To konto będzie stosowane, zamiast domyślnego, jako konto zobowiązań dla "
  12903. "tego partnera"
  12904. #. module: account
  12905. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  12906. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  12907. msgid ""
  12908. "This account will be used instead of the default one as the receivable "
  12909. "account for the current partner"
  12910. msgstr ""
  12911. "To konto będzie stosowane zamiast domyślnego jako konto należności dla "
  12912. "bieżącego partnera"
  12913. #. module: account
  12914. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  12915. msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
  12916. msgstr "To konto będzie wykorzystywane dla faktur sprzedażowych"
  12917. #. module: account
  12918. #. odoo-python
  12919. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12920. #, python-format
  12921. msgid "This action isn't available for this document."
  12922. msgstr "Ta akcja nie jest dostępna dla tego dokumentu."
  12923. #. module: account
  12924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12925. msgid ""
  12926. "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
  12927. " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
  12928. "the planned amount on each analytic account."
  12929. msgstr ""
  12930. "Zezwala księgowym na zarządzanie analitycznymi i krzyżowymi budżetami. Jeśli"
  12931. " budżet główny i pozostałe budżety są zdefiniowane, menedżerowie projektu "
  12932. "mogą ustawić planowane kwoty dla każdego konta analitycznego."
  12933. #. module: account
  12934. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  12935. msgid ""
  12936. "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
  12937. "-This installs the account_batch_payment module."
  12938. msgstr ""
  12939. "Pozwala to na grupowanie płatności w jedną partię i ułatwia proces uzgadniania.\n"
  12940. "-Instaluje moduł account_batch_payment."
  12941. #. module: account
  12942. #. odoo-python
  12943. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12944. #, python-format
  12945. msgid "This can only be used on journal items"
  12946. msgstr "Można to wykorzystać tylko w pozycjach dziennika"
  12947. #. module: account
  12948. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
  12949. msgid ""
  12950. "This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
  12951. "allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
  12952. "'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
  12953. "not possible with 'filter_domain'."
  12954. msgstr ""
  12955. "To pole pozorne pozwala nam na użycie innej metody wyszukiwania w polu "
  12956. "'name'.Pozwala to na większą swobodę w sposobie wyszukiwania 'name' w "
  12957. "porównaniu do 'filter_domain'. Zobacz '_search_name' i '_parse_name_search' "
  12958. "dlaczego nie jest to możliwe z 'filter_domain'."
  12959. #. module: account
  12960. #. odoo-python
  12961. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12962. #, python-format
  12963. msgid ""
  12964. "This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
  12965. " country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
  12966. "taxes configuration."
  12967. msgstr ""
  12968. "Ten wpis zawiera jeden lub więcej podatków, które są niezgodne z krajem "
  12969. "fiskalnym. Sprawdź kraj fiskalny firmy w ustawieniach i kraj podatkowy w "
  12970. "konfiguracji podatków."
  12971. #. module: account
  12972. #. odoo-python
  12973. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12974. #, python-format
  12975. msgid ""
  12976. "This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
  12977. " Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
  12978. msgstr ""
  12979. "Ten wpis zawiera podatki, które nie są zgodne z Twoją pozycją fiskalną. "
  12980. "Sprawdź kraj ustawiony w pozycji fiskalnej oraz w konfiguracji podatkowej."
  12981. #. module: account
  12982. #. odoo-python
  12983. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12984. #, python-format
  12985. msgid "This entry has been duplicated from %s%s"
  12986. msgstr "Ten wpis został powielony z %s %s"
  12987. #. module: account
  12988. #. odoo-python
  12989. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12990. #, python-format
  12991. msgid ""
  12992. "This entry transfers the following amounts to "
  12993. "<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
  12994. msgstr ""
  12995. "Ten wpis powoduje przeniesienie następujących kwot do "
  12996. "<strong>%(destination)s</strong><ul>"
  12997. #. module: account
  12998. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
  12999. msgid ""
  13000. "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
  13001. "the limit date for the payment of this line."
  13002. msgstr ""
  13003. "To pole jest stosowane do zapisów zobowiązań i należności. Możesz wstawić tu"
  13004. " datę graniczną płatności."
  13005. #. module: account
  13006. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  13007. msgid "This is the accounting dashboard"
  13008. msgstr "To jest konsola księgowania"
  13009. #. module: account
  13010. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  13011. msgid ""
  13012. "This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
  13013. "have a specific limit on them."
  13014. msgstr ""
  13015. "Jest to domyślny limit kredytowy, który będzie stosowany w przypadku "
  13016. "partnerów, którzy nie mają przypisanego konkretnego limitu."
  13017. #. module: account
  13018. #. odoo-python
  13019. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13020. #, python-format
  13021. msgid ""
  13022. "This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
  13023. "company."
  13024. msgstr "Nie można modyfikować firmy, bo dziennik zawiera zapisy."
  13025. #. module: account
  13026. #. odoo-python
  13027. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13028. #, python-format
  13029. msgid "This journal is not in strict mode."
  13030. msgstr "Ten dziennik nie jest w trybie ścisłym."
  13031. #. module: account
  13032. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  13033. msgid ""
  13034. "This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
  13035. msgstr ""
  13036. "Ten wiersz i jego dzieci zostaną ukryte, gdy wszystkie ich kolumny będą "
  13037. "miały wartość 0."
  13038. #. module: account
  13039. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13040. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13041. msgid ""
  13042. "This matching rule is used when the user is not certain of all the "
  13043. "information of the counterpart."
  13044. msgstr ""
  13045. "Ta reguła dopasowania jest stosowana, gdy użytkownik nie jest pewien "
  13046. "wszystkich informacji o odpowiedniku."
  13047. #. module: account
  13048. #. odoo-python
  13049. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13050. #, python-format
  13051. msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
  13052. msgstr ""
  13053. "Ten ruch jest skonfigurowany tak, aby był automatycznie publikowany na %s"
  13054. #. module: account
  13055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13056. msgid ""
  13057. "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
  13058. msgstr ""
  13059. "Ten ruch jest skonfigurowany tak, aby był księgowany automatycznie w dniu "
  13060. "księgowania:"
  13061. #. module: account
  13062. #. odoo-python
  13063. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13064. #, python-format
  13065. msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
  13066. msgstr "Przeniesienie to zostanie zaksięgowane w dniu księgowania: %(date)s"
  13067. #. module: account
  13068. #. odoo-javascript
  13069. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0
  13070. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_list/account_move_list.js:0
  13071. #, python-format
  13072. msgid "This operation will create a gap in the sequence."
  13073. msgstr "Ta operacja spowoduje powstanie luki w sekwencji."
  13074. #. module: account
  13075. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  13076. msgid ""
  13077. "This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
  13078. "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
  13079. "storage space of your Odoo database."
  13080. msgstr ""
  13081. "Opcja ta trwale usuwa wszelkie ślady wiadomości e-mail po ich wysłaniu, w "
  13082. "tym z menu technicznego w Ustawieniach, w celu zachowania przestrzeni "
  13083. "dyskowej bazy danych Odoo."
  13084. #. module: account
  13085. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
  13086. msgid ""
  13087. "This optional field allow you to link an account template to a specific "
  13088. "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
  13089. " allow you to define chart templates that extend another and complete it "
  13090. "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
  13091. "common to both several times)."
  13092. msgstr ""
  13093. "To dodatkowe pole pozwala na powiązanie szablonu konta do szablonu planu "
  13094. "kont, który może się różnić od tego, który podlega kontu nadrzędnemu. "
  13095. "Pozwala to na definiowanie szablonu planu kont, który poszerzy go i uzupełni"
  13096. " kilkoma nowymi kontami (nie musisz zefiniować całej struktury, która jest "
  13097. "dla nich wspólna)."
  13098. #. module: account
  13099. #. odoo-python
  13100. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13101. #, python-format
  13102. msgid "This payment has been created from %s"
  13103. msgstr "Płatność ta została utworzona z %s"
  13104. #. module: account
  13105. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13106. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13107. msgid ""
  13108. "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
  13109. "orders and vendor bills"
  13110. msgstr ""
  13111. "Te warunki płatności będą stosowane zamiast domyślnych w zamówieniach zakupu"
  13112. " i fakturach zakupu."
  13113. #. module: account
  13114. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  13115. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
  13116. msgid ""
  13117. "This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
  13118. "and customer invoices"
  13119. msgstr ""
  13120. "Te warunki płatności będą stosowane zamiast domyślnych do zamówień sprzedaży"
  13121. " i faktur dla klientów."
  13122. #. module: account
  13123. #. odoo-python
  13124. #: code:addons/account/models/product.py:0
  13125. #, python-format
  13126. msgid ""
  13127. "This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
  13128. "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
  13129. msgstr ""
  13130. "Ten produkt jest już używany w zaksięgowanych wpisach do dziennika.\n"
  13131. "Jeśli chcesz zmienić jego jednostkę miary, zarchiwizuj ten produkt i utwórz nowy."
  13132. #. module: account
  13133. #. odoo-python
  13134. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13135. #, python-format
  13136. msgid ""
  13137. "This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
  13138. "because its configuration is not adapted"
  13139. msgstr ""
  13140. "Ten model uzgadniania nie może być używany w widżecie ręcznego uzgadniania, "
  13141. "ponieważ jego konfiguracja nie jest dostosowana."
  13142. #. module: account
  13143. #. odoo-python
  13144. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13145. #, python-format
  13146. msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
  13147. msgstr "Ten model pojednania nie stworzył do tej pory żadnego wpisu"
  13148. #. module: account
  13149. #. odoo-python
  13150. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13151. #, python-format
  13152. msgid "This recurring entry originated from %s"
  13153. msgstr "Ten powtarzający się wpis pochodzi od %s"
  13154. #. module: account
  13155. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  13156. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
  13157. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
  13158. msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
  13159. msgstr ""
  13160. "Ten powtarzający się ruch zostanie zaksięgowany do tego dnia włącznie."
  13161. #. module: account
  13162. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
  13163. msgid ""
  13164. "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
  13165. " are validated, you can not update them anymore."
  13166. msgstr ""
  13167. "Ten kreator zatwierdzi wszystkie wybrane zapisy tego dziennika. Jeśli zapisy"
  13168. " zostały już wcześniej zatwierdzone, nie możesz ich więcej zmieniać."
  13169. #. module: account
  13170. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  13171. msgid ""
  13172. "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
  13173. " a bank statement or an account."
  13174. msgstr ""
  13175. "Może zostać użyte aby szybko utworzyć pozycję zapisu księgowego podczas uzgadniania\n"
  13176. "wyciągu bankowego lub konta."
  13177. #. module: account
  13178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13179. msgid ""
  13180. "Those options will be selected by default when clicking \"Send &amp; Print\""
  13181. " on invoices"
  13182. msgstr ""
  13183. "Te opcje będą domyślnie wybrane podczas klikania \"Wyślij i drukuj\" na "
  13184. "fakturach."
  13185. #. module: account
  13186. #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
  13187. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13188. msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
  13189. msgstr "Wskazówka: Nie trzeba drukować, wkładać do koperty i wysyłać faktur."
  13190. #. module: account
  13191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  13192. msgid "To"
  13193. msgstr "Do"
  13194. #. module: account
  13195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  13196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
  13197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
  13198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13203. msgid "To Check"
  13204. msgstr "Do sprawdzenia"
  13205. #. module: account
  13206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13207. msgid "To Invoice"
  13208. msgstr "Do zafakturowania"
  13209. #. module: account
  13210. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
  13211. msgid "Today"
  13212. msgstr "Dzisiaj"
  13213. #. module: account
  13214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13216. msgid "Today Activities"
  13217. msgstr "Dzisiejsze czynności"
  13218. #. module: account
  13219. #. odoo-javascript
  13220. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  13221. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0
  13222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
  13223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
  13224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
  13225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
  13226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
  13227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  13228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  13229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13232. #, python-format
  13233. msgid "Total"
  13234. msgstr "Suma"
  13235. #. module: account
  13236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13239. msgid "Total (Tax inc.)"
  13240. msgstr "Razem (z podatkiem)"
  13241. #. module: account
  13242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13244. msgid "Total Amount"
  13245. msgstr "Łączna kwota"
  13246. #. module: account
  13247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13248. msgid "Total Balance"
  13249. msgstr "Łączne saldo"
  13250. #. module: account
  13251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  13252. msgid "Total Base Amount"
  13253. msgstr "Łączna kwota bazowa"
  13254. #. module: account
  13255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13257. msgid "Total Credit"
  13258. msgstr "Suma Ma"
  13259. #. module: account
  13260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13262. msgid "Total Debit"
  13263. msgstr "Suma Winien"
  13264. #. module: account
  13265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
  13266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
  13267. msgid "Total Invoiced"
  13268. msgstr "Ogólna wartość faktury"
  13269. #. module: account
  13270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
  13271. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
  13272. msgid "Total Payable"
  13273. msgstr "Suma zobowiązań"
  13274. #. module: account
  13275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
  13276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
  13277. msgid "Total Receivable"
  13278. msgstr "Suma należności"
  13279. #. module: account
  13280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13281. msgid "Total Residual"
  13282. msgstr "Suma pozostało"
  13283. #. module: account
  13284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13285. msgid "Total Residual in Currency"
  13286. msgstr "Razem pozostałość w walucie"
  13287. #. module: account
  13288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
  13289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
  13290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
  13291. msgid "Total Signed"
  13292. msgstr "Razem podpisane"
  13293. #. module: account
  13294. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13295. msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
  13296. msgstr "Całkowita kwota, na którą wpłynął wpis automatyczny."
  13297. #. module: account
  13298. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
  13299. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
  13300. msgid "Total amount this customer owes you."
  13301. msgstr "Kwota, którą klient jest ci winien."
  13302. #. module: account
  13303. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
  13304. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
  13305. msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
  13306. msgstr "Łączna kwota, którą musisz zapłacić temu dostawcy."
  13307. #. module: account
  13308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13309. msgid "Total in Currency"
  13310. msgstr "Razem w walucie"
  13311. #. module: account
  13312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
  13313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
  13314. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
  13315. msgid "Total in Currency Signed"
  13316. msgstr "Razem w walucie podpisane"
  13317. #. module: account
  13318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13319. msgid "Track costs &amp; revenues by project, department, etc"
  13320. msgstr "Śledzenie kosztów i przychodów według projektów, działów itp."
  13321. #. module: account
  13322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
  13323. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  13324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  13325. msgid "Transaction Type"
  13326. msgstr "Typ transakcji"
  13327. #. module: account
  13328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
  13329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
  13330. msgid "Transaction Type Parameter"
  13331. msgstr "Parametr typu transakcji"
  13332. #. module: account
  13333. #. odoo-python
  13334. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13335. #, python-format
  13336. msgid "Transfer"
  13337. msgstr "Przekaz"
  13338. #. module: account
  13339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  13340. msgid "Transfer Date"
  13341. msgstr "Data transferu"
  13342. #. module: account
  13343. #. odoo-python
  13344. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13345. #, python-format
  13346. msgid "Transfer counterpart"
  13347. msgstr "Przeniesienie odpowiednika"
  13348. #. module: account
  13349. #. odoo-python
  13350. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13351. #, python-format
  13352. msgid "Transfer entry to %s"
  13353. msgstr "Transfer wpisu do %s"
  13354. #. module: account
  13355. #. odoo-python
  13356. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13357. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13358. #, python-format
  13359. msgid "Transfer from %s"
  13360. msgstr "Przelew od %s"
  13361. #. module: account
  13362. #. odoo-python
  13363. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13364. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13365. #, python-format
  13366. msgid "Transfer to %s"
  13367. msgstr "Przelew do %s"
  13368. #. module: account
  13369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13370. msgid ""
  13371. "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
  13372. "Total Receivable amount exceeding a limit."
  13373. msgstr ""
  13374. "Wyzwalaj alerty podczas tworzenia faktur i zamówień sprzedaży dla partnerów "
  13375. "z łączną kwotą należności przekraczającą limit."
  13376. #. module: account
  13377. #. odoo-python
  13378. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13379. #, python-format
  13380. msgid "Try a sample vendor bill"
  13381. msgstr "Wypróbuj przykładowy rachunek sprzedawcy"
  13382. #. module: account
  13383. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
  13384. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type
  13385. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
  13386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
  13387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
  13388. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
  13389. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
  13390. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
  13391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
  13392. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
  13393. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
  13394. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
  13395. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  13396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13397. msgid "Type"
  13398. msgstr "Typ"
  13399. #. module: account
  13400. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
  13401. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
  13402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
  13403. msgid "Type Name"
  13404. msgstr "Wpisz nazwę"
  13405. #. module: account
  13406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13407. msgid "Type a message..."
  13408. msgstr "Napisz wiadomość"
  13409. #. module: account
  13410. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  13411. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
  13412. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
  13413. msgid ""
  13414. "Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
  13415. "printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
  13416. "used."
  13417. msgstr ""
  13418. "Typ kodu QR, który ma być wygenerowany dla płatności za tę fakturę, podczas "
  13419. "jej drukowania. Jeśli pozostawiono puste miejsce, zostanie użyta pierwsza "
  13420. "dostępna i możliwa do wykorzystania metoda."
  13421. #. module: account
  13422. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  13423. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  13424. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  13425. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  13426. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  13427. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  13428. msgid "Type of the exception activity on record."
  13429. msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie."
  13430. #. module: account
  13431. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
  13432. msgid "UP"
  13433. msgstr "W górę"
  13434. #. module: account
  13435. #. odoo-python
  13436. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  13437. #, python-format
  13438. msgid ""
  13439. "Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
  13440. "reorder the transactions before proceeding."
  13441. msgstr ""
  13442. "Nie można utworzyć zestawienia z powodu brakujących transakcji. Przed "
  13443. "kontynuacją możesz zmienić kolejność transakcji."
  13444. #. module: account
  13445. #. odoo-python
  13446. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13447. #, python-format
  13448. msgid "Undefined Yet"
  13449. msgstr "Jeszcze niezdefiniowane"
  13450. #. module: account
  13451. #. odoo-python
  13452. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13453. #, python-format
  13454. msgid "Undistributed Profits/Losses"
  13455. msgstr "Niepodzielone zyski/straty"
  13456. #. module: account
  13457. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
  13458. msgid "Unfold All"
  13459. msgstr "Rozwiń wszystkie"
  13460. #. module: account
  13461. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
  13462. msgid "Unique identifier for this line."
  13463. msgstr "Unikalny identyfikator dla tej linii."
  13464. #. module: account
  13465. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
  13466. msgid "Unit Price"
  13467. msgstr "Cena jednostkowa"
  13468. #. module: account
  13469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13470. msgid "Unit Price:"
  13471. msgstr "Cena jednostkowa:"
  13472. #. module: account
  13473. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
  13474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
  13475. msgid "Unit of Measure"
  13476. msgstr "Jednostka miary"
  13477. #. module: account
  13478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13479. msgid "Unmark as Sent"
  13480. msgstr "Oznacz jako niewysłane"
  13481. #. module: account
  13482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13483. msgid "Unpaid"
  13484. msgstr "Niezapłacone"
  13485. #. module: account
  13486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13487. msgid "Unpaid Invoices"
  13488. msgstr "Niezapłacone faktury"
  13489. #. module: account
  13490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13492. msgid "Unposted"
  13493. msgstr "Niezaksięgowany"
  13494. #. module: account
  13495. #. odoo-python
  13496. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13497. #, python-format
  13498. msgid "Unposted Entries"
  13499. msgstr "Wpisy nieopublikowane"
  13500. #. module: account
  13501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13502. msgid "Unposted Journal Entries"
  13503. msgstr "Niezaksięgoawne zapisy dziennika"
  13504. #. module: account
  13505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13506. msgid "Unposted Journal Items"
  13507. msgstr "Niezaksięgowane pozycje dziennika"
  13508. #. module: account
  13509. #. odoo-javascript
  13510. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13511. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13512. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
  13513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13514. #, python-format
  13515. msgid "Unreconcile"
  13516. msgstr "Skasuj uzgodnienie"
  13517. #. module: account
  13518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13519. msgid "Unreconcile Transactions"
  13520. msgstr "Skasuj uzgodnienie transakcji"
  13521. #. module: account
  13522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13523. msgid "Unreconciled"
  13524. msgstr "Nieuzgodnione"
  13525. #. module: account
  13526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
  13527. msgid "Unreconciled Entries"
  13528. msgstr "Nieuzgodnione zapisy"
  13529. #. module: account
  13530. #. odoo-python
  13531. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13532. #, python-format
  13533. msgid "Unreconciled Transactions"
  13534. msgstr "Transakcje bez uzgodnienia"
  13535. #. module: account
  13536. #. odoo-python
  13537. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13538. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13539. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  13540. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
  13541. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
  13542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
  13543. #, python-format
  13544. msgid "Untaxed Amount"
  13545. msgstr "Kwota bez podatku"
  13546. #. module: account
  13547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
  13548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
  13549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
  13550. msgid "Untaxed Amount Signed"
  13551. msgstr "Kwota nieopodatkowana podpisana"
  13552. #. module: account
  13553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
  13554. msgid "Untaxed Total"
  13555. msgstr "Untaxed Total"
  13556. #. module: account
  13557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13558. msgid "UoM"
  13559. msgstr "JM"
  13560. #. module: account
  13561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13562. msgid "Update Terms"
  13563. msgstr "Zaktualizuj warunki"
  13564. #. module: account
  13565. #. odoo-python
  13566. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  13567. #, python-format
  13568. msgid "Update Terms & Conditions"
  13569. msgstr "Aktualizacja regulaminu"
  13570. #. module: account
  13571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13572. msgid "Update exchange rates automatically"
  13573. msgstr "Automatycznie aktualizuj kursy wymiany walut"
  13574. #. module: account
  13575. #. odoo-javascript
  13576. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  13577. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
  13578. #, python-format
  13579. msgid "Upload"
  13580. msgstr "Prześlij"
  13581. #. module: account
  13582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13583. msgid "Upload Invoices"
  13584. msgstr "Przekaż faktury"
  13585. #. module: account
  13586. #. odoo-python
  13587. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13588. #, python-format
  13589. msgid "Upload your own bill"
  13590. msgstr "Prześlij swój własny rachunek"
  13591. #. module: account
  13592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
  13593. msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
  13594. msgstr "Użyj księgowości anglosaskiej"
  13595. #. module: account
  13596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
  13597. msgid "Use Cash Basis"
  13598. msgstr "Użyj metody kasowej"
  13599. #. module: account
  13600. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
  13601. msgid "Use Company Selector"
  13602. msgstr "Użyj selektora firm"
  13603. #. module: account
  13604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
  13605. msgid "Use SEPA Direct Debit"
  13606. msgstr "Użyj polecenia zapłaty SEPA"
  13607. #. module: account
  13608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
  13609. msgid "Use Specific Journal"
  13610. msgstr "Użyj odpowiedniego dziennika"
  13611. #. module: account
  13612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
  13613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13614. msgid "Use Storno accounting"
  13615. msgstr "Wykorzystaj księgowość storno"
  13616. #. module: account
  13617. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
  13618. msgid "Use Tax Units"
  13619. msgstr "Używaj jednostek podatkowych"
  13620. #. module: account
  13621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
  13622. msgid "Use active domain"
  13623. msgstr "Stosuj aktywną domenę"
  13624. #. module: account
  13625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
  13626. msgid "Use anglo-saxon accounting"
  13627. msgstr "Użyj księgowości anglosaskiej"
  13628. #. module: account
  13629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  13630. msgid "Use batch payments"
  13631. msgstr "Wykorzystanie płatności okresowych"
  13632. #. module: account
  13633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13634. msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
  13635. msgstr ""
  13636. "Wykorzystanie budżetów do porównania rzeczywistych z oczekiwanymi przychodów"
  13637. " i kosztów"
  13638. #. module: account
  13639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
  13640. msgid "Use template"
  13641. msgstr "Zastosuj szablon"
  13642. #. module: account
  13643. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13644. msgid ""
  13645. "Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
  13646. " cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
  13647. "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
  13648. "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
  13649. msgstr ""
  13650. "Użyj opcji \"<i>Wyślij pocztą</i>\", aby wysłać faktury automatycznie. Za "
  13651. "cenę lokalnego znaczka wykonamy całą ręczną pracę: Twoja faktura zostanie "
  13652. "wydrukowana w odpowiednim kraju, włożona do koperty i wysłana pocztą "
  13653. "tradycyjną. Użyj tej funkcji z widoku listy, aby wysłać setki faktur w "
  13654. "hurtowych ilościach."
  13655. #. module: account
  13656. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13657. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13658. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13659. msgid ""
  13660. "Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
  13661. "Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
  13662. msgstr ""
  13663. "Użyj tego pola do zakodowania całkowitej kwoty faktury.\n"
  13664. "Odoo automatycznie utworzy jedną linię faktury z domyślnymi wartościami do niej dopasowanymi."
  13665. #. module: account
  13666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
  13667. msgid "Used"
  13668. msgstr "Używany"
  13669. #. module: account
  13670. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
  13671. msgid ""
  13672. "Used in reports to know if we should consider journal items from the "
  13673. "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
  13674. "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
  13675. "should not have this option set."
  13676. msgstr ""
  13677. "Używane w raportach aby wiedzieć czy powinniśmy rozważać pozycje dziennika "
  13678. "od początku ich tworzenia czy tylko od początku roku podatkowego. Nie "
  13679. "włączaj tej opcji dla kont, których saldo powinno wynosić 0 na początku "
  13680. "każdego roku podatkowego (konta wynikowe - przychody, koszty..)."
  13681. #. module: account
  13682. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
  13683. msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
  13684. msgstr "Używane, aby porządkować dzienniki w widoku konsoli"
  13685. #. module: account
  13686. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
  13687. msgid ""
  13688. "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
  13689. "from what the system computes"
  13690. msgstr ""
  13691. "Używane, aby zarejestrować stratę, gdy rzeczywiste saldo kasy różni się od "
  13692. "wyliczeń"
  13693. #. module: account
  13694. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
  13695. msgid ""
  13696. "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
  13697. " from what the system computes"
  13698. msgstr ""
  13699. "Używane, aby zarejestrować przychód, gdy rzeczywiste saldo kasy różni się od"
  13700. " wyliczeń"
  13701. #. module: account
  13702. #: model:ir.model,name:account.model_res_users
  13703. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
  13704. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
  13705. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
  13706. msgid "User"
  13707. msgstr "Użytkownik"
  13708. #. module: account
  13709. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  13710. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  13711. msgid "Utility field to express amount currency"
  13712. msgstr "Pole używane do pokazywania waluty kwoty"
  13713. #. module: account
  13714. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
  13715. msgid ""
  13716. "Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
  13717. "accounting"
  13718. msgstr ""
  13719. "Pole użytkowe do wyrażenia, czy pozycja dziennika podlega księgowaniu storno"
  13720. #. module: account
  13721. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  13722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  13723. msgid "VAT required"
  13724. msgstr "Wymagany NIP"
  13725. #. module: account
  13726. #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
  13727. msgid "Validate Account Move"
  13728. msgstr "Zatwierdź zapis"
  13729. #. module: account
  13730. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  13731. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  13732. msgid ""
  13733. "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
  13734. "rule)."
  13735. msgstr ""
  13736. "Zatwierdzanie linii zestawienia automatycznie (uzgadnianie na podstawie "
  13737. "Twojej reguły)."
  13738. #. module: account
  13739. #. odoo-javascript
  13740. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  13741. #, python-format
  13742. msgid "Validate."
  13743. msgstr "Zweryfikuj."
  13744. #. module: account
  13745. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
  13746. msgid "Validated"
  13747. msgstr "Zatwierdzone"
  13748. #. module: account
  13749. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  13750. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
  13751. msgid "Value"
  13752. msgstr "Wartość"
  13753. #. module: account
  13754. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  13755. msgid ""
  13756. "Value for the amount of the writeoff line\n"
  13757. " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
  13758. " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
  13759. " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
  13760. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13761. "You could enter\n"
  13762. "BRT: ([\\d,]+)"
  13763. msgstr ""
  13764. "Wartość dla kwoty linii odpisu\n"
  13765. "* Procent: Procent od salda, w przedziale od 0 do 100.\n"
  13766. "* Stała: Stała wartość odpisu. Kwota ta będzie liczona jako debet, jeśli jest ujemna, jako kredyt, jeśli jest dodatnia.\n"
  13767. "* Z Etykiety: Nie ma potrzeby stosowania delimitera regex, potrzebny jest tylko regex. Na przykład, jeśli chcesz wyodrębnić kwotę z\n"
  13768. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13769. "Możesz wpisać.\n"
  13770. "BRT: ([ą,]+)"
  13771. #. module: account
  13772. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
  13773. msgid "Variants"
  13774. msgstr "Warianty"
  13775. #. module: account
  13776. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
  13777. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
  13778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
  13780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13782. msgid "Vendor"
  13783. msgstr "Dostawca"
  13784. #. module: account
  13785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13786. msgid "Vendor Bank Account"
  13787. msgstr "Konto bankowe dostawcy"
  13788. #. module: account
  13789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  13790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  13791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  13792. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
  13793. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
  13794. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
  13795. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
  13796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13797. msgid "Vendor Bill"
  13798. msgstr "Faktura zakupu"
  13799. #. module: account
  13800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
  13801. msgid "Vendor Bill Count"
  13802. msgstr "Liczba rachunków dostawcy"
  13803. #. module: account
  13804. #. odoo-python
  13805. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13806. #, python-format
  13807. msgid "Vendor Bill Created"
  13808. msgstr "Utworzony rachunek dostawcy"
  13809. #. module: account
  13810. #. odoo-python
  13811. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  13812. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  13813. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
  13814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  13815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  13817. #, python-format
  13818. msgid "Vendor Bills"
  13819. msgstr "Faktury zakupu"
  13820. #. module: account
  13821. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
  13822. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
  13823. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13824. msgid "Vendor Credit Note"
  13825. msgstr "Nota Kredytowa Dostawcy"
  13826. #. module: account
  13827. #. odoo-python
  13828. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13830. #, python-format
  13831. msgid "Vendor Payment"
  13832. msgstr "Zapłata dla dostawcy"
  13833. #. module: account
  13834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13836. msgid "Vendor Payment Terms"
  13837. msgstr "Warunki płatności dostawcy"
  13838. #. module: account
  13839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13842. msgid "Vendor Payments"
  13843. msgstr "Płatności dla dostawców"
  13844. #. module: account
  13845. #. odoo-python
  13846. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13847. #, python-format
  13848. msgid "Vendor Reimbursement"
  13849. msgstr "Zwrot kosztów od dostawcy"
  13850. #. module: account
  13851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  13852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  13853. msgid "Vendor Taxes"
  13854. msgstr "Podatki zakupu"
  13855. #. module: account
  13856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  13857. msgid "Vendor:"
  13858. msgstr "Dostawca:"
  13859. #. module: account
  13860. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
  13861. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
  13862. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
  13863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13864. msgid "Vendors"
  13865. msgstr "Dostawcy"
  13866. #. module: account
  13867. #. odoo-javascript
  13868. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13869. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13870. #, python-format
  13871. msgid "View"
  13872. msgstr "Widok"
  13873. #. module: account
  13874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  13875. msgid "View accounts detail"
  13876. msgstr "Wyświetl szczegóły kont"
  13877. #. module: account
  13878. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
  13879. msgid "Warning"
  13880. msgstr "Ostrzeżenie"
  13881. #. module: account
  13882. #. odoo-python
  13883. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13884. #, python-format
  13885. msgid "Warning for %s"
  13886. msgstr "Ostrzeżenie do %s"
  13887. #. module: account
  13888. #. odoo-python
  13889. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13890. #, python-format
  13891. msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
  13892. msgstr "Oczekiwanie na metodę zaokrąglania środków gotówkowych: %s"
  13893. #. module: account
  13894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13895. msgid "Warning on the Invoice"
  13896. msgstr "Ostrzeżenie na fakturze"
  13897. #. module: account
  13898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13899. msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
  13900. msgstr "Uwaga: ten rachunek może być duplikatem"
  13901. #. module: account
  13902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13903. msgid "Warnings"
  13904. msgstr "Ostrzeżenia"
  13905. #. module: account
  13906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
  13907. msgid "Warnings in Invoices"
  13908. msgstr "Ostrzeżenia w fakturach"
  13909. #. module: account
  13910. #. odoo-python
  13911. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13912. #, python-format
  13913. msgid ""
  13914. "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
  13915. "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
  13916. msgstr ""
  13917. "Nie możemy znaleźć planu kont dla tej firmy, należy go skonfigurować. \n"
  13918. "Proszę przejść do Konfiguracji kont i wybrać lub zainstalować lokalizację fiskalną."
  13919. #. module: account
  13920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  13921. msgid ""
  13922. "We process bills automatically so that you only have to validate them. "
  13923. "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
  13924. msgstr ""
  13925. "Przetwarzamy rachunki automatycznie, abyś musiał je tylko zatwierdzić. "
  13926. "Wybierz, jak chcesz przetestować nasz silnik sztucznej inteligencji:"
  13927. #. module: account
  13928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
  13929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13930. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13931. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
  13932. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
  13933. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
  13934. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
  13937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13938. msgid "Website Messages"
  13939. msgstr "Wiadomości"
  13940. #. module: account
  13941. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
  13942. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13943. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13944. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
  13945. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
  13946. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
  13947. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13948. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13949. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
  13950. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13951. msgid "Website communication history"
  13952. msgstr "Historia komunikacji"
  13953. #. module: account
  13954. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  13955. msgid ""
  13956. "When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
  13957. "cross referenced through this field"
  13958. msgstr ""
  13959. "Podczas księgowania przelewu wewnętrznego tworzona jest sparowana płatność. "
  13960. "Są one powiązane poprzez to pole"
  13961. #. module: account
  13962. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  13963. msgid ""
  13964. "When checked this line and everything after it will be printed on a new "
  13965. "page."
  13966. msgstr ""
  13967. "Po zaznaczeniu ta linia i wszystko po niej zostanie wydrukowane na nowej "
  13968. "stronie."
  13969. #. module: account
  13970. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  13971. msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
  13972. msgstr "Po zaznaczeniu, wartości 0 nie będą pokazywane w tej kolumnie."
  13973. #. module: account
  13974. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  13975. msgid ""
  13976. "When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
  13977. "value."
  13978. msgstr ""
  13979. "Kiedy jest zaznaczone, wartości 0 nie będą pokazywane przy wyświetlaniu "
  13980. "wartości tego wyrażenia."
  13981. #. module: account
  13982. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  13983. msgid ""
  13984. "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
  13985. " vendor payment related to this purchase receipt."
  13986. msgstr ""
  13987. "Gdy pokwitowanie zakupu zostanie potwierdzone, możesz zarejestrować\n"
  13988. " płatność dostawcy związaną z tym pokwitowaniem."
  13989. #. module: account
  13990. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  13991. msgid ""
  13992. "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
  13993. " payment related to this sales receipt."
  13994. msgstr ""
  13995. "Po potwierdzeniu dowodu zakupu możesz zarejestrować płatność\n"
  13996. " klienta związaną z tym paragonem."
  13997. #. module: account
  13998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13999. msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
  14000. msgstr "Kiedy nastąpi obniżenie podatku przy oferowaniu rabatu gotówkowego"
  14001. #. module: account
  14002. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  14003. msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
  14004. msgstr "Czy ten dziennik powinien być wyświetlony na konsoli czy nie"
  14005. #. module: account
  14006. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  14007. msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
  14008. msgstr ""
  14009. "Będzie używany do nazwania dziennika związanego z tym rachunkiem bankowym"
  14010. #. module: account
  14011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  14012. msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
  14013. msgstr "Dzięki Odoo nie będziesz musiał ręcznie rejestrować rachunków"
  14014. #. module: account
  14015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  14016. msgid "With Partner matching"
  14017. msgstr "Z dopasowaniem partnera"
  14018. #. module: account
  14019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  14020. msgid "With tax"
  14021. msgstr "Z podatkiem"
  14022. #. module: account
  14023. #. odoo-javascript
  14024. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14025. #, python-format
  14026. msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
  14027. msgstr ""
  14028. "Napisz nazwę firmy, aby ją <b>stworzyć</b> lub <b>zobacz propozycje</b>."
  14029. #. module: account
  14030. #. odoo-javascript
  14031. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14032. #, python-format
  14033. msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
  14034. msgstr ""
  14035. "Wpisz tutaj <b>swój własny adres e-mail</b>, aby przetestować przepływ."
  14036. #. module: account
  14037. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
  14038. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  14039. msgstr "Nipoprawna wartość Winien lub Ma w zapisie !"
  14040. #. module: account
  14041. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
  14042. msgid "Yearly"
  14043. msgstr "Rocznie"
  14044. #. module: account
  14045. #. odoo-python
  14046. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14047. #, python-format
  14048. msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
  14049. msgstr "Próbujesz uzgodnić niektóre wpisy, które są już uzgodnione."
  14050. #. module: account
  14051. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
  14052. msgid ""
  14053. "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
  14054. "associated partner"
  14055. msgstr "Zaznacz tą opcję jeśli pozycja jest sporna z partnerem"
  14056. #. module: account
  14057. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  14058. msgid ""
  14059. "You can choose different models for each type of reference. The default one "
  14060. "is the Odoo reference."
  14061. msgstr ""
  14062. "Możesz wybrać różne modele dla każdego typu referencji. Domyślnym z nich "
  14063. "jest referencja Odoo."
  14064. #. module: account
  14065. #. odoo-python
  14066. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14067. #, python-format
  14068. msgid ""
  14069. "You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
  14070. "\n"
  14071. "To proceed:\n"
  14072. "1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
  14073. "2/ then filter on 'Draft' entries\n"
  14074. "3/ select them all and post or delete them through the action menu"
  14075. msgstr ""
  14076. "Nie można zarchiwizować dziennika zawierającego wstępne zapisy dziennika.\n"
  14077. "\n"
  14078. "Aby kontynuować:\n"
  14079. "1/ z poziomu tego formularza dziennika kliknąć prawy górny przycisk 'Wpisy do dziennika'\n"
  14080. "2/ następnie wyfiltrować wpisy w wersji roboczej\n"
  14081. "3/ zaznaczyć je wszystkie i opublikować lub usunąć poprzez menu akcji"
  14082. #. module: account
  14083. #. odoo-python
  14084. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14085. #, python-format
  14086. msgid ""
  14087. "You can not delete payment terms as other records still reference it. "
  14088. "However, you can archive it."
  14089. msgstr ""
  14090. "Nie można usunąć terminów płatności, ponieważ inne rekordy nadal się do "
  14091. "niego odwołują. Można je jednak zarchiwizować."
  14092. #. module: account
  14093. #. odoo-python
  14094. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14095. #, python-format
  14096. msgid ""
  14097. "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
  14098. msgstr ""
  14099. "Nie można zmienić kolejności sekwencji według daty, gdy dziennik jest "
  14100. "zablokowany hashem."
  14101. #. module: account
  14102. #. odoo-python
  14103. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14104. #, python-format
  14105. msgid ""
  14106. "You can only change the period/account for items that are not yet "
  14107. "reconciled."
  14108. msgstr ""
  14109. "Okres/rachunek można zmienić tylko dla pozycji, które nie zostały jeszcze "
  14110. "uzgodnione."
  14111. #. module: account
  14112. #. odoo-python
  14113. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14114. #, python-format
  14115. msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
  14116. msgstr ""
  14117. "Okres/rachunek można zmienić tylko dla zaksięgowanych pozycji dziennika."
  14118. #. module: account
  14119. #. odoo-python
  14120. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  14121. #, python-format
  14122. msgid "You can only print the original document for purchase documents."
  14123. msgstr ""
  14124. "W przypadku dokumentów zakupu można wydrukować tylko oryginalny dokument."
  14125. #. module: account
  14126. #. odoo-python
  14127. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14128. #, python-format
  14129. msgid "You can only reconcile posted entries."
  14130. msgstr "Uzgadniać można tylko wpisy zaksięgowane."
  14131. #. module: account
  14132. #. odoo-python
  14133. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14134. #, python-format
  14135. msgid "You can only register payment for posted journal entries."
  14136. msgstr ""
  14137. "Można zarejestrować płatność tylko dla zaksięgowanych wpisów do dziennika."
  14138. #. module: account
  14139. #. odoo-python
  14140. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14141. #, python-format
  14142. msgid "You can only resequence items from the same journal"
  14143. msgstr "Można ponownie uszeregować tylko elementy z tego samego dziennika"
  14144. #. module: account
  14145. #. odoo-python
  14146. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  14147. #, python-format
  14148. msgid "You can only reverse posted moves."
  14149. msgstr "Można tylko cofnąć zaksięgowane ruchy."
  14150. #. module: account
  14151. #. odoo-python
  14152. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  14153. #, python-format
  14154. msgid "You can only send invoices."
  14155. msgstr "Możesz wysyłać tylko faktury."
  14156. #. module: account
  14157. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  14158. msgid ""
  14159. "You can set here the default communication that will appear on customer "
  14160. "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
  14161. "invoice when making the payment."
  14162. msgstr ""
  14163. "Możesz ustawić tutaj domyślny komunikat, który pojawi się na fakturach "
  14164. "klientów, po zatwierdzeniu, aby pomóc klientowi odnieść się do tej "
  14165. "konkretnej faktury podczas dokonywania płatności."
  14166. #. module: account
  14167. #. odoo-python
  14168. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14169. #, python-format
  14170. msgid ""
  14171. "You can't change the company of your account since there are some journal "
  14172. "items linked to it."
  14173. msgstr ""
  14174. "Nie można zmienić firmy konta, ponieważ są z nim powiązane pewne pozycje "
  14175. "dziennika."
  14176. #. module: account
  14177. #. odoo-python
  14178. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14179. #, python-format
  14180. msgid ""
  14181. "You can't change the company of your journal since there are some journal "
  14182. "entries linked to it."
  14183. msgstr ""
  14184. "Nie możesz zmienić firmy swojego dziennika, ponieważ są z nim powiązane "
  14185. "pewne wpisy w dzienniku."
  14186. #. module: account
  14187. #. odoo-python
  14188. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  14189. #, python-format
  14190. msgid ""
  14191. "You can't change the company of your tax since there are some journal items "
  14192. "linked to it."
  14193. msgstr ""
  14194. "Nie możesz zmienić firmy swojego podatku, ponieważ są z nim powiązane pewne "
  14195. "pozycje dziennika."
  14196. #. module: account
  14197. #. odoo-python
  14198. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  14199. #, python-format
  14200. msgid ""
  14201. "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
  14202. "account set either on the company or the %s payment method in the %s "
  14203. "journal."
  14204. msgstr ""
  14205. "Nie można utworzyć nowej płatności bez ustawionego konta nierozliczonych "
  14206. "płatności/wpływów albo na firmie, albo na sposobie płatności %sw dzienniku "
  14207. "%s."
  14208. #. module: account
  14209. #. odoo-python
  14210. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14211. #, python-format
  14212. msgid ""
  14213. "You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
  14214. "%s journal."
  14215. msgstr ""
  14216. "Nie można utworzyć nowej linii zestawienia bez ustawionego konta suspensji "
  14217. "na dzienniku %s."
  14218. #. module: account
  14219. #. odoo-python
  14220. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14221. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14222. #, python-format
  14223. msgid ""
  14224. "You can't create payments for entries belonging to different companies."
  14225. msgstr "Nie można tworzyć płatności dla wpisów należących do różnych firm."
  14226. #. module: account
  14227. #. odoo-python
  14228. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  14229. #, python-format
  14230. msgid "You can't delete a report that has variants."
  14231. msgstr "Nie można usunąć raportu, który ma warianty."
  14232. #. module: account
  14233. #. odoo-python
  14234. #: code:addons/account/models/account_payment_method.py:0
  14235. #, python-format
  14236. msgid ""
  14237. "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
  14238. "with the same name (%s) on a single journal."
  14239. msgstr ""
  14240. "Na jednym dzienniku nie można mieć dwóch linii metody płatności o tym samym "
  14241. "typie płatności (%s) i o tej samej nazwie (%s)."
  14242. #. module: account
  14243. #. odoo-python
  14244. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14245. #, python-format
  14246. msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
  14247. msgstr "Nie można łączyć stałej kwoty z procentem za wcześniejszą płatność"
  14248. #. module: account
  14249. #. odoo-python
  14250. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14251. #, python-format
  14252. msgid ""
  14253. "You can't open the register payment wizard without at least one "
  14254. "receivable/payable line."
  14255. msgstr ""
  14256. "Nie można otworzyć kreatora płatności w rejestrze bez przynajmniej jednej "
  14257. "linii należności/płatności."
  14258. #. module: account
  14259. #. odoo-python
  14260. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14261. #, python-format
  14262. msgid ""
  14263. "You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
  14264. " in Currency' field."
  14265. msgstr ""
  14266. "Nie można podać waluty obcej bez określenia kwoty w polu 'Kwota w walucie'."
  14267. #. module: account
  14268. #. odoo-python
  14269. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14270. #, python-format
  14271. msgid ""
  14272. "You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
  14273. " currency."
  14274. msgstr "Nie można podać kwoty w walucie obcej bez określenia waluty obcej."
  14275. #. module: account
  14276. #. odoo-python
  14277. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14278. #, python-format
  14279. msgid ""
  14280. "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
  14281. "selected journal items."
  14282. msgstr ""
  14283. "Nie można zarejestrować płatności, ponieważ na wybranych pozycjach dziennika"
  14284. " nie ma już nic do zapłacenia."
  14285. #. module: account
  14286. #. odoo-python
  14287. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14288. #, python-format
  14289. msgid ""
  14290. "You can't register payments for journal items being either all inbound, "
  14291. "either all outbound."
  14292. msgstr ""
  14293. "Nie można zarejestrować płatności dla pozycji dziennika, które są albo "
  14294. "wszystkie przychodzące, albo wszystkie wychodzące."
  14295. #. module: account
  14296. #. odoo-python
  14297. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14298. #, python-format
  14299. msgid ""
  14300. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
  14301. msgstr ""
  14302. "Nie można dodawać/modyfikować wpisów przed i włącznie z datą blokady %s."
  14303. #. module: account
  14304. #. odoo-python
  14305. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14306. #, python-format
  14307. msgid ""
  14308. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
  14309. "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
  14310. msgstr ""
  14311. "Nie możesz dodawać/zmieniać zapisów z przed i włącznie z datą blokowania %s."
  14312. " Sprawdź ustawienia firmy lub poproś kogoś posiadającego rolę księgowego"
  14313. #. module: account
  14314. #. odoo-python
  14315. #: code:addons/account/models/company.py:0
  14316. #, python-format
  14317. msgid ""
  14318. "You cannot change the currency of the company since some journal items "
  14319. "already exist"
  14320. msgstr ""
  14321. "Nie możesz zmienić waluty firmy, ponieważ niektóre zapisy księgowe już "
  14322. "istnieją."
  14323. #. module: account
  14324. #. odoo-python
  14325. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14326. #, python-format
  14327. msgid ""
  14328. "You cannot change the owner company of an account that already contains "
  14329. "journal items."
  14330. msgstr "Nie możesz zmienić firmy konta, jeśli są na nim zapisy."
  14331. #. module: account
  14332. #. odoo-python
  14333. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14334. #, python-format
  14335. msgid ""
  14336. "You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
  14337. " Receivable or Payable."
  14338. msgstr ""
  14339. "Nie można zmienić typu konta ustawionego jako Rachunek bankowy na dzienniku "
  14340. "na należność lub płatność."
  14341. #. module: account
  14342. #. odoo-python
  14343. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14344. #, python-format
  14345. msgid ""
  14346. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14347. "country without assigning it a state."
  14348. msgstr ""
  14349. "Nie można utworzyć pozycji fiskalnej z zagranicznym VAT w ramach kraju "
  14350. "fiskalnego bez przypisania jej stanu."
  14351. #. module: account
  14352. #. odoo-python
  14353. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14354. #, python-format
  14355. msgid ""
  14356. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14357. "country."
  14358. msgstr ""
  14359. "Nie można utworzyć pozycji fiskalnej z zagranicznym VAT w ramach swojego "
  14360. "kraju fiskalnego."
  14361. #. module: account
  14362. #. odoo-python
  14363. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14364. #, python-format
  14365. msgid ""
  14366. "You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
  14367. " VAT number as the main one set on your company."
  14368. msgstr ""
  14369. "Nie można utworzyć pozycji fiskalnej w ramach kraju fiskalnego o tym samym "
  14370. "numerze VAT co główny ustawiony na firmie."
  14371. #. module: account
  14372. #. odoo-python
  14373. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14374. #, python-format
  14375. msgid ""
  14376. "You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
  14377. "move and post it after."
  14378. msgstr ""
  14379. "Nie można utworzyć ruchu, który jest już zaksięgowany. Proszę utworzyć "
  14380. "projekt ruchu i opublikować go później."
  14381. #. module: account
  14382. #. odoo-python
  14383. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14384. #, python-format
  14385. msgid ""
  14386. "You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
  14387. "with the payment terms"
  14388. msgstr ""
  14389. "Nie można usunąć linii zobowiązania/należności, ponieważ nie byłoby to "
  14390. "zgodne z warunkami płatności"
  14391. #. module: account
  14392. #. odoo-python
  14393. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14394. #, python-format
  14395. msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
  14396. msgstr ""
  14397. "Nie możesz usunąć linii podatkowej, ponieważ wpłynęłoby to na raport "
  14398. "podatkowy"
  14399. #. module: account
  14400. #. odoo-python
  14401. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14402. #, python-format
  14403. msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
  14404. msgstr "Nie można usunąć elementu powiązanego z zaksięgowanym wpisem."
  14405. #. module: account
  14406. #. odoo-python
  14407. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14408. #, python-format
  14409. msgid ""
  14410. "You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
  14411. "and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
  14412. msgstr ""
  14413. "Nie można usunąć tego wpisu, ponieważ zużył on już numer sekwencji i nie "
  14414. "jest ostatnim w łańcuchu. Prawdopodobnie powinieneś go przywrócić."
  14415. #. module: account
  14416. #. odoo-python
  14417. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  14418. #, python-format
  14419. msgid ""
  14420. "You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
  14421. "Modify your taxes first before disabling this setting."
  14422. msgstr ""
  14423. "Nie możesz wyłączyć tego ustawienia, ponieważ niektóre z Twoich podatków są "
  14424. "oparte na metodzie kasowej. Zmodyfikuj najpierw podatki przed wyłączeniem "
  14425. "tego ustawienia."
  14426. #. module: account
  14427. #. odoo-python
  14428. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14429. #, python-format
  14430. msgid ""
  14431. "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
  14432. "Journal Entry (id): %s (%s)"
  14433. msgstr ""
  14434. "Nie można dokonać tej modyfikacji na uzgodnionym wpisie dziennika. Możesz jedynie zmienić niektóre pola nie będące prawnymi, lub musisz najpierw dokonać uzgodnienia.\n"
  14435. "Wpis do dziennika (id): %s(%s)"
  14436. #. module: account
  14437. #. odoo-python
  14438. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14439. #, python-format
  14440. msgid ""
  14441. "You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
  14442. " the journal: %s."
  14443. msgstr ""
  14444. "Nie można edytować następujących pól ze względu na włączony na dzienniku "
  14445. "tryb restrykcji: %s."
  14446. #. module: account
  14447. #. odoo-python
  14448. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14449. #, python-format
  14450. msgid ""
  14451. "You cannot edit the following fields: %s.\n"
  14452. "The following entries are already hashed:\n"
  14453. "%s"
  14454. msgstr ""
  14455. "Nie można edytować następujących pól: %s.\n"
  14456. "Następujące wpisy są już hashowane:\n"
  14457. "%s"
  14458. #. module: account
  14459. #. odoo-python
  14460. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14461. #, python-format
  14462. msgid ""
  14463. "You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
  14464. "number assigned."
  14465. msgstr ""
  14466. "Nie można edytować dziennika przeniesienia konta, jeśli ma ono już "
  14467. "przypisany numer kolejny."
  14468. #. module: account
  14469. #. odoo-python
  14470. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14471. #, python-format
  14472. msgid ""
  14473. "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
  14474. msgstr ""
  14475. "Nie można edytować dziennika ruchu konta, jeśli został on już raz "
  14476. "zaksięgowany."
  14477. #. module: account
  14478. #. odoo-python
  14479. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14480. #, python-format
  14481. msgid ""
  14482. "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
  14483. "(account code: %s)"
  14484. msgstr ""
  14485. "Nie możesz mieć konta należności/płatności, którego nie można uzgodnić. (kod"
  14486. " do konta: %s)"
  14487. #. module: account
  14488. #. odoo-python
  14489. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14490. #, python-format
  14491. msgid ""
  14492. "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
  14493. "type. (accounts: %s)"
  14494. msgstr ""
  14495. "Nie można mieć więcej niż jedno konto z typem \" Zarobki roku bieżącego\". "
  14496. "(konta: %s)"
  14497. #. module: account
  14498. #. odoo-python
  14499. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14500. #, python-format
  14501. msgid ""
  14502. "You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
  14503. "already posted. If you are absolutely sure you want "
  14504. "to modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
  14505. msgstr ""
  14506. "Nie możesz zaimportować \"openning_balance\", jeśli ruch otwierający (%s) "
  14507. "jest już zaksięgowany. Jeśli jesteś absolutnie pewien, że chcesz "
  14508. "zmodyfikować bilans otwarcia swoich kont, zresetuj przesunięcie do wersji "
  14509. "roboczej."
  14510. #. module: account
  14511. #. odoo-python
  14512. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14513. #, python-format
  14514. msgid ""
  14515. "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
  14516. "mode."
  14517. msgstr ""
  14518. "Nie można zmodyfikować zaksięgowanego wpisu tego dziennika, ponieważ jest on"
  14519. " w trybie ścisłym."
  14520. #. module: account
  14521. #. odoo-python
  14522. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14523. #, python-format
  14524. msgid ""
  14525. "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
  14526. "entries."
  14527. msgstr ""
  14528. "Nie można modyfikować pola %s dziennika, który ma już zapisy księgowe."
  14529. #. module: account
  14530. #. odoo-python
  14531. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14532. #, python-format
  14533. msgid ""
  14534. "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
  14535. "reset the journal entry to draft to do so."
  14536. msgstr ""
  14537. "Nie można modyfikować podatków związanych z zaksięgowaną pozycją dziennika, "
  14538. "w tym celu należy przywrócić wpis dziennika do wersji roboczej."
  14539. #. module: account
  14540. #. odoo-python
  14541. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14542. #, python-format
  14543. msgid ""
  14544. "You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
  14545. "accounting."
  14546. msgstr "Nie można nadpisać wartości zapewniających niezmienność księgowania."
  14547. #. module: account
  14548. #. odoo-python
  14549. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14550. #, python-format
  14551. msgid ""
  14552. "You cannot perform this action on an account that contains journal items."
  14553. msgstr ""
  14554. "Nie można wykonać tej czynności na koncie, które zawiera pozycje dziennika."
  14555. #. module: account
  14556. #. odoo-python
  14557. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14558. #, python-format
  14559. msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
  14560. msgstr "Nie można zamieścić wpisu w zarchiwizowanym dzienniku (%(journal)s)"
  14561. #. module: account
  14562. #. odoo-python
  14563. #: code:addons/account/models/res_currency.py:0
  14564. #, python-format
  14565. msgid ""
  14566. "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
  14567. "already been used to make accounting entries."
  14568. msgstr ""
  14569. "Nie można zmniejszyć liczby miejsc po przecinku waluty, która została już "
  14570. "użyta do dokonania zapisów księgowych."
  14571. #. module: account
  14572. #. odoo-python
  14573. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14574. #, python-format
  14575. msgid ""
  14576. "You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
  14577. "vendor."
  14578. msgstr ""
  14579. "Nie można usunąć/dezaktywować konta %s, które jest ustawione na klienta lub "
  14580. "sprzedawcę."
  14581. #. module: account
  14582. #. odoo-python
  14583. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14584. #, python-format
  14585. msgid ""
  14586. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
  14587. "repartition line."
  14588. msgstr ""
  14589. "Nie można usunąć/dezaktywować kont \"%s\", które są ustawione na linii "
  14590. "repartycji podatkowej."
  14591. #. module: account
  14592. #. odoo-python
  14593. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14594. #, python-format
  14595. msgid ""
  14596. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
  14597. "account mapping of a fiscal position."
  14598. msgstr ""
  14599. "Nie można usunąć/dezaktywować kont \"%s\", które są ustawione na mapowaniu "
  14600. "kont pozycji fiskalnej."
  14601. #. module: account
  14602. #. odoo-python
  14603. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14604. #, python-format
  14605. msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
  14606. msgstr ""
  14607. "Nie można zresetować, aby sporządzić wpis do dziennika dotyczący zasady "
  14608. "kasowości podatkowej."
  14609. #. module: account
  14610. #. odoo-python
  14611. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14612. #, python-format
  14613. msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
  14614. msgstr ""
  14615. "Nie można zresetować, aby sporządzić zapis dziennika różnic kursowych."
  14616. #. module: account
  14617. #. odoo-python
  14618. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14619. #, python-format
  14620. msgid ""
  14621. "You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
  14622. "entries having a different foreign currency."
  14623. msgstr ""
  14624. "Nie można ustawić waluty na tym koncie, ponieważ posiada ono już kilka "
  14625. "zapisów dziennika mających inną walutę obcą."
  14626. #. module: account
  14627. #. odoo-python
  14628. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14629. #, python-format
  14630. msgid ""
  14631. "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
  14632. "reconciliations are still pending."
  14633. msgstr ""
  14634. "Nie można przełączyć konta, aby zapobiec uzgodnieniu, jeśli niektóre "
  14635. "częściowe uzgodnienia są nadal w toku."
  14636. #. module: account
  14637. #. odoo-python
  14638. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14639. #, python-format
  14640. msgid "You cannot switch the type of a posted document."
  14641. msgstr "Nie można zmienić typu zaksięgowanego dokumentu."
  14642. #. module: account
  14643. #. odoo-python
  14644. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14645. #, python-format
  14646. msgid "You cannot use a deprecated account."
  14647. msgstr "Nie można używać konta zdeprecjonowanego."
  14648. #. module: account
  14649. #. odoo-python
  14650. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14651. #, python-format
  14652. msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
  14653. msgstr "Nie można używać podatków na liniach z kontem pozabilansowym"
  14654. #. module: account
  14655. #. odoo-python
  14656. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14657. #, python-format
  14658. msgid ""
  14659. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
  14660. "Journals' on the related account."
  14661. msgstr ""
  14662. "Nie można użyć tego konta (%s) w tym dzienniku, sprawdź pole 'Dozwolone "
  14663. "dzienniki' na powiązanym koncie."
  14664. #. module: account
  14665. #. odoo-python
  14666. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14667. #, python-format
  14668. msgid ""
  14669. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
  14670. "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
  14671. msgstr ""
  14672. "Nie możesz użyć tego konta (%s) w tym dzienniku, sprawdź sekcję 'Kontrola - "
  14673. "dostęp' w zakładce 'Ustawienia zaawansowane' na powiązanym dzienniku."
  14674. #. module: account
  14675. #. odoo-python
  14676. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14677. #, python-format
  14678. msgid ""
  14679. "You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
  14680. "companies."
  14681. msgstr ""
  14682. "Nie można użyć tego kreatora na wpisach dziennika należących do różnych "
  14683. "firm."
  14684. #. module: account
  14685. #. odoo-python
  14686. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14687. #, python-format
  14688. msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
  14689. msgstr "Nie można zatwierdzić dokumentu z nieaktywną walutą: %s"
  14690. #. module: account
  14691. #. odoo-python
  14692. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14693. #, python-format
  14694. msgid ""
  14695. "You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
  14696. "create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
  14697. "credit note or refund."
  14698. msgstr ""
  14699. "Nie można zatwierdzić faktury z ujemną kwotą całkowitą. Zamiast tego "
  14700. "powinieneś utworzyć notę kredytową. Użyj menu akcji, aby przekształcić ją w "
  14701. "notę kredytową lub zwrot."
  14702. #. module: account
  14703. #. odoo-python
  14704. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14705. #, python-format
  14706. msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
  14707. msgstr "Nie masz uprawnień dostępu do zaksięgowania faktury."
  14708. #. module: account
  14709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14710. msgid "You have"
  14711. msgstr "Masz"
  14712. #. module: account
  14713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  14714. msgid "You have selected the following document types at the same time:"
  14715. msgstr "Wybrano jednocześnie następujące typy dokumentów:"
  14716. #. module: account
  14717. #. odoo-python
  14718. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14719. #, python-format
  14720. msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
  14721. msgstr "Musisz określić konto zysków (w zależności od firmy)"
  14722. #. module: account
  14723. #. odoo-python
  14724. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14725. #, python-format
  14726. msgid "You need to add a line before posting."
  14727. msgstr "Musisz dodać linię przed zaksięgowaniem."
  14728. #. module: account
  14729. #. odoo-python
  14730. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14731. #, python-format
  14732. msgid ""
  14733. "You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
  14734. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14735. "to differences between exchange rates."
  14736. msgstr ""
  14737. "Należy skonfigurować w ustawieniach firmy \"Dziennik zysków lub strat z "
  14738. "tytułu różnic kursowych\", aby zarządzać automatycznie księgowaniem zapisów "
  14739. "księgowych związanych z różnicami pomiędzy kursami walut."
  14740. #. module: account
  14741. #. odoo-python
  14742. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14743. #, python-format
  14744. msgid ""
  14745. "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
  14746. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14747. "to differences between exchange rates."
  14748. msgstr ""
  14749. "Należy skonfigurować w ustawieniach firmy \"Konto kursów walutowych "
  14750. "zysków\", aby zarządzać automatycznie księgowaniem zapisów księgowych "
  14751. "związanych z różnicami między kursami walut."
  14752. #. module: account
  14753. #. odoo-python
  14754. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14755. #, python-format
  14756. msgid ""
  14757. "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
  14758. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14759. "to differences between exchange rates."
  14760. msgstr ""
  14761. "W ustawieniach firmy należy skonfigurować \"Konto stratnych kursów walut\", "
  14762. "aby zarządzać automatycznie księgowaniem zapisów księgowych związanych z "
  14763. "różnicami między kursami walut."
  14764. #. module: account
  14765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14766. msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
  14767. msgstr "Należy zaktualizować ten dokument, aby odzwierciedlić swoje T&amp;C.."
  14768. #. module: account
  14769. #. odoo-python
  14770. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  14771. #, python-format
  14772. msgid "Your taxes have been updated !"
  14773. msgstr "Twoje podatki zostały zaktualizowane !"
  14774. #. module: account
  14775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14776. msgid "Zip Range"
  14777. msgstr "Zakres ZIPu"
  14778. #. module: account
  14779. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
  14780. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
  14781. msgid "Zip Range From"
  14782. msgstr "Zakres ZIP od"
  14783. #. module: account
  14784. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
  14785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
  14786. msgid "Zip Range To"
  14787. msgstr "Zakres ZIP do"
  14788. #. module: account
  14789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14790. msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
  14791. msgstr "[FURN_8220] biurko cztero-osobowe"
  14792. #. module: account
  14793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14794. msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
  14795. msgstr "[FURN_8999] 3-osobowa sofa"
  14796. #. module: account
  14797. #. odoo-python
  14798. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14799. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14800. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14801. #, python-format
  14802. msgid "[Not set]"
  14803. msgstr "[Nie ustawiono]"
  14804. #. module: account
  14805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14806. msgid "activate the currency of the bill"
  14807. msgstr "aktywuj walutę weksla"
  14808. #. module: account
  14809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14810. msgid "activate the currency of the invoice"
  14811. msgstr "aktywuj walutę faktury"
  14812. #. module: account
  14813. #. odoo-javascript
  14814. #: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
  14815. #, python-format
  14816. msgid "are not shown in the preview"
  14817. msgstr "nie są pokazywane w podglądzie"
  14818. #. module: account
  14819. #. odoo-javascript
  14820. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  14821. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  14822. #, python-format
  14823. msgid "assign to invoice"
  14824. msgstr "przypisz do faktury"
  14825. #. module: account
  14826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14827. msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
  14828. msgstr "zaksięgowane automatycznie. Następna data księgowania:"
  14829. #. module: account
  14830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14831. msgid ""
  14832. "become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
  14833. "the invoice will therefore be due to"
  14834. msgstr ""
  14835. "zaangażować się w koszty związane z przepisami obowiązującymi w danym kraju."
  14836. " Kwota faktury będzie zatem wynikała z."
  14837. #. module: account
  14838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14839. msgid ""
  14840. "cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
  14841. "third party in the context of any claim for damages filed against the client"
  14842. " by an end consumer."
  14843. msgstr ""
  14844. "w żadnym wypadku nie może być zobowiązany przez klienta do występowania w "
  14845. "charakterze strony trzeciej w kontekście jakichkolwiek roszczeń "
  14846. "odszkodowawczych wniesionych przeciwko klientowi przez konsumenta końcowego."
  14847. #. module: account
  14848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  14849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
  14850. msgid "close"
  14851. msgstr "zamknij"
  14852. #. module: account
  14853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14854. msgid "e.g BE15001559627230"
  14855. msgstr "np. BE15001559627230"
  14856. #. module: account
  14857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14858. msgid "e.g Bank of America"
  14859. msgstr "np. Bank of America"
  14860. #. module: account
  14861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14862. msgid "e.g GEBABEBB"
  14863. msgstr "np. GEBABEBB"
  14864. #. module: account
  14865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14866. msgid "e.g. 101000"
  14867. msgstr "np. 101000"
  14868. #. module: account
  14869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  14870. msgid "e.g. Bank Fees"
  14871. msgstr "np. Opłaty bankowe"
  14872. #. module: account
  14873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14874. msgid "e.g. Current Assets"
  14875. msgstr "np. aktywa bieżące"
  14876. #. module: account
  14877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14878. msgid "e.g. Customer Invoices"
  14879. msgstr "np. faktury sprzedaży"
  14880. #. module: account
  14881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  14882. msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
  14883. msgstr "np. Międzynarodowe Standardy Sprawozdawczości Finansowej"
  14884. #. module: account
  14885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14886. msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
  14887. msgstr "np. zadzwoń, sprawdź z innymi , ..."
  14888. #. module: account
  14889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14890. msgid "e.g. INV"
  14891. msgstr "np. INV"
  14892. #. module: account
  14893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14894. msgid ""
  14895. "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14896. msgstr ""
  14897. "dla tego klienta. Możesz je przydzielić, aby oznaczyć tę notę kredytową jako"
  14898. " zapłaconą."
  14899. #. module: account
  14900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14901. msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
  14902. msgstr ""
  14903. "z tym klientem. Możesz je przypisać aby oznaczyć fakturę jako zapłaconą."
  14904. #. module: account
  14905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14906. msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
  14907. msgstr ""
  14908. "dla tego dostawcy. Możesz je przeznaczyć na oznaczenie tego rachunku jako "
  14909. "zapłaconego."
  14910. #. module: account
  14911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14912. msgid ""
  14913. "for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14914. msgstr ""
  14915. "dla tego dostawcy. Możesz je przydzielić, aby oznaczyć tę notę kredytową "
  14916. "jako zapłaconą."
  14917. #. module: account
  14918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14919. msgid "here"
  14920. msgstr "tu"
  14921. #. module: account
  14922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  14923. msgid "if paid before"
  14924. msgstr "w przypadku wpłaty przed"
  14925. #. module: account
  14926. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14927. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14928. msgid "in amount"
  14929. msgstr "w kwocie"
  14930. #. module: account
  14931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14932. msgid ""
  14933. "in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
  14934. "of the country in which the client is located."
  14935. msgstr ""
  14936. "w całości i nie obejmuje żadnych kosztów związanych z ustawodawstwem kraju, "
  14937. "w którym znajduje się klient."
  14938. #. module: account
  14939. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
  14940. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage
  14941. msgid "in percentage"
  14942. msgstr "w procentach"
  14943. #. module: account
  14944. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
  14945. msgid "invoice(s) that will not be sent"
  14946. msgstr "faktura(y), które nie zostaną wysłane"
  14947. #. module: account
  14948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  14949. msgid "l10n-used countries"
  14950. msgstr "l10n-używane kraje"
  14951. #. module: account
  14952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14953. msgid "law."
  14954. msgstr "prawo."
  14955. #. module: account
  14956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14957. msgid ""
  14958. "must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
  14959. " to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
  14960. "provision of the services."
  14961. msgstr ""
  14962. "musi zostać powiadomiony o każdym roszczeniu za pomocą listu wysłanego "
  14963. "przesyłką poleconą do jego siedziby w ciągu 8 dni od dostawy towarów lub "
  14964. "świadczenia usług."
  14965. #. module: account
  14966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  14967. msgid "name"
  14968. msgstr "nazwa"
  14969. #. module: account
  14970. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
  14971. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
  14972. msgid "of tax"
  14973. msgstr "podatku"
  14974. #. module: account
  14975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
  14976. msgid "on"
  14977. msgstr "na"
  14978. #. module: account
  14979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14980. msgid "one of those bills"
  14981. msgstr "jeden z tych rachunków"
  14982. #. module: account
  14983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14984. msgid "outstanding credits"
  14985. msgstr "zaległe kredyty"
  14986. #. module: account
  14987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14988. msgid "outstanding debits"
  14989. msgstr "nieuzgodnione rozliczenia"
  14990. #. module: account
  14991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14992. msgid ""
  14993. "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
  14994. "legal expenses will be payable by the client."
  14995. msgstr ""
  14996. "zastrzega sobie prawo do skorzystania z usług firmy windykacyjnej. Wszystkie"
  14997. " koszty prawne zostaną pokryte przez klienta."
  14998. #. module: account
  14999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15000. msgid ""
  15001. "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
  15002. "the sum remaining due."
  15003. msgstr ""
  15004. "zastrzega sobie prawo do żądania zapłaty stałych odsetek w wysokości 10% "
  15005. "kwoty pozostałej do zapłaty."
  15006. #. module: account
  15007. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  15008. msgid "tag domain"
  15009. msgstr "domena tagów"
  15010. #. module: account
  15011. #. odoo-python
  15012. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15013. #, python-format
  15014. msgid "tax"
  15015. msgstr "podatek"
  15016. #. module: account
  15017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  15018. msgid "the destination journal"
  15019. msgstr "dziennik przeznaczenia"
  15020. #. module: account
  15021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  15022. msgid "the parent company"
  15023. msgstr "nadrzędna firma"
  15024. #. module: account
  15025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  15026. msgid "to"
  15027. msgstr "do"
  15028. #. module: account
  15029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  15030. msgid "to check"
  15031. msgstr "do sprawdzenia"
  15032. #. module: account
  15033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  15034. msgid "to create the taxes for this country."
  15035. msgstr "aby stworzyć podatki dla tego kraju."
  15036. #. module: account
  15037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15038. msgid ""
  15039. "undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
  15040. "accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
  15041. "be considered as being an obligation to achieve results."
  15042. msgstr ""
  15043. "zobowiązuje się do dołożenia wszelkich starań, aby świadczyć usługi "
  15044. "performatywne w odpowiednim czasie, zgodnie z ustalonymi terminami. Żadne z "
  15045. "jego zobowiązań nie może być jednak uznane za zobowiązanie do osiągnięcia "
  15046. "wyników."
  15047. #. module: account
  15048. #. odoo-python
  15049. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15050. #, python-format
  15051. msgid "user"
  15052. msgstr "użytkownik"
  15053. #. module: account
  15054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15055. msgid ""
  15056. "will be authorized to suspend any provision of services without prior "
  15057. "warning in the event of late payment."
  15058. msgstr ""
  15059. "będzie upoważniony do zawieszenia świadczenia usług bez wcześniejszego "
  15060. "ostrzeżenia w przypadku opóźnienia płatności."
  15061. #. module: account
  15062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  15063. msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
  15064. msgstr "z pdf-em faktury jako załącznikiem."
  15065. #. module: account
  15066. #. odoo-python
  15067. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15068. #, python-format
  15069. msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
  15070. msgstr "{label}: Wpis korygujący z dnia {date}"
  15071. #. module: account
  15072. #. odoo-python
  15073. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15074. #, python-format
  15075. msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
  15076. msgstr "{label}: Wpis korygujący z dnia {new_date}"
  15077. #. module: account
  15078. #. odoo-python
  15079. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15080. #, python-format
  15081. msgid "{percent:0.2f}% recognized on {new_date}"
  15082. msgstr "{percent:0.2f}% rozpoznane w dniu {new_date}"
  15083. #. module: account
  15084. #. odoo-python
  15085. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15086. #, python-format
  15087. msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
  15088. msgstr "{percent:0.2f}% do rozpoznania w dniu {new_date}"
  15089. #. module: account
  15090. #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
  15091. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15092. msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15093. #. module: account
  15094. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
  15095. msgid ""
  15096. "{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15097. msgstr ""
  15098. "{{ object.company_id.name }} Nota kredytowa (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15099. #. module: account
  15100. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
  15101. msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15102. msgstr "{{ object.company_id.name }} Faktura {{ object.name or 'n/a' }})"
  15103. #. module: account
  15104. #: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
  15105. msgid ""
  15106. "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15107. "}})"
  15108. msgstr ""
  15109. "{{ object.company_id.name }} Pokwitowanie zapłaty (Ref {{ object.name or "
  15110. "'n/a' }})"