uk.po 778 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Bohdan Lisnenko, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2023
  8. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
  16. "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
  17. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: uk\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  23. #. module: account
  24. #. odoo-python
  25. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  26. #, python-format
  27. msgid ""
  28. "\n"
  29. "\n"
  30. "The move (%s) is not balanced.\n"
  31. "The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
  32. "You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
  33. msgstr ""
  34. "\n"
  35. "\n"
  36. "Переміщення (%s) незбалансоване.\n"
  37. "Сума дебету дорівнює %s сума кредиту дорівнює %s.\n"
  38. "Ви повинні вказати типовий рахунок на журналі \"%s\" для автоматичного балансу кожної проводки."
  39. #. module: account
  40. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
  41. msgid ""
  42. "\n"
  43. " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
  44. " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
  45. " - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
  46. " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
  47. " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
  48. " - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
  49. " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
  50. " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
  51. " "
  52. msgstr ""
  53. "\n"
  54. " - Група податків: Податок включає субподатки.\n"
  55. " - Фіксований: Сума податку залишається такою ж, незалежно від ціни.\n"
  56. " - Відсоток ціни: Сума податку є % ціни:\n"
  57. " напр., 100 * (1 + 10%) = 110 (не включає ціну)\n"
  58. " напр., 110 / (1 + 10%) = 100 (ціна включена)\n"
  59. " - Відсоток ціни із включеним податком: Сума податку - це поділ ціни:\n"
  60. " напр., 180 / (1 - 10%) = 200 (не включає ціну)\n"
  61. " напр., 200 * (1 - 10%) = 180 (ціна включена)\n"
  62. " "
  63. #. module: account
  64. #. odoo-python
  65. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  66. #, python-format
  67. msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
  68. msgstr " (<b>%(amount)s</b> якщо оплачено до <b>%(date)s</b>)"
  69. #. module: account
  70. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
  71. msgid "# Reconciled Bills"
  72. msgstr "К-сть узгоджених рахунків"
  73. #. module: account
  74. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
  75. msgid "# Reconciled Invoices"
  76. msgstr "К-сть узгоджених рахунків"
  77. #. module: account
  78. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
  79. msgid "# Reconciled Statement Lines"
  80. msgstr "К-сть узгоджених рядків виписки"
  81. #. module: account
  82. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
  83. msgid "# of Digits"
  84. msgstr "К-сть цифр"
  85. #. module: account
  86. #. odoo-python
  87. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  88. #, python-format
  89. msgid "#Created by: %s"
  90. msgstr "Створено: %s"
  91. #. module: account
  92. #. odoo-python
  93. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  94. #, python-format
  95. msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
  96. msgstr "%(action)s для журналу %(journal)s"
  97. #. module: account
  98. #. odoo-python
  99. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  100. #, python-format
  101. msgid "%(amount)s due %(date)s"
  102. msgstr "%(amount)s до %(date)s"
  103. #. module: account
  104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  105. msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
  106. msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
  107. #. module: account
  108. #. odoo-python
  109. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  110. #, python-format
  111. msgid "%d moves"
  112. msgstr "%d переміщення"
  113. #. module: account
  114. #. odoo-python
  115. #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
  116. #, python-format
  117. msgid "%s (%s)"
  118. msgstr "%s (%s)"
  119. #. module: account
  120. #. odoo-python
  121. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  122. #, python-format
  123. msgid "%s (Copy)"
  124. msgstr "%s (Копія)"
  125. #. module: account
  126. #. odoo-python
  127. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  128. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  129. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  130. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  131. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  132. #, python-format
  133. msgid "%s (copy)"
  134. msgstr "%s (копія)"
  135. #. module: account
  136. #. odoo-python
  137. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  138. #, python-format
  139. msgid "%s (rounding)"
  140. msgstr "%s (округлення)"
  141. #. module: account
  142. #. odoo-python
  143. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  144. #, python-format
  145. msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
  146. msgstr "%s - %s; %s У рахунку, %s Отримано %s кожен"
  147. #. module: account
  148. #. odoo-python
  149. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  150. #, python-format
  151. msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
  152. msgstr "%s - %s; %s У рахунку, %s Доставлено %s кожен"
  153. #. module: account
  154. #. odoo-python
  155. #: code:addons/account/models/product.py:0
  156. #, python-format
  157. msgid "%s Excl. Taxes"
  158. msgstr "%s Без ПДВ"
  159. #. module: account
  160. #. odoo-python
  161. #: code:addons/account/models/product.py:0
  162. #, python-format
  163. msgid "%s Incl. Taxes"
  164. msgstr "%s Включно з ПДВ"
  165. #. module: account
  166. #. odoo-python
  167. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  168. #, python-format
  169. msgid ""
  170. "%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
  171. "Total amount due "
  172. msgstr ""
  173. "%s досягла кредитного ліміту: %s\n"
  174. "Загальна сума до сплати "
  175. #. module: account
  176. #. odoo-python
  177. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  178. #, python-format
  179. msgid "%s is not a stored field"
  180. msgstr "%s не є полем що зберігається"
  181. #. module: account
  182. #. odoo-python
  183. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  184. #, python-format
  185. msgid ""
  186. "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  187. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
  188. msgstr ""
  189. "%s досяг недійсного стану щодо відповідного рядка оператора.\n"
  190. "Щоб бути послідовним, запис у журналі завжди повинен містити рівно один рядок очікування."
  191. #. module: account
  192. #. odoo-python
  193. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  194. #, python-format
  195. msgid "%s.copy"
  196. msgstr "%s.copy"
  197. #. module: account
  198. #. odoo-python
  199. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  200. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  201. #, python-format
  202. msgid "(Discount)"
  203. msgstr "(Знижка)"
  204. #. module: account
  205. #. odoo-python
  206. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  207. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  208. #, python-format
  209. msgid "(copy)"
  210. msgstr "(копія)"
  211. #. module: account
  212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  213. msgid "(included)."
  214. msgstr "(включно)."
  215. #. module: account
  216. #. odoo-python
  217. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  218. #, python-format
  219. msgid "(including this document) "
  220. msgstr "(включаючи цей документ) "
  221. #. module: account
  222. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
  223. #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
  224. msgid "(object._get_report_base_filename())"
  225. msgstr "(object._get_report_base_filename())"
  226. #. module: account
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  228. msgid ""
  229. ",\n"
  230. " the due date(s) and amount(s) will be:"
  231. msgstr ""
  232. ",\n"
  233. " термін(и) і сума(и) будуть:"
  234. #. module: account
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  236. msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
  237. msgstr ""
  238. "- Типова дата Рахунку клієнта/рахунка від постачальника буде запропонована."
  239. #. module: account
  240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  241. msgid ""
  242. "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
  243. "automating line creation with the right account &amp; tax."
  244. msgstr ""
  245. "- Нове поле «Всього (вкл. податок)» для прискорення та контролю кодування "
  246. "шляхом автоматизації створення рядка з правильним рахунком і податком."
  247. #. module: account
  248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  249. msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
  250. msgstr ""
  251. "- Послідовність документа стає доступною для редагування на всіх документах."
  252. #. module: account
  253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  254. msgid "-> View partially reconciled entries"
  255. msgstr "-> Переглянути частково узгоджені записи"
  256. #. module: account
  257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  258. msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
  259. msgstr ". Будь ласка, переконайтеся, що це бажана поведінка."
  260. #. module: account
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  262. msgid ""
  263. ". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
  264. "your company's currency."
  265. msgstr ""
  266. ". Записи в журналі повинні бути обчислені Odoo, перш ніж їх опублікувати у "
  267. "валюті вашої компанії."
  268. #. module: account
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  270. msgid ". You might want to put a higher number here."
  271. msgstr ". Можливо ви захочете вказати тут більше число."
  272. #. module: account
  273. #. odoo-python
  274. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  275. #, python-format
  276. msgid "... (%s other)"
  277. msgstr "... (%s інші)"
  278. #. module: account
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  280. msgid "1 Payment"
  281. msgstr "1 Платіж"
  282. #. module: account
  283. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
  284. msgid "15 Days"
  285. msgstr "15 днів"
  286. #. module: account
  287. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
  288. msgid "2 Months"
  289. msgstr "2 місяці"
  290. #. module: account
  291. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
  292. msgid "2/7 Net 30"
  293. msgstr "2/7 чистих 30"
  294. #. module: account
  295. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
  296. msgid "21 Days"
  297. msgstr "21 день"
  298. #. module: account
  299. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
  300. msgid "30 Days"
  301. msgstr "30 днів"
  302. #. module: account
  303. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  304. msgid "30 days End of Month on the 10th"
  305. msgstr "30 днів кінець місяця 10-го числа"
  306. #. module: account
  307. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
  308. msgid "30% Advance End of Following Month"
  309. msgstr "30% авансу і решта до кінця місяця"
  310. #. module: account
  311. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
  312. msgid "30% Now, Balance 60 Days"
  313. msgstr "30% зараз, баланс 60 днів"
  314. #. module: account
  315. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
  316. msgid "45 Days"
  317. msgstr "45 днів"
  318. #. module: account
  319. #. odoo-python
  320. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  321. #, python-format
  322. msgid ""
  323. "<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
  324. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  325. msgstr ""
  326. "<b>%(count)s#</b> Розтермінування <b>%(amount)s</b> на <b style='color: "
  327. "#704A66;'>%(date)s</b>"
  328. #. module: account
  329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  330. msgid "<b>Early Payment Discount applied.</b>"
  331. msgstr "<b>Знижку раннього платежу застосовано.</b>"
  332. #. module: account
  333. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
  334. msgid ""
  335. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  336. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  337. " Dear\n"
  338. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  339. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  340. " </t>\n"
  341. " <t t-else=\"\">\n"
  342. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  343. " </t>\n"
  344. " <br><br>\n"
  345. " Here is your\n"
  346. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  347. " credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  348. " </t>\n"
  349. " <t t-else=\"\">\n"
  350. " credit note\n"
  351. " </t>\n"
  352. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  353. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  354. " </t>\n"
  355. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  356. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  357. " <br><br>\n"
  358. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  359. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  360. " <br><br>\n"
  361. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  362. " </t>\n"
  363. " </p>\n"
  364. "</div>\n"
  365. " "
  366. msgstr ""
  367. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  368. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  369. " Шановний\n"
  370. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  371. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  372. " </t>\n"
  373. " <t t-else=\"\">\n"
  374. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  375. " </t>\n"
  376. " <br><br>\n"
  377. " Це ваше\n"
  378. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  379. " сторно <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
  380. " </t>\n"
  381. " <t t-else=\"\">\n"
  382. " сторно\n"
  383. " </t>\n"
  384. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  385. " (з референсом: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  386. " </t>\n"
  387. " у сумі <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  388. " від <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  389. " <br><br>\n"
  390. " Не соромтеся зв'язуватися з нами, якщо у вас виникли будь-які запитання.\n"
  391. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  392. " <br><br>\n"
  393. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  394. " </t>\n"
  395. " </p>\n"
  396. "</div>\n"
  397. " "
  398. #. module: account
  399. #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
  400. msgid ""
  401. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  402. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  403. " Dear\n"
  404. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  405. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  406. " </t>\n"
  407. " <t t-else=\"\">\n"
  408. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  409. " </t>\n"
  410. " <br><br>\n"
  411. " Here is your\n"
  412. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  413. " invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  414. " </t>\n"
  415. " <t t-else=\"\">\n"
  416. " invoice\n"
  417. " </t>\n"
  418. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  419. " (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  420. " </t>\n"
  421. " amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  422. " from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  423. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  424. " This invoice is already paid.\n"
  425. " </t>\n"
  426. " <t t-else=\"\">\n"
  427. " Please remit payment at your earliest convenience.\n"
  428. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  429. " <br><br>\n"
  430. " Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  431. " </t>\n"
  432. " </t>\n"
  433. " <br><br>\n"
  434. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  435. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  436. " <br><br>\n"
  437. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  438. " </t>\n"
  439. " </p>\n"
  440. "</div>\n"
  441. " "
  442. msgstr ""
  443. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  444. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  445. " Шановний\n"
  446. " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
  447. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
  448. " </t>\n"
  449. " <t t-else=\"\">\n"
  450. " <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
  451. " </t>\n"
  452. " <br><br>\n"
  453. " Це ваш\n"
  454. " <t t-if=\"object.name\">\n"
  455. " рахунок <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
  456. " </t>\n"
  457. " <t t-else=\"\">\n"
  458. " рахунок\n"
  459. " </t>\n"
  460. " <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
  461. " (з референсом: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
  462. " </t>\n"
  463. " у сумі <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
  464. " від <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  465. " <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
  466. " Цей рахунок вже оплачено.\n"
  467. " </t>\n"
  468. " <t t-else=\"\">\n"
  469. " Будь ласка, здійсніть платіж якнайшвидше.\n"
  470. " <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
  471. " <br><br>\n"
  472. " Використовуйте наступний референс для вашого платежу: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
  473. " </t>\n"
  474. " </t>\n"
  475. " <br><br>\n"
  476. " Не соромтеся зв'язуватися з нами, якщо у вас виникли будь-які запитання.\n"
  477. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
  478. " <br><br>\n"
  479. " <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  480. " </t>\n"
  481. " </p>\n"
  482. "</div>\n"
  483. " "
  484. #. module: account
  485. #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
  486. msgid ""
  487. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  488. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  489. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  490. " Thank you for your payment.\n"
  491. " Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
  492. " to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  493. " <br><br>\n"
  494. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  495. " <br><br>\n"
  496. " Best regards,\n"
  497. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  498. " <br><br>\n"
  499. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  500. " </t>\n"
  501. " </p>\n"
  502. "</div>\n"
  503. msgstr ""
  504. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  505. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  506. " Шановний <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
  507. " Дякуємо за ваш платіж.\n"
  508. " Це ваша квитанція про оплату <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> у сумі\n"
  509. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> від <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
  510. " <br><br>\n"
  511. " Не соромтеся зв'язуватися з нами, якщо у вас виникли будь-які запитання.\n"
  512. " <br><br>\n"
  513. " З найкращими побажаннями,\n"
  514. " <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
  515. " <br><br>\n"
  516. " <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  517. " </t>\n"
  518. " </p>\n"
  519. "</div>\n"
  520. #. module: account
  521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  522. msgid "<em>Draft Invoice</em>"
  523. msgstr "<em>Чернетка рахунку</em>"
  524. #. module: account
  525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  526. msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
  527. msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Повернутися до налаштувань"
  528. #. module: account
  529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  530. msgid ""
  531. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  532. " Preview"
  533. msgstr ""
  534. "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
  535. " Попередній перегляд"
  536. #. module: account
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
  539. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  540. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
  541. #. module: account
  542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
  543. msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  544. msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
  545. #. module: account
  546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  547. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  548. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Завантажити"
  549. #. module: account
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  551. msgid ""
  552. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  553. "title=\"Selection\"/>"
  554. msgstr ""
  555. "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
  556. "title=\"Selection\"/>"
  557. #. module: account
  558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  559. msgid ""
  560. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  561. " Gaps in the sequence"
  562. msgstr ""
  563. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
  564. " Прогалини в послідовності"
  565. #. module: account
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  567. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
  568. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Надіслати повідомлення</b>"
  569. #. module: account
  570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  571. msgid ""
  572. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
  573. msgstr ""
  574. "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/>Налаштувати сервери "
  575. "електронної пошти"
  576. #. module: account
  577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  578. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  579. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Друкувати"
  580. #. module: account
  581. #. odoo-python
  582. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  583. #, python-format
  584. msgid ""
  585. "<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
  586. "<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
  587. msgstr ""
  588. "<li>{amount} ({debit_credit}) від <strong>%s</strong> було переміщено до "
  589. "<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
  590. #. module: account
  591. #. odoo-python
  592. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  593. #, python-format
  594. msgid ""
  595. "<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
  596. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  597. msgstr ""
  598. "<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
  599. "<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
  600. #. module: account
  601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  602. msgid ""
  603. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  604. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Draft</span>"
  605. msgstr ""
  606. "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
  607. "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Чернетка</span>"
  608. #. module: account
  609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  610. msgid ""
  611. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  612. " <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
  613. " <span>the selected records</span>\n"
  614. " </span>\n"
  615. " <span>Followers of the document and</span>"
  616. msgstr ""
  617. "<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
  618. " <strong>Масова розсилка електронною поштою</strong> на\n"
  619. " <span>вибрані записи</span>\n"
  620. " </span>\n"
  621. " <span>Підписники документа та</span>"
  622. #. module: account
  623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  624. msgid ""
  625. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
  626. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
  627. msgstr ""
  628. "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Рахунок</span>\n"
  629. " <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Сторно</span>"
  630. #. module: account
  631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  632. msgid ""
  633. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  634. "class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
  635. msgstr ""
  636. "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
  637. "class=\"o_form_label o_td_label\">Співставити рахунок з</span>"
  638. #. module: account
  639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  640. msgid ""
  641. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  642. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  643. "class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
  644. msgstr ""
  645. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  646. "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
  647. "class=\"d-none d-md-inline\"> Очікування платежу</span></span>"
  648. #. module: account
  649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  650. msgid ""
  651. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  652. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  653. "class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
  654. msgstr ""
  655. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  656. "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
  657. "class=\"d-none d-md-inline\"> Оплачено</span></span>"
  658. #. module: account
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  660. msgid ""
  661. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  662. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  663. "class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
  664. msgstr ""
  665. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  666. "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
  667. "class=\"d-none d-md-inline\"> Повернено</span></span>"
  668. #. module: account
  669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  670. msgid ""
  671. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  672. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  673. "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
  674. msgstr ""
  675. "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
  676. "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
  677. "class=\"d-none d-md-inline\"> Скасовано</span></span>"
  678. #. module: account
  679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  680. msgid ""
  681. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  682. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  683. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  684. msgstr ""
  685. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  686. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  687. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  688. #. module: account
  689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  690. msgid ""
  691. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  692. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  693. "role=\"img\"/>"
  694. msgstr ""
  695. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  696. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  697. "role=\"img\"/>"
  698. #. module: account
  699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  700. msgid ""
  701. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  702. "specific.\"/>"
  703. msgstr ""
  704. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  705. "specific.\"/>"
  706. #. module: account
  707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  708. msgid ""
  709. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  710. " dated\n"
  711. " <span class=\"mx-1\"/>"
  712. msgstr ""
  713. "<span class=\"mx-1\"/>\n"
  714. " датований\n"
  715. " <span class=\"mx-1\"/>"
  716. #. module: account
  717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  718. msgid ""
  719. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  720. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
  721. "</span>"
  722. msgstr ""
  723. "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
  724. "('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> або "
  725. "</span>"
  726. #. module: account
  727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
  728. msgid ""
  729. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  730. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  731. msgstr ""
  732. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  733. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
  734. #. module: account
  735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  737. msgid ""
  738. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  739. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  740. msgstr ""
  741. "<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
  742. "attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
  743. #. module: account
  744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  745. msgid ""
  746. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  747. "'between')]}\">and</span>"
  748. msgstr ""
  749. "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
  750. "'between')]}\">та</span>"
  751. #. module: account
  752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  753. msgid ""
  754. "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
  755. "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
  756. msgstr ""
  757. "<span class=\"o_form_label\">Всі вибрані записи журналу будуть перевірені та"
  758. " опубліковані. Після цього ви не зможете змінити їх.</span>"
  759. #. module: account
  760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  761. msgid ""
  762. "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
  763. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  764. msgstr ""
  765. "<span class=\"o_form_label\">Зменшення податку на готівку</span>\n"
  766. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  767. #. module: account
  768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  769. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
  770. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Інкотерм за замовчуванням</span>"
  771. #. module: account
  772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  773. msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
  774. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Функції відправлення за замовчуванням</span>"
  775. #. module: account
  776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  777. msgid ""
  778. "<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
  779. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  780. msgstr ""
  781. "<span class=\"o_form_label\">Податки за замовчуванням</span>\n"
  782. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  783. #. module: account
  784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  785. msgid ""
  786. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
  787. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  788. msgstr ""
  789. "<span class=\"o_form_label\">Країна податку</span>\n"
  790. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  791. #. module: account
  792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  793. msgid ""
  794. "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
  795. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  796. msgstr ""
  797. "<span class=\"o_form_label\">Фіскальна локалізація</span>\n"
  798. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  799. #. module: account
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  801. msgid ""
  802. "<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
  803. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  804. msgstr ""
  805. "<span class=\"o_form_label\">Основна валюта</span>\n"
  806. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  807. #. module: account
  808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  809. msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
  810. msgstr ""
  811. "<span class=\"o_form_label\">Опублікувати записи курсових різниць в:</span>"
  812. #. module: account
  813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  814. msgid ""
  815. "<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
  816. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  817. msgstr ""
  818. "<span class=\"o_form_label\">Метод округлення</span>\n"
  819. " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  820. #. module: account
  821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  822. msgid ""
  823. "<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
  824. "certain features.</span>"
  825. msgstr ""
  826. "<span class=\"o_form_label\">Наведені нижче типові рахунки використовуються "
  827. "з певними функціями.</span>"
  828. #. module: account
  829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  830. msgid ""
  831. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  832. " Balance\n"
  833. " </span>"
  834. msgstr ""
  835. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  836. " Баланс\n"
  837. " </span>"
  838. #. module: account
  839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  840. msgid ""
  841. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  842. " Taxes\n"
  843. " </span>"
  844. msgstr ""
  845. "<span class=\"o_stat_text\">\n"
  846. " Податки\n"
  847. " </span>"
  848. #. module: account
  849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  850. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
  851. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Виставлено рахунок</span>"
  852. #. module: account
  853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  854. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
  855. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Запис в журналі</span>"
  856. #. module: account
  857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  858. msgid ""
  859. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  860. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  861. "'=', 'entry')]}\"> in </span>"
  862. msgstr ""
  863. "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
  864. "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
  865. "'=', 'entry')]}\"> в </span>"
  866. #. module: account
  867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  868. msgid ""
  869. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  870. " Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
  871. " </span>"
  872. msgstr ""
  873. "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
  874. " Залиште поле пустим, щоб створити новий журнал для цього банківського рахунку, або виберіть журнал, щоб пов’язати його з банківським рахунком.\n"
  875. " </span>"
  876. #. module: account
  877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  878. msgid ""
  879. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  880. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  881. msgstr ""
  882. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  883. "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
  884. #. module: account
  885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  886. msgid ""
  887. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  888. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  889. msgstr ""
  890. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  891. "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  892. #. module: account
  893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  894. msgid ""
  895. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  896. "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
  897. msgstr ""
  898. "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
  899. "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
  900. #. module: account
  901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  902. msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  903. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
  904. #. module: account
  905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  906. msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  907. msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
  908. #. module: account
  909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  910. msgid ""
  911. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  912. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  913. msgstr ""
  914. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Сума</span>\n"
  915. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Разом</span>"
  916. #. module: account
  917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  918. msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
  919. msgstr "<span role=\"separator\">Новий</span>"
  920. #. module: account
  921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  922. msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
  923. msgstr "<span role=\"separator\">Узгодження</span>"
  924. #. module: account
  925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  926. msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
  927. msgstr "<span role=\"separator\">Переглянути</span>"
  928. #. module: account
  929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  930. msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
  931. msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Остання виписка</span>"
  932. #. module: account
  933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  934. msgid ""
  935. "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
  936. "Payments/Receipts</span>"
  937. msgstr "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Кошти до виплати</span>"
  938. #. module: account
  939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  940. msgid "<span> (CR)</span>"
  941. msgstr "<span> (CR)</span>"
  942. #. module: account
  943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
  944. msgid "<span> (DR)</span>"
  945. msgstr "<span> (DR)</span>"
  946. #. module: account
  947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  948. msgid "<span> Bill</span>"
  949. msgstr "<span> Рахунок від постачальника</span>"
  950. #. module: account
  951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  952. msgid "<span> From </span>"
  953. msgstr "<span> Від </span>"
  954. #. module: account
  955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  956. msgid "<span> To </span>"
  957. msgstr "<span> До </span>"
  958. #. module: account
  959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  960. msgid "<span> Transaction</span>"
  961. msgstr "<span> Транзакція</span>"
  962. #. module: account
  963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  964. msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  965. msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
  966. #. module: account
  967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  968. msgid "<span>5.00</span>"
  969. msgstr "<span>5.00</span>"
  970. #. module: account
  971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  972. msgid "<span>Amount In Currency</span>"
  973. msgstr "<span>Сума у валюті</span>"
  974. #. module: account
  975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  977. msgid "<span>Amount</span>"
  978. msgstr "<span>Сума</span>"
  979. #. module: account
  980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  982. msgid "<span>Description</span>"
  983. msgstr "<span>Опис</span>"
  984. #. module: account
  985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  986. msgid "<span>Disc.%</span>"
  987. msgstr "<span>Зниж.%</span>"
  988. #. module: account
  989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  990. msgid "<span>Draft</span>"
  991. msgstr "<span>Чернетка</span>"
  992. #. module: account
  993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  994. msgid "<span>Invoice Date</span>"
  995. msgstr "<span>Дата рахунку</span>"
  996. #. module: account
  997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  998. msgid "<span>Invoice Number</span>"
  999. msgstr "<span>Номер рахунку</span>"
  1000. #. module: account
  1001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1002. msgid "<span>New Entry</span>"
  1003. msgstr "<span>Новий запис</span>"
  1004. #. module: account
  1005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1006. msgid "<span>New Invoice</span>"
  1007. msgstr "<span>Новий рахунок-фактура</span>"
  1008. #. module: account
  1009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1010. msgid "<span>New</span>"
  1011. msgstr "<span>Новий</span>"
  1012. #. module: account
  1013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1014. msgid "<span>Operations</span>"
  1015. msgstr "<span>Операції</span>"
  1016. #. module: account
  1017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1019. msgid "<span>Quantity</span>"
  1020. msgstr "<span>Кількість</span>"
  1021. #. module: account
  1022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  1023. msgid "<span>Reference</span>"
  1024. msgstr "<span>Референс</span>"
  1025. #. module: account
  1026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1027. msgid "<span>Reporting</span>"
  1028. msgstr "<span>Звітування</span>"
  1029. #. module: account
  1030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1031. msgid "<span>Running Balance</span>"
  1032. msgstr "<span>Діючий баланс</span>"
  1033. #. module: account
  1034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1035. msgid "<span>Tax 0%</span>"
  1036. msgstr "<span>0% ПДВ</span>"
  1037. #. module: account
  1038. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1040. msgid "<span>Taxes</span>"
  1041. msgstr "<span>Податки</span>"
  1042. #. module: account
  1043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1044. msgid ""
  1045. "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
  1046. "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
  1047. msgstr ""
  1048. "<span>Цей запис було створено через модуль Виставлення рахунку перед "
  1049. "встановленням Бухобліку. Цей баланс імпортували частинами.</span>"
  1050. #. module: account
  1051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  1052. msgid "<span>This is a preview of your Terms &amp; Conditions.</span>"
  1053. msgstr "<span>Це попередній перегляд ваших Термінів та умов.</span>"
  1054. #. module: account
  1055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1057. msgid "<span>Unit Price</span>"
  1058. msgstr "<span>Ціна за одиницю</span>"
  1059. #. module: account
  1060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1061. msgid "<span>Upload</span>"
  1062. msgstr "<span>Завантажити</span>"
  1063. #. module: account
  1064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  1065. msgid "<span>View</span>"
  1066. msgstr "<span>Перегляд</span>"
  1067. #. module: account
  1068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1069. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  1070. msgstr "<strong class=\"mr16\">Підсумок</strong>"
  1071. #. module: account
  1072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1073. msgid ""
  1074. "<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
  1075. "app.</strong><br/><br/>"
  1076. msgstr ""
  1077. "<strong class=\"text-center\">Відскануйте мене за допомогою банківського "
  1078. "додатку.</strong><br/><br/>"
  1079. #. module: account
  1080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1081. msgid "<strong>Amount Due</strong>"
  1082. msgstr "<strong>Сума боргу</strong>"
  1083. #. module: account
  1084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1085. msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
  1086. msgstr "<strong>Дата сторно:</strong>"
  1087. #. module: account
  1088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1089. msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
  1090. msgstr "<strong>Код клієнта:</strong>"
  1091. #. module: account
  1092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1093. msgid "<strong>Date:</strong>"
  1094. msgstr "<strong>Дата:</strong>"
  1095. #. module: account
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1098. msgid "<strong>Due Date:</strong>"
  1099. msgstr "<strong>Термін сплати:</strong>"
  1100. #. module: account
  1101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1102. msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
  1103. msgstr "<strong>Кінцевий баланс</strong>"
  1104. #. module: account
  1105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1106. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  1107. msgstr "<strong>Інкотерм: </strong>"
  1108. #. module: account
  1109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1111. msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
  1112. msgstr "<strong>Дата рахунку:</strong>"
  1113. #. module: account
  1114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1115. msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
  1116. msgstr "<strong>Дата отримання:</strong>"
  1117. #. module: account
  1118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1119. msgid "<strong>Reference:</strong>"
  1120. msgstr "<strong>Референс:</strong>"
  1121. #. module: account
  1122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1123. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  1124. msgstr "<strong>Адреса доставки:</strong>"
  1125. #. module: account
  1126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  1127. msgid "<strong>Source:</strong>"
  1128. msgstr "<strong>Джерело:</strong>"
  1129. #. module: account
  1130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  1131. msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
  1132. msgstr "<strong>Початковий баланс</strong>"
  1133. #. module: account
  1134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1135. msgid "<strong>Subtotal</strong>"
  1136. msgstr "<strong>Підсумок</strong>"
  1137. #. module: account
  1138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
  1139. msgid ""
  1140. "<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
  1141. " Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
  1142. msgstr ""
  1143. "<strong>Ця валюта вже використовується для створення журнальних записів.</strong> <br/>\n"
  1144. " При зміні цього, округлення не зміниться на попередніх записах; можливо, спричиняючи невідповідність новим."
  1145. #. module: account
  1146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  1147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  1148. msgid "<strong>Total</strong>"
  1149. msgstr "<strong>Всього</strong>"
  1150. #. module: account
  1151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
  1152. msgid "<strong>Type: </strong>"
  1153. msgstr "<strong>Тип</strong>:"
  1154. #. module: account
  1155. #. odoo-python
  1156. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1157. #, python-format
  1158. msgid "@From: %(email)s"
  1159. msgstr "@від: %(email)s"
  1160. #. module: account
  1161. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  1162. msgid ""
  1163. "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
  1164. " journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
  1165. " payments on a daily basis."
  1166. msgstr ""
  1167. "Каса дозволяє керувати записами готівки у вашому готівковому\n"
  1168. "журналі. Ця функція забезпечує простий спосіб стежити за готівковими\n"
  1169. "виплатами щодня."
  1170. #. module: account
  1171. #. odoo-python
  1172. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  1173. #, python-format
  1174. msgid "A bank account can belong to only one journal."
  1175. msgstr "Банківський рахунок може належати лише одному журналу."
  1176. #. module: account
  1177. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  1178. msgid ""
  1179. "A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
  1180. " occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
  1181. " should receive this periodically from your bank."
  1182. msgstr ""
  1183. "Банківська виписка – це зведення всіх фінансових \n"
  1184. "операцій, що відбуваються за певний період часу на банківському рахунку. Ви повинні \n"
  1185. "періодично отримувати її від свого банку."
  1186. #. module: account
  1187. #. odoo-python
  1188. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  1189. #, python-format
  1190. msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
  1191. msgstr "Схема оподаткування з іноземним ПДВ вже існує у цьому регіоні."
  1192. #. module: account
  1193. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  1194. msgid ""
  1195. "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
  1196. " which is either a debit or a credit transaction."
  1197. msgstr ""
  1198. "Запис в журналі складається з декількох статей, кожна з яких є дебетовою або"
  1199. " кредитною операцією."
  1200. #. module: account
  1201. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
  1202. msgid "A journal group name must be unique per company."
  1203. msgstr "Назва групи журналів має бути унікальною на компанію."
  1204. #. module: account
  1205. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1206. msgid ""
  1207. "A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
  1208. " related to the day-to-day business."
  1209. msgstr ""
  1210. "Журнал використовується для запису транзакцій з усіх бухгалтерських даних, "
  1211. "пов'язаних з повсякденним бізнесом."
  1212. #. module: account
  1213. #. odoo-python
  1214. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  1215. #, python-format
  1216. msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
  1217. msgstr "Рядок не може мати і дочірнє і значення групуавти за (рядок '%s')."
  1218. #. module: account
  1219. #. odoo-python
  1220. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  1221. #, python-format
  1222. msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
  1223. msgstr ""
  1224. "Рядок цієї проводки використовує застарілий рахунок, ви не можете його "
  1225. "опублікувати."
  1226. #. module: account
  1227. #. odoo-python
  1228. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1229. #, python-format
  1230. msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
  1231. msgstr ""
  1232. "Платіж повинен завжди належати до банківського чи готівкового журналу."
  1233. #. module: account
  1234. #. odoo-python
  1235. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1236. #, python-format
  1237. msgid ""
  1238. "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
  1239. "100"
  1240. msgstr "Допуск платежу, визначений у відсотках, завжди має бути від 0 до 100"
  1241. #. module: account
  1242. #. odoo-python
  1243. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  1244. #, python-format
  1245. msgid ""
  1246. "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
  1247. msgstr "Допуск платежу, визначений як сума, завжди має бути вищим за 0"
  1248. #. module: account
  1249. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
  1250. msgid "A reconciliation model already bears this name."
  1251. msgstr "Таку назву вже містить модель узгодження."
  1252. #. module: account
  1253. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
  1254. msgid "A report line with the same code already exists."
  1255. msgstr "Рядок звіту з таким самим кодом вже існує."
  1256. #. module: account
  1257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1258. msgid ""
  1259. "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
  1260. "the sum of line subtotals equals the total with taxes."
  1261. msgstr ""
  1262. "Округлення на рядок рекомендується, якщо ваша ціна включена до податку. "
  1263. "Таким чином, всього рядків підсумку дорівнює загальній сумі з податками."
  1264. #. module: account
  1265. #. odoo-python
  1266. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  1267. #, python-format
  1268. msgid "A second payment has been created: %s"
  1269. msgstr "Створено другий платіж: %s"
  1270. #. module: account
  1271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  1272. msgid ""
  1273. "A second payment will be created automatically in the destination journal."
  1274. msgstr "Другий платіж буде створено автоматично в журналі призначення."
  1275. #. module: account
  1276. #. odoo-python
  1277. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  1278. #, python-format
  1279. msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
  1280. msgstr "Виписка повинна містити рядки з того ж журналу."
  1281. #. module: account
  1282. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
  1283. msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
  1284. msgstr ""
  1285. "Схема оподаткування може бути визначена лише один раз на однакові податки."
  1286. #. module: account
  1287. #. odoo-python
  1288. #: code:addons/account/models/res_users.py:0
  1289. #, python-format
  1290. msgid ""
  1291. "A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
  1292. "You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
  1293. "either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
  1294. "(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
  1295. msgstr ""
  1296. "Користувач не може мати одразу податок B2B та B2C.\n"
  1297. "Вам необхідно перейти в Загальні налаштування, та обрати відображення цін на товарах\n"
  1298. "або в режимі 'З ПДВ' чи в 'Без ПДВ'\n"
  1299. "(або двічі перемкніть режим, якщо ви вже у бажаному)."
  1300. #. module: account
  1301. #: model:res.groups,name:account.group_warning_account
  1302. msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
  1303. msgstr "Попередження можна встановити на партнера (Рахунок)"
  1304. #. module: account
  1305. #: model:ir.model,name:account.model_res_groups
  1306. msgid "Access Groups"
  1307. msgstr "Групи доступу"
  1308. #. module: account
  1309. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
  1310. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
  1311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
  1312. msgid "Access warning"
  1313. msgstr "Попередження доступу"
  1314. #. module: account
  1315. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
  1316. msgid "According to each type of account"
  1317. msgstr "Згідно з кожним типом рахунку"
  1318. #. module: account
  1319. #. odoo-python
  1320. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1321. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1322. #: model:ir.model,name:account.model_account_account
  1323. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
  1324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
  1325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
  1326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  1330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1331. #, python-format
  1332. msgid "Account"
  1333. msgstr "Рахунок"
  1334. #. module: account
  1335. #. odoo-python
  1336. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  1337. #, python-format
  1338. msgid ""
  1339. "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
  1340. "this account to allow it."
  1341. msgstr ""
  1342. "Рахунок %s не дозоляє узгодження. Спершу змініть налаштування цього рахунку,"
  1343. " щоб дозволити узгодження."
  1344. #. module: account
  1345. #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
  1346. msgid "Account Cash Rounding"
  1347. msgstr "Округлення рахунку в бухобліку"
  1348. #. module: account
  1349. #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
  1350. msgid "Account Chart Template"
  1351. msgstr "Шаблон плану рахунків"
  1352. #. module: account
  1353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  1354. msgid "Account Codes Formula Shortcut"
  1355. msgstr "Рахунок Коди Формула Ярлик"
  1356. #. module: account
  1357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
  1358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
  1359. msgid "Account Currency"
  1360. msgstr "Валюта рахунку"
  1361. #. module: account
  1362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
  1363. msgid "Account Destination"
  1364. msgstr "Рахунок призначення"
  1365. #. module: account
  1366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1367. msgid "Account Entry"
  1368. msgstr "Обліковий запис"
  1369. #. module: account
  1370. #: model:ir.model,name:account.model_account_group
  1371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  1372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
  1373. msgid "Account Group"
  1374. msgstr "Група рахунків"
  1375. #. module: account
  1376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
  1377. msgid "Account Groups"
  1378. msgstr "Групи рахуків"
  1379. #. module: account
  1380. #. odoo-python
  1381. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  1382. #, python-format
  1383. msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
  1384. msgstr "Групи рахунків з однаковою деталізацією не можуть перекриватися"
  1385. #. module: account
  1386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
  1387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
  1388. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
  1389. msgid "Account Holder"
  1390. msgstr "Власник рахунку"
  1391. #. module: account
  1392. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1393. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1394. msgid "Account Holder Name"
  1395. msgstr "І'мя власника рахунку"
  1396. #. module: account
  1397. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
  1398. msgid "Account Invoice Send"
  1399. msgstr "Рахунок-фактуру надіслано"
  1400. #. module: account
  1401. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  1402. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
  1403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
  1405. msgid "Account Journal"
  1406. msgstr "Журнал бухобліку"
  1407. #. module: account
  1408. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
  1409. msgid "Account Journal Group"
  1410. msgstr "Група журналу рахунків"
  1411. #. module: account
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
  1413. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
  1414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  1415. msgid "Account Mapping"
  1416. msgstr "Співставлення рахунків"
  1417. #. module: account
  1418. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
  1419. msgid "Account Move Reversal"
  1420. msgstr "Сторно проведення"
  1421. #. module: account
  1422. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
  1423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1424. msgid "Account Name"
  1425. msgstr "Назва рахунку"
  1426. #. module: account
  1427. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
  1428. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
  1429. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
  1430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1431. msgid "Account Number"
  1432. msgstr "Номер рахунку"
  1433. #. module: account
  1434. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
  1435. msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
  1436. msgstr "Рахунок Залучення Створити Рахунок Статус Позначка"
  1437. #. module: account
  1438. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  1439. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
  1440. msgid "Account Payable"
  1441. msgstr "Розрахунок з кредиторами"
  1442. #. module: account
  1443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
  1444. msgid "Account Properties"
  1445. msgstr "Властивості рахунку"
  1446. #. module: account
  1447. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  1448. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  1449. msgid "Account Receivable"
  1450. msgstr "Розрахунок з дебіторами"
  1451. #. module: account
  1452. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  1453. msgid "Account Reconcile"
  1454. msgstr "Узгодження рахунку"
  1455. #. module: account
  1456. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
  1457. msgid "Account Root"
  1458. msgstr "Джерело рахунка"
  1459. #. module: account
  1460. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
  1461. msgid "Account Source"
  1462. msgstr "Джерело Рахунку"
  1463. #. module: account
  1464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
  1465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
  1466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
  1467. msgid "Account Statistics"
  1468. msgstr "Статистика Рахунку"
  1469. #. module: account
  1470. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
  1471. msgid "Account Tag"
  1472. msgstr "Тег рахунку"
  1473. #. module: account
  1474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
  1475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
  1476. msgid "Account Tags"
  1477. msgstr "Теги рахунків"
  1478. #. module: account
  1479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  1480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  1481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
  1482. msgid "Account Tax"
  1483. msgstr "Податок рахунку"
  1484. #. module: account
  1485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
  1486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
  1487. msgid "Account Tax Group"
  1488. msgstr "Група податків рахунку"
  1489. #. module: account
  1490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  1491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
  1492. msgid "Account Tax Template"
  1493. msgstr "Шаблон Податкового Рахунку"
  1494. #. module: account
  1495. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
  1496. msgid "Account TaxCloud"
  1497. msgstr "TaxCloud рахунку"
  1498. #. module: account
  1499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
  1500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
  1501. msgid "Account Template for Stock Valuation"
  1502. msgstr "Шаблон рахунку для оцінки запасу"
  1503. #. module: account
  1504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
  1505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1506. msgid "Account Type"
  1507. msgstr "Тип рахунку"
  1508. #. module: account
  1509. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
  1510. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
  1511. msgid ""
  1512. "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
  1513. "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
  1514. " entries."
  1515. msgstr ""
  1516. "Тип рахунку має інформаційне призначення, для створення звітів, відповідно "
  1517. "до законодавства конкретних країн і встановлення правил для закриття "
  1518. "фінансового року та створення відкритих записів."
  1519. #. module: account
  1520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
  1521. msgid "Account Types"
  1522. msgstr "Типи рахунків"
  1523. #. module: account
  1524. #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
  1525. msgid "Account Unreconcile"
  1526. msgstr "Скасувати узгодження по рахунку"
  1527. #. module: account
  1528. #: model:ir.model,name:account.model_account_root
  1529. msgid "Account codes first 2 digits"
  1530. msgstr "Рахунок кодує перші 2 цифри"
  1531. #. module: account
  1532. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  1533. msgid ""
  1534. "Account for the difference amount after the expense discount has been "
  1535. "granted"
  1536. msgstr "Врахуйте суму різниці після надання знижки на витрати"
  1537. #. module: account
  1538. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  1539. msgid ""
  1540. "Account for the difference amount after the income discount has been granted"
  1541. msgstr "Врахуйте суму різниці після надання знижки доходу"
  1542. #. module: account
  1543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1544. msgid "Account group"
  1545. msgstr "Група рахунків"
  1546. #. module: account
  1547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
  1548. msgid "Account groups"
  1549. msgstr "Групи рахуків"
  1550. #. module: account
  1551. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
  1552. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
  1553. msgid ""
  1554. "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
  1555. "Holder"
  1556. msgstr ""
  1557. "Ім'я власника рахунку, якщо воно відрізняється від імені власника рахунку"
  1558. #. module: account
  1559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
  1560. msgid "Account on Product"
  1561. msgstr "Рахунок на товарі"
  1562. #. module: account
  1563. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
  1564. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
  1565. msgid "Account on which to post the tax amount"
  1566. msgstr "Рахунок, на якому потрібно опублікувати суму податку"
  1567. #. module: account
  1568. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
  1569. msgid "Account prefixes can determine account groups."
  1570. msgstr "Префікси облікових записів можуть визначати групи облікових записів."
  1571. #. module: account
  1572. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
  1573. msgid "Account report with payment lines"
  1574. msgstr "Звіт рахунку з рядками оплати"
  1575. #. module: account
  1576. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
  1577. msgid "Account report without payment lines"
  1578. msgstr "Звіт рахунку без рядків платежу"
  1579. #. module: account
  1580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
  1581. msgid "Account tag"
  1582. msgstr "Тег рахунку"
  1583. #. module: account
  1584. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  1585. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  1586. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  1587. msgid ""
  1588. "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
  1589. "used to keep track of the tax base amount."
  1590. msgstr ""
  1591. "Рахунок, який буде встановлено на рядках, створених у журналі на основі "
  1592. "касового методу, і використовується для відстеження суми податкової бази."
  1593. #. module: account
  1594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
  1595. msgid "Account to Use Instead"
  1596. msgstr "Рахунок для використання натомість"
  1597. #. module: account
  1598. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  1599. msgid "Account to transfer to."
  1600. msgstr "Рахунок для переказу."
  1601. #. module: account
  1602. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
  1603. msgid "Account tour upload bill"
  1604. msgstr "Рахунок для завантаження рахунку постачальника"
  1605. #. module: account
  1606. #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
  1607. msgid "Account tour upload bill email confirm"
  1608. msgstr ""
  1609. "Підтвердження електронної пошти на рахунок для завантаження рахунку "
  1610. "постачальника"
  1611. #. module: account
  1612. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  1613. msgid "Account used to move the period of a revenue"
  1614. msgstr "Рахунок, який використовується для переміщення періоду доходу"
  1615. #. module: account
  1616. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  1617. msgid "Account used to move the period of an expense"
  1618. msgstr "Рахунок, який використовується для переміщення періоду витрат"
  1619. #. module: account
  1620. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  1621. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  1622. msgid ""
  1623. "Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
  1624. "contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
  1625. "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
  1626. "put on the regular tax account."
  1627. msgstr ""
  1628. "Рахунок, що використовується для перерахування суми податку за основними "
  1629. "податками. Він буде містити суму податку до тих пір, поки первісна накладна "
  1630. "не буде узгоджена; при узгодженні ця сума анулюється на цьому рахунку та "
  1631. "ставиться на звичайний податковий рахунок."
  1632. #. module: account
  1633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1634. msgid "Account with Entries"
  1635. msgstr "Рахунок із записами"
  1636. #. module: account
  1637. #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
  1638. #: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
  1639. msgid ""
  1640. "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
  1641. " today"
  1642. msgstr ""
  1643. "Рахунок: публікуйте чернетки з увімкненим auto_post і датою бухобліку до "
  1644. "сьогоднішнього дня"
  1645. #. module: account
  1646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
  1647. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
  1648. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
  1649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  1650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
  1651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  1652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1653. msgid "Accounting"
  1654. msgstr "Бухоблік"
  1655. #. module: account
  1656. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  1657. msgid "Accounting Dashboard"
  1658. msgstr "Панель приладів бухобліку"
  1659. #. module: account
  1660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  1661. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  1662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1663. msgid "Accounting Date"
  1664. msgstr "Дата бухобліку"
  1665. #. module: account
  1666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  1667. msgid "Accounting Documents"
  1668. msgstr "Документи бухобліку"
  1669. #. module: account
  1670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1671. msgid "Accounting Entries"
  1672. msgstr "Бухгалтерські записи"
  1673. #. module: account
  1674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1675. msgid "Accounting Firms mode"
  1676. msgstr "Режим бухгалтерських фірм"
  1677. #. module: account
  1678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  1679. msgid "Accounting Information"
  1680. msgstr "Інформація для обліку"
  1681. #. module: account
  1682. #. odoo-python
  1683. #: code:addons/account/models/company.py:0
  1684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  1685. #, python-format
  1686. msgid "Accounting Periods"
  1687. msgstr "Бухгалтерські періоди"
  1688. #. module: account
  1689. #: model:ir.model,name:account.model_account_report
  1690. msgid "Accounting Report"
  1691. msgstr "Звіт бухобліку"
  1692. #. module: account
  1693. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
  1694. msgid "Accounting Report Column"
  1695. msgstr "Колонка бухгалтерського звіту"
  1696. #. module: account
  1697. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
  1698. msgid "Accounting Report Expression"
  1699. msgstr "Вираз бухгалтерського звіту"
  1700. #. module: account
  1701. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
  1702. msgid "Accounting Report External Value"
  1703. msgstr "Зовнішнє значення бухгалтерського звіту"
  1704. #. module: account
  1705. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
  1706. msgid "Accounting Report Line"
  1707. msgstr "Рядок бухгалтерського звіту"
  1708. #. module: account
  1709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1710. msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
  1711. msgstr ""
  1712. "Режим бухгалтерської фірми змінить кодування рахунків-фактур/рахунків від "
  1713. "постачальників:"
  1714. #. module: account
  1715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  1716. msgid "Accounting-related settings are managed on"
  1717. msgstr "Налаштування пов’язані з бухобліком вказуються на"
  1718. #. module: account
  1719. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
  1720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1721. msgid "Accounts"
  1722. msgstr "Рахунки"
  1723. #. module: account
  1724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  1725. msgid "Accounts Mapping"
  1726. msgstr "Співставлення рахунків"
  1727. #. module: account
  1728. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
  1729. msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
  1730. msgstr "Шаблон співставлення рахунків схеми оподаткування"
  1731. #. module: account
  1732. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
  1733. msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
  1734. msgstr "Співставлення рахунків схеми оподаткування"
  1735. #. module: account
  1736. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  1737. msgid "Accounts Prefix"
  1738. msgstr "Префікс рахунків"
  1739. #. module: account
  1740. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
  1741. msgid "Accrual Account"
  1742. msgstr "Рахунок нарахування"
  1743. #. module: account
  1744. #. odoo-python
  1745. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1746. #, python-format
  1747. msgid "Accrual Moves"
  1748. msgstr "Нарахування"
  1749. #. module: account
  1750. #. odoo-python
  1751. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1752. #, python-format
  1753. msgid ""
  1754. "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
  1755. " its reverse entry: %(reverse_entry)s."
  1756. msgstr ""
  1757. "Дата нарахування створена %(date)s: %(accrual_entry)s. І "
  1758. "його зворотний запис: %(reverse_entry)s."
  1759. #. module: account
  1760. #. odoo-python
  1761. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1762. #, python-format
  1763. msgid "Accrued %s entry as of %s"
  1764. msgstr "Запис нарахування %s від %s"
  1765. #. module: account
  1766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  1767. msgid "Accrued Account"
  1768. msgstr "Нарахований рахунок"
  1769. #. module: account
  1770. #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
  1771. msgid "Accrued Orders Wizard"
  1772. msgstr "Помічник замовлення нарахувань"
  1773. #. module: account
  1774. #. odoo-python
  1775. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  1776. #, python-format
  1777. msgid "Accrued total"
  1778. msgstr "Всього нараховано"
  1779. #. module: account
  1780. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
  1781. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
  1782. msgid "Action"
  1783. msgstr "Дія"
  1784. #. module: account
  1785. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
  1786. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction
  1787. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  1788. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
  1789. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
  1790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
  1791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  1792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  1793. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
  1794. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  1795. msgid "Action Needed"
  1796. msgstr "Необхідна дія"
  1797. #. module: account
  1798. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
  1799. msgid "Actions"
  1800. msgstr "Дії"
  1801. #. module: account
  1802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1803. msgid "Activate to create purchase receipt"
  1804. msgstr "Активуйте, щоби створити квитанцію про купівлю"
  1805. #. module: account
  1806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1807. msgid "Activate to create sale receipt"
  1808. msgstr "Активуйте, щоби створити квитанцію продажу"
  1809. #. module: account
  1810. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
  1811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
  1812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
  1813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
  1814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
  1815. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
  1816. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
  1817. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
  1818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
  1819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
  1820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  1821. msgid "Active"
  1822. msgstr "Активно"
  1823. #. module: account
  1824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  1825. msgid "Active Account"
  1826. msgstr "Активувати рахунок"
  1827. #. module: account
  1828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
  1829. msgid "Active domain"
  1830. msgstr "Активний домен"
  1831. #. module: account
  1832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
  1833. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
  1834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
  1835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
  1836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
  1838. msgid "Activities"
  1839. msgstr "Дії"
  1840. #. module: account
  1841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  1842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  1843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  1844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  1845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  1846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  1847. msgid "Activity Exception Decoration"
  1848. msgstr "Оформлення виключення дії"
  1849. #. module: account
  1850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  1851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
  1852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
  1853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
  1854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  1855. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
  1856. msgid "Activity State"
  1857. msgstr "Стан дії"
  1858. #. module: account
  1859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
  1860. msgid "Activity Summary"
  1861. msgstr "Підсумок дії"
  1862. #. module: account
  1863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  1864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
  1865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
  1866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
  1867. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  1868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  1869. msgid "Activity Type Icon"
  1870. msgstr "Іконка типу дії"
  1871. #. module: account
  1872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  1873. msgid "Activity User"
  1874. msgstr "Дії користувача"
  1875. #. module: account
  1876. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  1877. msgid ""
  1878. "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
  1879. "collection process."
  1880. msgstr ""
  1881. "Дію буде автоматично заплановано на дату оплати, вдосконалюючи процес збору "
  1882. "платежів."
  1883. #. module: account
  1884. #. odoo-javascript
  1885. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  1886. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  1887. #, python-format
  1888. msgid "Add"
  1889. msgstr "Додати"
  1890. #. module: account
  1891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1892. msgid "Add Credit Note"
  1893. msgstr "Додати сторно"
  1894. #. module: account
  1895. #: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
  1896. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
  1897. msgid "Add a Bank Account"
  1898. msgstr "Додати банківський рахунок"
  1899. #. module: account
  1900. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
  1901. msgid "Add a Note"
  1902. msgstr "Додати примітку"
  1903. #. module: account
  1904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1905. msgid ""
  1906. "Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
  1907. " their mobile banking application."
  1908. msgstr ""
  1909. "Додайте QR-код до рахунків-фактур, щоби ваші клієнти могли платити миттєво "
  1910. "за допомогою додатку мобільного банкінгу."
  1911. #. module: account
  1912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  1913. msgid "Add a bank account"
  1914. msgstr "Додайте банківський рахунок"
  1915. #. module: account
  1916. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  1917. msgid "Add a journal"
  1918. msgstr "Додати журнал"
  1919. #. module: account
  1920. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  1921. msgid "Add a journal group"
  1922. msgstr "Додати групу журналів"
  1923. #. module: account
  1924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1925. msgid "Add a line"
  1926. msgstr "Додати рядок"
  1927. #. module: account
  1928. #. odoo-javascript
  1929. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  1930. #, python-format
  1931. msgid "Add a line to your invoice"
  1932. msgstr "Додайте рядок до вашого рахунку"
  1933. #. module: account
  1934. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
  1935. msgid "Add a link to a Web Page"
  1936. msgstr "Додайте посилання на веб-сторінку"
  1937. #. module: account
  1938. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  1939. msgid "Add a new account"
  1940. msgstr "Додати новий рахунок"
  1941. #. module: account
  1942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1943. msgid "Add a note"
  1944. msgstr "Додати примітку"
  1945. #. module: account
  1946. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1947. msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
  1948. msgstr "Додайте QR-код платежу до ваших рахунків"
  1949. #. module: account
  1950. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
  1951. msgid "Add a rounding line"
  1952. msgstr "Додати рядок заокруглення"
  1953. #. module: account
  1954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1955. msgid "Add a section"
  1956. msgstr "Додати розділ"
  1957. #. module: account
  1958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  1959. msgid "Add an internal note..."
  1960. msgstr "Додайте внутрішню примітку..."
  1961. #. module: account
  1962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  1963. msgid "Add contacts to notify..."
  1964. msgstr "Додати контактних осіб для сповіщення..."
  1965. #. module: account
  1966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  1967. msgid ""
  1968. "Add your terms &amp; conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
  1969. msgstr "Додайте ваші терміни та умови до вашого рахунка/замовлення/пропозиції"
  1970. #. module: account
  1971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
  1972. msgid "Additional Contacts"
  1973. msgstr "Додаткові контактні особи"
  1974. #. module: account
  1975. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  1976. msgid ""
  1977. "Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
  1978. "domains"
  1979. msgstr ""
  1980. "Додаткові теги, які буде призначено цим рядком перерозподілу для "
  1981. "використання в доменах"
  1982. #. module: account
  1983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  1984. msgid "Adjusting Amount"
  1985. msgstr "Налаштування суми"
  1986. #. module: account
  1987. #. odoo-python
  1988. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  1989. #, python-format
  1990. msgid ""
  1991. "Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
  1992. "cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
  1993. "{new_date}</li></ul>"
  1994. msgstr ""
  1995. "Для цього рахунку-фактури створено коригуючі записи:<ul><li>%(link1)s "
  1996. "скасування {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s відкладаючи це на "
  1997. "{new_date}</li></ul>"
  1998. #. module: account
  1999. #. odoo-python
  2000. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2001. #, python-format
  2002. msgid ""
  2003. "Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
  2004. "{new_date}"
  2005. msgstr ""
  2006. "Запис коригування для {link}: {percent:.2f}% of {amount} визнаний {new_date}"
  2007. #. module: account
  2008. #. odoo-python
  2009. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2010. #, python-format
  2011. msgid ""
  2012. "Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
  2013. msgstr "Запис коригування {link}: {percent:.2f}% of {amount} визаний з {date}"
  2014. #. module: account
  2015. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
  2016. msgid "Advance tax payment account"
  2017. msgstr "Рахунок авансових податкових платежів"
  2018. #. module: account
  2019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  2020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  2021. msgid "Advanced Options"
  2022. msgstr "Додаткові налаштування"
  2023. #. module: account
  2024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2025. msgid "Advanced Settings"
  2026. msgstr "Додаткові налаштування"
  2027. #. module: account
  2028. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
  2029. msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
  2030. msgstr "Впливає на базу дочірніх податків"
  2031. #. module: account
  2032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  2033. msgid "Affect Subsequent Taxes"
  2034. msgstr "Впливає на дочірні податки"
  2035. #. module: account
  2036. #. odoo-javascript
  2037. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2038. #, python-format
  2039. msgid "After"
  2040. msgstr "Після"
  2041. #. module: account
  2042. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
  2043. msgid "Aggregate Other Formulas"
  2044. msgstr "Агрегувати інші формули"
  2045. #. module: account
  2046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  2047. msgid "Aggregation Formula Shortcut"
  2048. msgstr "Ярлик агрегації формули"
  2049. #. module: account
  2050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
  2051. msgid "Alias Name"
  2052. msgstr "Назва псевдоніма"
  2053. #. module: account
  2054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
  2055. msgid "Alias domain"
  2056. msgstr "Домен псевдоніма"
  2057. #. module: account
  2058. #. odoo-python
  2059. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2060. #, python-format
  2061. msgid "All"
  2062. msgstr "Всі"
  2063. #. module: account
  2064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  2065. msgid "All Users Lock Date"
  2066. msgstr "Усі дати блокування користувачів"
  2067. #. module: account
  2068. #. odoo-python
  2069. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  2070. #, python-format
  2071. msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
  2072. msgstr "Усі рахунки рядків повинні бути одного типу."
  2073. #. module: account
  2074. #. odoo-python
  2075. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2076. #, python-format
  2077. msgid "All entries are hashed."
  2078. msgstr "Усі записи є хешованими."
  2079. #. module: account
  2080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2081. msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
  2082. msgstr "Усі наші договірні відносини будуть регулюватися виключно за"
  2083. #. module: account
  2084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
  2085. msgid "Allow Invoices & payments Matching"
  2086. msgstr "Дозвольте співставлення рахунків та платежів"
  2087. #. module: account
  2088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  2089. msgid "Allow Payment Gap"
  2090. msgstr "Дозволити розрив платежів"
  2091. #. module: account
  2092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
  2093. msgid "Allow Product Margin"
  2094. msgstr "Дозвольте маржу товару"
  2095. #. module: account
  2096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
  2097. msgid "Allow Reconciliation"
  2098. msgstr "Дозволити узгодження"
  2099. #. module: account
  2100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
  2101. msgid "Allow check printing and deposits"
  2102. msgstr "Дозволити друк банківських чеків"
  2103. #. module: account
  2104. #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
  2105. msgid "Allow the cash rounding management"
  2106. msgstr "Дозволити управління округленням коштів"
  2107. #. module: account
  2108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2109. msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
  2110. msgstr "Дозволити налаштовувати податки з використанням готівки"
  2111. #. module: account
  2112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  2113. msgid "Allowed Journals"
  2114. msgstr "Дозволені журнали"
  2115. #. module: account
  2116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
  2117. msgid "Allowed accounts"
  2118. msgstr "Дозволені рахунки"
  2119. #. module: account
  2120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2121. msgid "Allows you to use Storno accounting."
  2122. msgstr "Дозволяє вам використовувати бухоблік сторно."
  2123. #. module: account
  2124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2125. msgid "Allows you to use the analytic accounting."
  2126. msgstr "Дозволяє вам використовувати аналітичний бухоблік."
  2127. #. module: account
  2128. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
  2129. msgid "Always"
  2130. msgstr "Завжди"
  2131. #. module: account
  2132. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
  2133. msgid "Always (upon invoice)"
  2134. msgstr "Завжди (за рахунком)"
  2135. #. module: account
  2136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
  2137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
  2138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
  2139. msgid "Always Tax Exigible"
  2140. msgstr "Завжди підлягає сплаті податків"
  2141. #. module: account
  2142. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2143. msgid ""
  2144. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
  2145. "currency."
  2146. msgstr ""
  2147. "Завжди позитивна сума, пов’язана з цим співставленням, виражена у валюті "
  2148. "компанії."
  2149. #. module: account
  2150. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  2151. msgid ""
  2152. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
  2153. "line foreign currency."
  2154. msgstr ""
  2155. "Завжди позитивна сума, пов'язана з цим узгодженням, виражена в іноземній "
  2156. "валюті кредитного рядка."
  2157. #. module: account
  2158. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  2159. msgid ""
  2160. "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
  2161. "line foreign currency."
  2162. msgstr ""
  2163. "Завжди позитивна сума, пов'язана з цим узгодженням, виражена в іноземній "
  2164. "валюті у полі дебету."
  2165. #. module: account
  2166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  2167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
  2168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
  2169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
  2170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
  2171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  2172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
  2173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
  2174. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
  2175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2177. msgid "Amount"
  2178. msgstr "Сума"
  2179. #. module: account
  2180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
  2181. msgid "Amount Company Currency Signed"
  2182. msgstr "Підписана сума валюти компанії"
  2183. #. module: account
  2184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  2185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  2186. msgid "Amount Condition"
  2187. msgstr "Умова суми"
  2188. #. module: account
  2189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
  2190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
  2191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  2192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  2193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2194. msgid "Amount Due"
  2195. msgstr "Сума боргу"
  2196. #. module: account
  2197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
  2198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
  2199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
  2200. msgid "Amount Due Signed"
  2201. msgstr "Підписана сума боргу"
  2202. #. module: account
  2203. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
  2204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
  2205. msgid "Amount Max Parameter"
  2206. msgstr "Максимальний параметр суми"
  2207. #. module: account
  2208. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
  2209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
  2210. msgid "Amount Min Parameter"
  2211. msgstr "Мінімальний параметр суми"
  2212. #. module: account
  2213. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
  2214. msgid "Amount Paid"
  2215. msgstr "Сплачена сума"
  2216. #. module: account
  2217. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
  2218. msgid "Amount Paid/Received"
  2219. msgstr "Оплачена/отримана сума"
  2220. #. module: account
  2221. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
  2222. msgid "Amount Received"
  2223. msgstr "Отримана сума"
  2224. #. module: account
  2225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
  2226. msgid "Amount Signed"
  2227. msgstr "Підписана сума"
  2228. #. module: account
  2229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  2230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
  2231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
  2232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  2233. msgid "Amount Type"
  2234. msgstr "Тип суми"
  2235. #. module: account
  2236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  2237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
  2238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  2239. msgid "Amount in Currency"
  2240. msgstr "Сума у валюті"
  2241. #. module: account
  2242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
  2243. msgid "Amount to Pay (company currency)"
  2244. msgstr "Сума до сплати (валюта компанії)"
  2245. #. module: account
  2246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
  2247. msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
  2248. msgstr "Сума до сплати (іноземна валюта)"
  2249. #. module: account
  2250. #. odoo-javascript
  2251. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  2252. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  2253. #, python-format
  2254. msgid "Amount:"
  2255. msgstr "Сума:"
  2256. #. module: account
  2257. #. odoo-python
  2258. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2259. #, python-format
  2260. msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
  2261. msgstr "Позабалансовий рахунок неможливо вирівняти"
  2262. #. module: account
  2263. #. odoo-python
  2264. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  2265. #, python-format
  2266. msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
  2267. msgstr "Позабалансовий рахунок не може мати податки"
  2268. #. module: account
  2269. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
  2270. msgid ""
  2271. "An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
  2272. msgstr ""
  2273. "Схема оподаткування може бути визначена лише один раз на одних і тих же "
  2274. "рахунках."
  2275. #. module: account
  2276. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  2277. msgid ""
  2278. "An account is part of a ledger allowing your company\n"
  2279. " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
  2280. " Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
  2281. " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
  2282. " account). The annual accounts of a company are required by law\n"
  2283. " to disclose a certain amount of information."
  2284. msgstr ""
  2285. "Рахунок є частиною книги, що дозволяє вашій компанії виконувати реєстрацію "
  2286. "всіх видів дебетових та кредитних операцій. Компанії представляють свої "
  2287. "річні звіти у двох основних частинах: Балансовий звіт та звіт про доходи і "
  2288. "витрати (рахунки доходів і витрат). Закон вимагає розкривати певну кількість"
  2289. " інформації на рахунках компанії."
  2290. #. module: account
  2291. #. odoo-python
  2292. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2293. #, python-format
  2294. msgid "An error has occurred."
  2295. msgstr "Виникла помилка."
  2296. #. module: account
  2297. #. odoo-python
  2298. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2299. #, python-format
  2300. msgid ""
  2301. "An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
  2302. "unique previous posted journal entry."
  2303. msgstr ""
  2304. "Під час обчислення незмінності сталася помилка. Неможливо отримати "
  2305. "унікальний попередньо опублікований запис у журналі."
  2306. #. module: account
  2307. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
  2308. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
  2309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2310. msgid "Analytic"
  2311. msgstr "Аналітика"
  2312. #. module: account
  2313. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
  2314. msgid "Analytic Account"
  2315. msgstr "Аналітичний рахунок"
  2316. #. module: account
  2317. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
  2318. msgid "Analytic Accounting"
  2319. msgstr "Аналітичний бухоблік"
  2320. #. module: account
  2321. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
  2322. msgid "Analytic Accounts"
  2323. msgstr "Аналітичні рахунки"
  2324. #. module: account
  2325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
  2326. msgid "Analytic Cost"
  2327. msgstr "Аналітична вартість"
  2328. #. module: account
  2329. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
  2330. msgid "Analytic Distribution Model"
  2331. msgstr "Аналітична модель розподілу"
  2332. #. module: account
  2333. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
  2334. msgid "Analytic Distribution Models"
  2335. msgstr "Аналітичні моделі розподілу"
  2336. #. module: account
  2337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
  2338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
  2339. msgid "Analytic Distribution Search"
  2340. msgstr "Аналітичний пошук розподілу"
  2341. #. module: account
  2342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
  2343. msgid "Analytic Filter"
  2344. msgstr "Фільтр аналітики"
  2345. #. module: account
  2346. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
  2347. msgid "Analytic Items"
  2348. msgstr "Елементи аналітики"
  2349. #. module: account
  2350. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
  2351. msgid "Analytic Line"
  2352. msgstr "Рядок аналітики"
  2353. #. module: account
  2354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  2355. msgid "Analytic Lines"
  2356. msgstr "Рядки аналітики"
  2357. #. module: account
  2358. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
  2359. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  2360. msgstr "Застосовуваність аналітичного плану"
  2361. #. module: account
  2362. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
  2363. msgid "Analytic Plans"
  2364. msgstr "Аналітичні плани"
  2365. #. module: account
  2366. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
  2367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
  2368. msgid "Analytic Precision"
  2369. msgstr "Точність аналітики"
  2370. #. module: account
  2371. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
  2372. msgid "Analytic lines"
  2373. msgstr "Рядки аналітики"
  2374. #. module: account
  2375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2376. msgid "Analytics"
  2377. msgstr "Аналітика"
  2378. #. module: account
  2379. #. odoo-python
  2380. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2381. #, python-format
  2382. msgid ""
  2383. "Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
  2384. msgstr ""
  2385. "Будь-яка стаття журналу на рахунку кредиторської заборгованості повинна мати"
  2386. " термін дії, і навпаки."
  2387. #. module: account
  2388. #. odoo-python
  2389. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  2390. #, python-format
  2391. msgid ""
  2392. "Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
  2393. "versa."
  2394. msgstr ""
  2395. "Будь-яка стаття журналу на рахунку дебіторської заборгованості повинна мати "
  2396. "термін дії, і навпаки."
  2397. #. module: account
  2398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
  2399. msgid "Applicability"
  2400. msgstr "Застосовуваність"
  2401. #. module: account
  2402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  2403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  2404. msgid "Apply"
  2405. msgstr "Застосувати"
  2406. #. module: account
  2407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2408. msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
  2409. msgstr ""
  2410. "Застосуйте ПДВ країни Євросоюзу, куди доставляються послуги та товари."
  2411. #. module: account
  2412. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  2413. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  2414. msgid "Apply automatically this fiscal position."
  2415. msgstr "Автоматично застосуйте цю схему оподаткування."
  2416. #. module: account
  2417. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  2418. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  2419. msgid "Apply only if delivery country matches the group."
  2420. msgstr "Застосуйте лише якщо країна доставки відповідає групі."
  2421. #. module: account
  2422. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
  2423. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  2424. msgid "Apply only if delivery country matches."
  2425. msgstr "Застосуйте тільки якщо країна доставки співставляється."
  2426. #. module: account
  2427. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  2428. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  2429. msgid "Apply only if partner has a VAT number."
  2430. msgstr "Застосовувати, якщо у партнера вказано ІПН"
  2431. #. module: account
  2432. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
  2433. msgid "April"
  2434. msgstr "Квітень"
  2435. #. module: account
  2436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  2437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  2438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  2439. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
  2440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  2442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  2443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  2444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  2446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  2447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  2448. msgid "Archived"
  2449. msgstr "Заархівовано"
  2450. #. module: account
  2451. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
  2452. msgid "Asset"
  2453. msgstr "Актив"
  2454. #. module: account
  2455. #. odoo-javascript
  2456. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2457. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  2459. #, python-format
  2460. msgid "Assets"
  2461. msgstr "Активи"
  2462. #. module: account
  2463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
  2464. msgid "Associated Account Templates"
  2465. msgstr "Шаблони пов'язаних рахунків"
  2466. #. module: account
  2467. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
  2468. msgid "At Date"
  2469. msgstr "На дату"
  2470. #. module: account
  2471. #. odoo-python
  2472. #: code:addons/account/populate/res_company.py:0
  2473. #, python-format
  2474. msgid ""
  2475. "At least one localization is needed to be installed in order to populate the"
  2476. " database with accounting"
  2477. msgstr ""
  2478. "Щоб заповнити базу даних бухобліком, необхідно встановити принаймні одну "
  2479. "локалізацію"
  2480. #. module: account
  2481. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
  2482. msgid "At the beginning of the fiscal year"
  2483. msgstr "На початку звітного періоду"
  2484. #. module: account
  2485. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
  2486. msgid "At the beginning of the period"
  2487. msgstr "На початку періоду"
  2488. #. module: account
  2489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  2490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  2491. msgid "Attach a file"
  2492. msgstr "Долучити файл"
  2493. #. module: account
  2494. #: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
  2495. msgid "Attachment"
  2496. msgstr "Прикріплення"
  2497. #. module: account
  2498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
  2499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count
  2500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
  2501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
  2502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
  2503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
  2504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
  2505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
  2506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
  2507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
  2508. msgid "Attachment Count"
  2509. msgstr "Підрахунок прикріплення"
  2510. #. module: account
  2511. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
  2512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
  2513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
  2514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
  2515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
  2516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
  2517. msgid "Attachments"
  2518. msgstr "Прикріпплення"
  2519. #. module: account
  2520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
  2521. msgid "Auditable"
  2522. msgstr "Піддається аудиту"
  2523. #. module: account
  2524. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
  2525. msgid "August"
  2526. msgstr "Серпень"
  2527. #. module: account
  2528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
  2529. msgid "Author"
  2530. msgstr "Автор"
  2531. #. module: account
  2532. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
  2533. msgid ""
  2534. "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
  2535. " did not match any partner."
  2536. msgstr ""
  2537. "Автор повідомлення. Якщо не встановлено, email_from може містити електронну "
  2538. "адресу, яка не відповідає жодному з партнерів."
  2539. #. module: account
  2540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2541. msgid "Auto validate"
  2542. msgstr "Автоматичне підтвердження"
  2543. #. module: account
  2544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2545. msgid "Auto-Complete"
  2546. msgstr "Автозаповнення"
  2547. #. module: account
  2548. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  2549. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  2550. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  2551. msgid "Auto-complete from a past bill."
  2552. msgstr "Автозаповнення з останнього рахунку."
  2553. #. module: account
  2554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
  2555. msgid "Auto-generated Payments"
  2556. msgstr "Автоматично створені рахунки"
  2557. #. module: account
  2558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  2559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
  2560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
  2561. msgid "Auto-post"
  2562. msgstr "Автоматична публікація"
  2563. #. module: account
  2564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  2565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
  2566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
  2567. msgid "Auto-post until"
  2568. msgstr "Автоматична публікація до"
  2569. #. module: account
  2570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  2571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  2572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2573. msgid "Auto-validate"
  2574. msgstr "Автопідтвердження"
  2575. #. module: account
  2576. #. odoo-python
  2577. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2578. #: code:addons/account/models/company.py:0
  2579. #, python-format
  2580. msgid "Automatic Balancing Line"
  2581. msgstr "Рядок автоматичного балансу"
  2582. #. module: account
  2583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
  2584. msgid "Automatic Currency Rates"
  2585. msgstr "Автоматичне виставлення курсу валют"
  2586. #. module: account
  2587. #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
  2588. msgid "Automatic Entries"
  2589. msgstr "Автоматичні записи"
  2590. #. module: account
  2591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  2592. msgid "Automatic Entry Default Journal"
  2593. msgstr "Журнал автоматичних записів за замовчуванням"
  2594. #. module: account
  2595. #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
  2596. msgid "Automatic sequence"
  2597. msgstr "Автоматична послідовність"
  2598. #. module: account
  2599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
  2600. msgid "Availability"
  2601. msgstr "Наявність"
  2602. #. module: account
  2603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
  2604. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
  2605. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
  2606. msgid "Available Journal"
  2607. msgstr "Доступний журнал"
  2608. #. module: account
  2609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
  2610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
  2611. msgid "Available Partner Bank"
  2612. msgstr "Доступний банк партнера"
  2613. #. module: account
  2614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
  2615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
  2616. msgid "Available Payment Method"
  2617. msgstr "Доступний метод оплати"
  2618. #. module: account
  2619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
  2620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
  2621. msgid "Available Payment Method Line"
  2622. msgstr "Рядок доступного способу оплати"
  2623. #. module: account
  2624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
  2625. msgid "Average Price"
  2626. msgstr "Середня ціна"
  2627. #. module: account
  2628. #. odoo-python
  2629. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2630. #, python-format
  2631. msgid "BILL"
  2632. msgstr "РАХУНОК ВІД ПОСТАЧАЛЬНИКА"
  2633. #. module: account
  2634. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
  2635. msgid "Bad Debtor"
  2636. msgstr "Поганий боржник"
  2637. #. module: account
  2638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
  2639. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
  2640. msgid "Balance"
  2641. msgstr "Баланс"
  2642. #. module: account
  2643. #. odoo-javascript
  2644. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  2645. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  2646. #, python-format
  2647. msgid "Balance Sheet"
  2648. msgstr "Бухгалтерський баланс"
  2649. #. module: account
  2650. #. odoo-python
  2651. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  2652. #, python-format
  2653. msgid "Balance percentage can't be 0"
  2654. msgstr "Відсоток балансу не може бути 0"
  2655. #. module: account
  2656. #. odoo-python
  2657. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
  2659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
  2660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
  2661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
  2662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
  2663. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
  2664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  2665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  2666. #, python-format
  2667. msgid "Bank"
  2668. msgstr "Банк"
  2669. #. module: account
  2670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2671. msgid "Bank &amp; Cash"
  2672. msgstr "Банк і каса"
  2673. #. module: account
  2674. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
  2675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  2676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2677. msgid "Bank Account"
  2678. msgstr "Банківський рахунок"
  2679. #. module: account
  2680. #. odoo-python
  2681. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2682. #, python-format
  2683. msgid "Bank Account %s created"
  2684. msgstr "Банківський рахунок %s створено"
  2685. #. module: account
  2686. #. odoo-python
  2687. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2688. #, python-format
  2689. msgid "Bank Account %s updated"
  2690. msgstr "Банківський рахунок %s оновлено"
  2691. #. module: account
  2692. #. odoo-python
  2693. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  2694. #, python-format
  2695. msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
  2696. msgstr "Банківський рахунок %s з номером %s видалено"
  2697. #. module: account
  2698. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
  2699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  2700. msgid "Bank Account Number"
  2701. msgstr "Номер банківського рахунку"
  2702. #. module: account
  2703. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  2704. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
  2705. msgid ""
  2706. "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
  2707. "account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
  2708. "Partner bank account number."
  2709. msgstr ""
  2710. "Номер банківського рахунку, на який сплачується рахунок-фактура. Банківський"
  2711. " рахунок компанії, якщо це рахунок-фактура або сторно продавця, інакше - "
  2712. "номер банківського рахунку партнера."
  2713. #. module: account
  2714. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
  2715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  2716. msgid "Bank Accounts"
  2717. msgstr "Банківські рахунки"
  2718. #. module: account
  2719. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
  2720. msgid "Bank Feeds"
  2721. msgstr "Банківська виписка"
  2722. #. module: account
  2723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  2724. msgid "Bank Identifier Code"
  2725. msgstr "МФО"
  2726. #. module: account
  2727. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
  2728. msgid "Bank Journals"
  2729. msgstr "Банківські журнали"
  2730. #. module: account
  2731. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  2732. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
  2733. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
  2734. msgid "Bank Partner"
  2735. msgstr "Партнер банку"
  2736. #. module: account
  2737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
  2738. msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
  2739. msgstr "Шаблони узгодження виписки"
  2740. #. module: account
  2741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  2742. msgid "Bank Reconciliation Move preset"
  2743. msgstr "Шаблони узгодження виписки"
  2744. #. module: account
  2745. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
  2746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  2747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  2748. msgid "Bank Statement"
  2749. msgstr "Банківська виписка"
  2750. #. module: account
  2751. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
  2752. msgid "Bank Statement Line"
  2753. msgstr "Рядок банківської виписки"
  2754. #. module: account
  2755. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
  2756. msgid "Bank Statements"
  2757. msgstr "Банківські виписки"
  2758. #. module: account
  2759. #. odoo-python
  2760. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  2761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2762. #, python-format
  2763. msgid "Bank Suspense Account"
  2764. msgstr "Кошти до з'ясування"
  2765. #. module: account
  2766. #. odoo-python
  2767. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  2768. #, python-format
  2769. msgid "Bank Transaction"
  2770. msgstr "Банківська транзакція"
  2771. #. module: account
  2772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  2773. msgid "Bank Transactions Conditions"
  2774. msgstr "Умови банківських транзакцій"
  2775. #. module: account
  2776. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
  2777. msgid ""
  2778. "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
  2779. "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
  2780. msgstr ""
  2781. "Банківські транзакції публікуються одразу після імпорту або синхронізації. Їх контрагентом є призупинений рахунок банку.\n"
  2782. "Узгодження перемістить останній за остаточними рахунками."
  2783. #. module: account
  2784. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  2785. msgid ""
  2786. "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
  2787. msgstr ""
  2788. "Тип банківського рахунку: Нормальний або IBAN. Виведено з номера "
  2789. "банківського рахунку."
  2790. #. module: account
  2791. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
  2792. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
  2793. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
  2794. msgid "Bank and Cash"
  2795. msgstr "Банк і каса"
  2796. #. module: account
  2797. #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
  2798. msgid "Bank setup manual config"
  2799. msgstr "Ручні налаштування банку"
  2800. #. module: account
  2801. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
  2802. msgid ""
  2803. "Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
  2804. "the final reconciliation allowing finding the right account."
  2805. msgstr ""
  2806. "Транзакції банківських виписок будуть опубліковані на тимчасовому рахунку, "
  2807. "поки не відбудеться остаточне узгодження, що дозволяє знайти правильний "
  2808. "рахунок."
  2809. #. module: account
  2810. #. odoo-python
  2811. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2812. #, python-format
  2813. msgid "Bank: Balance"
  2814. msgstr "Банк: Баланс"
  2815. #. module: account
  2816. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
  2817. msgid "Banks"
  2818. msgstr "Банки"
  2819. #. module: account
  2820. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
  2821. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
  2822. msgid "Base"
  2823. msgstr "База"
  2824. #. module: account
  2825. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
  2826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  2827. msgid "Base Affected by Previous Taxes"
  2828. msgstr "База, на яку впливали попередні податки"
  2829. #. module: account
  2830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
  2831. msgid "Base Amount"
  2832. msgstr "Базова сума"
  2833. #. module: account
  2834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
  2835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
  2836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
  2837. msgid "Base Tax Received Account"
  2838. msgstr "Базова податкова звітність"
  2839. #. module: account
  2840. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2841. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2842. msgid "Base on which the factor will be applied."
  2843. msgstr "База, на якій буде застосовано коефіцієнт."
  2844. #. module: account
  2845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
  2846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
  2847. msgid "Based On"
  2848. msgstr "На основі"
  2849. #. module: account
  2850. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
  2851. msgid "Based on Customer"
  2852. msgstr "На основі клієнта"
  2853. #. module: account
  2854. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
  2855. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
  2856. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
  2857. msgid "Based on Invoice"
  2858. msgstr "Базується на рахунку"
  2859. #. module: account
  2860. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
  2861. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  2862. msgid ""
  2863. "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
  2864. "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
  2865. msgstr ""
  2866. "На підставі рахунка-фактури: податок стягується, як тільки рахунок-фактуру буде підтверджено.\n"
  2867. "На підставі оплати: податок стягується, як тільки буде отримано оплату рахунка-фактури."
  2868. #. module: account
  2869. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
  2870. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
  2871. msgid "Based on Payment"
  2872. msgstr "На основі оплати"
  2873. #. module: account
  2874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  2875. msgid "Batch Payments"
  2876. msgstr "Групові платежі"
  2877. #. module: account
  2878. #. odoo-javascript
  2879. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  2880. #, python-format
  2881. msgid "Before"
  2882. msgstr "Перед"
  2883. #. module: account
  2884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  2885. msgid ""
  2886. "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
  2887. "responsibility."
  2888. msgstr ""
  2889. "Нижче наведений текст є пропозицією і Odoo S.A не несе відповідальності."
  2890. #. module: account
  2891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  2892. msgid "Bic"
  2893. msgstr "Bic"
  2894. #. module: account
  2895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2896. msgid "Bill"
  2897. msgstr "Рахунок"
  2898. #. module: account
  2899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
  2900. msgid "Bill Currency"
  2901. msgstr "Валюта рахунка постачальника"
  2902. #. module: account
  2903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  2904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2905. msgid "Bill Date"
  2906. msgstr "Дата рахунку"
  2907. #. module: account
  2908. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  2909. msgid "Bill Reference"
  2910. msgstr "Референс рахунку"
  2911. #. module: account
  2912. #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
  2913. msgid "Billing"
  2914. msgstr "Вставлення рахунку постачальникам"
  2915. #. module: account
  2916. #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
  2917. msgid "Billing Administrator"
  2918. msgstr "Адміністратор рахунків"
  2919. #. module: account
  2920. #. odoo-python
  2921. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  2922. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
  2923. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
  2924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2925. #, python-format
  2926. msgid "Bills"
  2927. msgstr "Рахунки"
  2928. #. module: account
  2929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2930. msgid "Bills Analysis"
  2931. msgstr "Аналіз рахунків"
  2932. #. module: account
  2933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2934. msgid "Bills to Pay"
  2935. msgstr "Рахунки до оплати"
  2936. #. module: account
  2937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  2938. msgid "Bills to Validate"
  2939. msgstr "Рахунки для перевірки"
  2940. #. module: account
  2941. #. odoo-python
  2942. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  2943. #, python-format
  2944. msgid "Bills to pay"
  2945. msgstr "Рахунки до оплати"
  2946. #. module: account
  2947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  2948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  2949. msgid "Blank if Zero"
  2950. msgstr "Пусто, якщо нуль"
  2951. #. module: account
  2952. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
  2953. msgid "Blocking Message"
  2954. msgstr "Блокування повідомлення"
  2955. #. module: account
  2956. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
  2957. msgid "Bring Accounts Balance Forward"
  2958. msgstr "Надайте наперед баланс рахунку"
  2959. #. module: account
  2960. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  2961. msgid "Browse available countries."
  2962. msgstr "Переглянути наявні країни."
  2963. #. module: account
  2964. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
  2965. msgid "Budget Management"
  2966. msgstr "Управління бюджетом"
  2967. #. module: account
  2968. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
  2969. msgid "Button Label"
  2970. msgstr "Напис на кнопці"
  2971. #. module: account
  2972. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
  2973. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
  2974. msgid "Button to generate counterpart entry"
  2975. msgstr "Кнопка для створення відповідного запису"
  2976. #. module: account
  2977. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
  2978. msgid ""
  2979. "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
  2980. "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
  2981. msgstr ""
  2982. "За замовчуванням ми завжди розгортаємо рядки, які можуть бути. Якщо "
  2983. "позначено, рядок не розгортатиметься за замовчуванням, і буде відображено "
  2984. "кнопку згортання."
  2985. #. module: account
  2986. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
  2987. msgid ""
  2988. "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
  2989. "deleting it."
  2990. msgstr ""
  2991. "Знімаючи прапорець біля активного поля, ви можете приховати схему "
  2992. "оподаткування, не видаляючи її."
  2993. #. module: account
  2994. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
  2995. msgid ""
  2996. "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
  2997. msgstr ""
  2998. "Знімаючи відмітку з активного поля ви можете приховати ІНКОТЕРМ який ви не "
  2999. "використовуєте."
  3000. #. module: account
  3001. #. odoo-python
  3002. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3003. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3004. #, python-format
  3005. msgid "CABA"
  3006. msgstr "CABA"
  3007. #. module: account
  3008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3009. msgid "CAMT Import"
  3010. msgstr "імпорт CAMT"
  3011. #. module: account
  3012. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
  3013. msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
  3014. msgstr "ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТА СТРАХУВАННЯ ОПЛАЧЕНО"
  3015. #. module: account
  3016. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
  3017. msgid "CARRIAGE PAID TO"
  3018. msgstr "ПЕРЕВЕЗЕННЯ ОПЛАЧЕНО"
  3019. #. module: account
  3020. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
  3021. msgid "COST AND FREIGHT"
  3022. msgstr "ВАРТІСТЬ ТА ФРАХТ"
  3023. #. module: account
  3024. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
  3025. msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
  3026. msgstr "ВАРТІСТЬ, СТРАХУВАННЯ ТА ФРАХТ"
  3027. #. module: account
  3028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3029. msgid "CSV Import"
  3030. msgstr "імпорт CSV"
  3031. #. module: account
  3032. #. odoo-python
  3033. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3034. #, python-format
  3035. msgid "CUST"
  3036. msgstr "CUST"
  3037. #. module: account
  3038. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
  3039. msgid "Can Edit Body"
  3040. msgstr "Можна редагувати тіло"
  3041. #. module: account
  3042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
  3043. msgid "Can Edit Wizard"
  3044. msgstr "Можна редагувати помічника"
  3045. #. module: account
  3046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
  3047. msgid "Can Group Payments"
  3048. msgstr "Можна групувати платежі"
  3049. #. module: account
  3050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
  3051. msgid "Can be Visible?"
  3052. msgstr "Може бути видимим?"
  3053. #. module: account
  3054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  3057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  3059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  3061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  3062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  3064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3067. msgid "Cancel"
  3068. msgstr "Скасувати"
  3069. #. module: account
  3070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3071. msgid "Cancel Entry"
  3072. msgstr "Скасувати запис"
  3073. #. module: account
  3074. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
  3075. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
  3076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  3077. msgid "Cancelled"
  3078. msgstr "Скасовано"
  3079. #. module: account
  3080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  3081. msgid "Cancelled Invoice"
  3082. msgstr "Скасовані рахунки"
  3083. #. module: account
  3084. #. odoo-python
  3085. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3086. #, python-format
  3087. msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
  3088. msgstr "Неможливо створити документ про закупівлю в журналі не про закупівлю"
  3089. #. module: account
  3090. #. odoo-python
  3091. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3092. #, python-format
  3093. msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
  3094. msgstr "Неможливо створити документ про продаж у непродажному журналі"
  3095. #. module: account
  3096. #. odoo-python
  3097. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3098. #, python-format
  3099. msgid ""
  3100. "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
  3101. "Please go to Account Configuration."
  3102. msgstr ""
  3103. "Не вдається знайти план рахунків цієї компанії, його слід налаштувати. Будь "
  3104. "ласка, перейдіть до налаштування бухобліку."
  3105. #. module: account
  3106. #. odoo-python
  3107. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  3108. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3109. #, python-format
  3110. msgid "Cannot generate an unused account code."
  3111. msgstr "Не вдається створити невикористаний код рахунку."
  3112. #. module: account
  3113. #. odoo-python
  3114. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3115. #, python-format
  3116. msgid ""
  3117. "Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
  3118. "%s."
  3119. msgstr ""
  3120. "Не вдається створити невикористаний код журналу. Будь ласка, змініть назву "
  3121. "журналу %s."
  3122. #. module: account
  3123. #. odoo-python
  3124. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3125. #, python-format
  3126. msgid ""
  3127. "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
  3128. msgstr ""
  3129. "Неможливо створити невикористаний код журналу. Будь ласка, заповніть поле "
  3130. "\"Код\"."
  3131. #. module: account
  3132. #. odoo-python
  3133. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3134. #, python-format
  3135. msgid ""
  3136. "Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
  3137. msgstr ""
  3138. "Неможливо отримати деталі агрегації з рядка, у якому не використовується "
  3139. "механізм агрегування"
  3140. #. module: account
  3141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
  3142. msgid "Carry Over To"
  3143. msgstr "Перенести до"
  3144. #. module: account
  3145. #. odoo-python
  3146. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3147. #, python-format
  3148. msgid "Carryover lines for: %s"
  3149. msgstr "Перенсти рядки для: %s"
  3150. #. module: account
  3151. #. odoo-python
  3152. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3153. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
  3154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  3156. #, python-format
  3157. msgid "Cash"
  3158. msgstr "Готівка"
  3159. #. module: account
  3160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3161. msgid "Cash Account"
  3162. msgstr "Готівковий рахунок"
  3163. #. module: account
  3164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
  3165. msgid "Cash Basis"
  3166. msgstr "Нарахування касовим методом"
  3167. #. module: account
  3168. #. odoo-python
  3169. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  3170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  3171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  3172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  3173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3174. #, python-format
  3175. msgid "Cash Basis Entries"
  3176. msgstr "Записи на основі касового методу"
  3177. #. module: account
  3178. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
  3179. msgid "Cash Basis Journal"
  3180. msgstr "Журнал касового методу"
  3181. #. module: account
  3182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  3183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  3184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  3185. msgid "Cash Basis Origin"
  3186. msgstr "Походження касового методу"
  3187. #. module: account
  3188. #. odoo-python
  3189. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3190. #, python-format
  3191. msgid "Cash Basis Taxes"
  3192. msgstr "Податки на основі касового методу"
  3193. #. module: account
  3194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
  3195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
  3196. msgid "Cash Basis Transition Account"
  3197. msgstr "Перехідний рахунок для касового методу"
  3198. #. module: account
  3199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
  3200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
  3201. msgid "Cash Difference Expense Account"
  3202. msgstr "Рахунок витрат готівкових різниць"
  3203. #. module: account
  3204. #. odoo-python
  3205. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3206. #, python-format
  3207. msgid "Cash Difference Gain"
  3208. msgstr "Доходи від різниці по касі"
  3209. #. module: account
  3210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
  3211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
  3212. msgid "Cash Difference Income Account"
  3213. msgstr "Рахунок доходу грошових різниць"
  3214. #. module: account
  3215. #. odoo-python
  3216. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3217. #, python-format
  3218. msgid "Cash Difference Loss"
  3219. msgstr "Втрати від різниці по касі"
  3220. #. module: account
  3221. #. odoo-python
  3222. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3223. #, python-format
  3224. msgid "Cash Discount Gain"
  3225. msgstr "Доходи від знижки"
  3226. #. module: account
  3227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3228. msgid "Cash Discount Gain account"
  3229. msgstr "Рахунок знижки готівкою"
  3230. #. module: account
  3231. #. odoo-python
  3232. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3233. #, python-format
  3234. msgid "Cash Discount Loss"
  3235. msgstr "Втрати від знижки"
  3236. #. module: account
  3237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3238. msgid "Cash Discount Loss account"
  3239. msgstr "Рахунок витрат готівкової знижки"
  3240. #. module: account
  3241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
  3242. msgid "Cash Discount Tax Reduction"
  3243. msgstr "Зниження податку на готівку"
  3244. #. module: account
  3245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
  3247. msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
  3248. msgstr "Рахунок прибутку від списання знижки"
  3249. #. module: account
  3250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3251. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
  3252. msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
  3253. msgstr "Рахунок списання звитрат знижки"
  3254. #. module: account
  3255. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
  3256. msgid "Cash Registers"
  3257. msgstr "Касові аппарати"
  3258. #. module: account
  3259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
  3260. msgid "Cash Rounding"
  3261. msgstr "Заокруглення готівки"
  3262. #. module: account
  3263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  3264. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  3265. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  3266. msgid "Cash Rounding Method"
  3267. msgstr "Метод заокруглення"
  3268. #. module: account
  3269. #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
  3270. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
  3271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3272. msgid "Cash Roundings"
  3273. msgstr "Заокруглення готівки"
  3274. #. module: account
  3275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
  3276. msgid "Cash Statement"
  3277. msgstr "Виписка по касі"
  3278. #. module: account
  3279. #. odoo-python
  3280. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  3281. #, python-format
  3282. msgid "Cash basis rounding difference"
  3283. msgstr "Різниця округлення касовим методом"
  3284. #. module: account
  3285. #. odoo-python
  3286. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3287. #, python-format
  3288. msgid "Cash basis transition account"
  3289. msgstr "Транзитний рахунок для касового методу"
  3290. #. module: account
  3291. #. odoo-python
  3292. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  3293. #, python-format
  3294. msgid "Cash: Balance"
  3295. msgstr "Готівка: Баланс"
  3296. #. module: account
  3297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
  3298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit
  3300. msgid "Category"
  3301. msgstr "Категорія"
  3302. #. module: account
  3303. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
  3304. msgid "Category of Expense Account"
  3305. msgstr "Категорія рахунку витрат"
  3306. #. module: account
  3307. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
  3308. msgid "Category of Income Account"
  3309. msgstr "Категорія рахунку доходів"
  3310. #. module: account
  3311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  3312. msgid ""
  3313. "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
  3314. "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
  3315. "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
  3316. msgstr ""
  3317. "Деякі країни застосовують утримання у джерела на суму рахунків-фактур "
  3318. "відповідно до свого внутрішнього законодавства. Будь-яке утримання у джерела"
  3319. " буде сплачено клієнтом податковим органам. Ні в якому разі не можна"
  3320. #. module: account
  3321. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
  3322. msgid "Change Account"
  3323. msgstr "Змінити рахунок"
  3324. #. module: account
  3325. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
  3326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3327. msgid "Change Period"
  3328. msgstr "Змінити період"
  3329. #. module: account
  3330. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  3331. msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
  3332. msgstr ""
  3333. "Змініть мітку відповідного партнера, який буде містити різницю в оплаті"
  3334. #. module: account
  3335. #. odoo-python
  3336. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3337. #, python-format
  3338. msgid ""
  3339. "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
  3340. "account. Please contact us directly for this operation."
  3341. msgstr ""
  3342. "Не дозволяється зміна номера ІПН, якщо рахунки-фактури для вашого рахунку не"
  3343. " видаються. Будь ласка, зв'яжіться з нами безпосередньо для цієї операції."
  3344. #. module: account
  3345. #. odoo-python
  3346. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3347. #, python-format
  3348. msgid ""
  3349. "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
  3350. " your account. Please contact us directly for this operation."
  3351. msgstr ""
  3352. "Зміна назви вашої компанії не дозволяється після видачі рахунків-фактур для "
  3353. "вашого рахунку. Зв'яжіться з нами безпосередньо для цієї операції."
  3354. #. module: account
  3355. #. odoo-python
  3356. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  3357. #, python-format
  3358. msgid ""
  3359. "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
  3360. "account. Please contact us directly for this operation."
  3361. msgstr ""
  3362. "Не можна змінити ваше ім'я, якщо хоча би один раз на ваш рахунок видавався "
  3363. "рахунок-фактура. Будь ласка, зв'яжіться з нами безпосередньо для цієї "
  3364. "операції."
  3365. #. module: account
  3366. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
  3367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
  3368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
  3369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
  3370. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
  3371. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
  3372. msgid "Chart Template"
  3373. msgstr "Шаблон плану рахунків"
  3374. #. module: account
  3375. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
  3376. msgid "Chart Templates"
  3377. msgstr "Шаблони плану рахунків"
  3378. #. module: account
  3379. #. odoo-python
  3380. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3381. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
  3382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id
  3383. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
  3384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3385. #, python-format
  3386. msgid "Chart of Accounts"
  3387. msgstr "План рахунків"
  3388. #. module: account
  3389. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
  3390. msgid "Chart of Accounts Matches"
  3391. msgstr "Узгодження плану рахунків"
  3392. #. module: account
  3393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  3394. msgid "Chart of accounts"
  3395. msgstr "План рахунків"
  3396. #. module: account
  3397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  3398. msgid "Chart of accounts set."
  3399. msgstr "План рахунків встановлено."
  3400. #. module: account
  3401. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
  3402. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
  3403. msgid ""
  3404. "Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
  3405. "journal items."
  3406. msgstr ""
  3407. "Позначте це, якщо в цей рахунку дозволяє узгодження рахунків-фактур і "
  3408. "записів у журналі."
  3409. #. module: account
  3410. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
  3411. msgid ""
  3412. "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
  3413. " credit notes made from this journal"
  3414. msgstr ""
  3415. "Позначте це, якщо ви не хочете поділитися однаковою послідовністю для "
  3416. "рахунків-фактур та кредитних приміток, створених з цього журналу"
  3417. #. module: account
  3418. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
  3419. msgid ""
  3420. "Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
  3421. "bank transactions posted on this journal"
  3422. msgstr ""
  3423. "Позначте, якщо ви не бажаєте отримувати однакову послідовність платежів і "
  3424. "банківських операцій, опублікованих у цьому журналі"
  3425. #. module: account
  3426. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
  3427. msgid ""
  3428. "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
  3429. "associated with this tag in tax report computation."
  3430. msgstr ""
  3431. "Позначте це, щоби зняти абсолютне значення залишку рядків, пов’язаних із цим"
  3432. " тегом, у підрахунку податкового звіту."
  3433. #. module: account
  3434. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
  3435. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
  3436. msgid ""
  3437. "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
  3438. "tax."
  3439. msgstr ""
  3440. "Перевірте це, якщо ціна, яку ви використовуєте у товарі та рахунку-фактурі, "
  3441. "включає цей податок."
  3442. #. module: account
  3443. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
  3444. msgid ""
  3445. "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
  3446. msgstr ""
  3447. "Позначте це, якщо хочете, щоб користувачі могли робити узгодження по цьому "
  3448. "рахунку."
  3449. #. module: account
  3450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3451. msgid "Checks"
  3452. msgstr "Перевірки"
  3453. #. module: account
  3454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
  3455. msgid "Child Lines"
  3456. msgstr "Дочірні рядки"
  3457. #. module: account
  3458. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
  3459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
  3460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  3461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  3462. msgid "Children Taxes"
  3463. msgstr "Дочірні податки"
  3464. #. module: account
  3465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  3466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  3467. msgid "Choose a default sales tax for your products."
  3468. msgstr "Виберіть типовий податок для ваших товарів."
  3469. #. module: account
  3470. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
  3471. msgid ""
  3472. "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
  3473. "\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
  3474. msgstr ""
  3475. "Оберіть, як ви хочете кредитувати цей рахунок. Ви не можете \"змінити\" чи "
  3476. "\"скасувати\", якщо рахунок повністю узгоджено."
  3477. #. module: account
  3478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  3479. msgid "Click"
  3480. msgstr "Натисніть"
  3481. #. module: account
  3482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
  3483. msgid "Close"
  3484. msgstr "Закрити"
  3485. #. module: account
  3486. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
  3487. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
  3488. msgid "Closed"
  3489. msgstr "Закрито"
  3490. #. module: account
  3491. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
  3492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
  3493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
  3494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
  3495. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
  3496. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
  3497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
  3498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
  3499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  3500. msgid "Code"
  3501. msgstr "Код"
  3502. #. module: account
  3503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  3504. msgid "Code Prefix"
  3505. msgstr "Префікс коду"
  3506. #. module: account
  3507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
  3508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
  3509. msgid "Code Prefix End"
  3510. msgstr "Кінець префіксу коду"
  3511. #. module: account
  3512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
  3513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
  3514. msgid "Code Prefix Start"
  3515. msgstr "Початок префіксу коду"
  3516. #. module: account
  3517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3518. msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
  3519. msgstr ""
  3520. "Збирайте клієнтські платежі одним натисканням, використовуючи послугу Euro "
  3521. "SEPA"
  3522. #. module: account
  3523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3524. msgid ""
  3525. "Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
  3526. "with intrastat"
  3527. msgstr ""
  3528. "Збирайте інформацію та виробляйте статистичні дані щодо торгівлі товарами в "
  3529. "Європі за допомогою інтрастату"
  3530. #. module: account
  3531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
  3532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
  3533. msgid "Color Index"
  3534. msgstr "Індекс кольору"
  3535. #. module: account
  3536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
  3537. msgid "Columns"
  3538. msgstr "Стовпці"
  3539. #. module: account
  3540. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
  3541. msgid ""
  3542. "Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
  3543. "set, this line will generate sublines grouped by those keys."
  3544. msgstr ""
  3545. "Розділений комами список полів з account.move.line (Елемент журналу). Якщо "
  3546. "встановлено, цей рядок генеруватиме підрядки, згруповані за цими ключами."
  3547. #. module: account
  3548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
  3549. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
  3550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
  3551. msgid "Commercial Entity"
  3552. msgstr "Юридична особа"
  3553. #. module: account
  3554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  3555. msgid "Communication Standard"
  3556. msgstr "Стандарт зв'язку"
  3557. #. module: account
  3558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  3559. msgid "Communication Type"
  3560. msgstr "Тип зв'язку"
  3561. #. module: account
  3562. #: model:ir.model,name:account.model_res_company
  3563. msgid "Companies"
  3564. msgstr "Компанії"
  3565. #. module: account
  3566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
  3567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
  3568. msgid "Companies that refers to partner"
  3569. msgstr "Компанії, що стосуються партнера"
  3570. #. module: account
  3571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
  3572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
  3573. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
  3574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
  3575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
  3576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
  3577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
  3578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
  3579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
  3580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
  3581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
  3582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
  3583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
  3584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
  3585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
  3586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
  3587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
  3588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
  3589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
  3590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
  3592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
  3593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
  3594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
  3595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
  3596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
  3597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
  3598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
  3599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  3600. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  3601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  3602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  3603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  3604. msgid "Company"
  3605. msgstr "Компанія"
  3606. #. module: account
  3607. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3608. msgid "Company Bank Account"
  3609. msgstr "Банківський рахунок компанії"
  3610. #. module: account
  3611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  3612. msgid "Company Country"
  3613. msgstr "Країна компанії"
  3614. #. module: account
  3615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  3616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
  3617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
  3618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
  3619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
  3620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  3621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
  3622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
  3623. msgid "Company Currency"
  3624. msgstr "Валюта компанії"
  3625. #. module: account
  3626. #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
  3627. msgid "Company Document Layout"
  3628. msgstr "Шаблон документу компанії"
  3629. #. module: account
  3630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
  3631. msgid "Company Storno Accounting"
  3632. msgstr "Бухоблік сторно компанії"
  3633. #. module: account
  3634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
  3635. msgid "Company has a chart of accounts"
  3636. msgstr "Компанія використовує план рахунків"
  3637. #. module: account
  3638. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
  3639. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
  3640. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
  3641. msgid "Company related to this journal"
  3642. msgstr "Компанія пов'язана з цим журналом"
  3643. #. module: account
  3644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
  3645. msgid "Composer"
  3646. msgstr "Автор"
  3647. #. module: account
  3648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
  3649. msgid "Composition mode"
  3650. msgstr "Режим створення"
  3651. #. module: account
  3652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
  3653. msgid "Computation Engine"
  3654. msgstr "Обчислювальний механізм"
  3655. #. module: account
  3656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
  3657. msgid "Compute All Tax"
  3658. msgstr "Обчислити всі податки"
  3659. #. module: account
  3660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
  3661. msgid "Compute All Tax Dirty"
  3662. msgstr "Брудно обчислити всі податки"
  3663. #. module: account
  3664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  3665. msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
  3666. msgstr "Розрахувати податки на підставі поштового індексу США"
  3667. #. module: account
  3668. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
  3669. msgid "Computed Balance"
  3670. msgstr "Розрахований баланс"
  3671. #. module: account
  3672. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
  3673. msgid ""
  3674. "Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
  3675. "it applies to each of them."
  3676. msgstr ""
  3677. "Розраховане поле, перелік податкових сіток, на які впливає цей рядок, і "
  3678. "сума, яка застосовується до кожного з них."
  3679. #. module: account
  3680. #: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
  3681. msgid "Config Settings"
  3682. msgstr "Налаштування"
  3683. #. module: account
  3684. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
  3685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3686. msgid "Configuration"
  3687. msgstr "Налаштування"
  3688. #. module: account
  3689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3690. msgid "Configuration review"
  3691. msgstr "Огляд налаштувань"
  3692. #. module: account
  3693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  3694. msgid "Configure"
  3695. msgstr "Налаштувати"
  3696. #. module: account
  3697. #. odoo-python
  3698. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  3699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  3700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  3701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  3702. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  3703. #, python-format
  3704. msgid "Confirm"
  3705. msgstr "Підтвердити"
  3706. #. module: account
  3707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
  3708. msgid "Congratulations! You are all set."
  3709. msgstr "Вітаємо! Ви все налаштували."
  3710. #. module: account
  3711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3712. msgid "Connect"
  3713. msgstr "З'єднати"
  3714. #. module: account
  3715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  3716. msgid "Connect your financial accounts in seconds."
  3717. msgstr "Підключіть свої фінансові рахунки за лічені секунди."
  3718. #. module: account
  3719. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  3720. msgid "Considers answers as new thread"
  3721. msgstr "Розглядає відповіді як нову тему"
  3722. #. module: account
  3723. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
  3724. msgid "Consumable"
  3725. msgstr "Витратний"
  3726. #. module: account
  3727. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
  3728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  3729. msgid "Contact"
  3730. msgstr "Контакт"
  3731. #. module: account
  3732. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
  3733. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
  3734. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
  3735. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
  3736. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
  3737. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
  3738. msgid "Contains"
  3739. msgstr "Містить"
  3740. #. module: account
  3741. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
  3742. msgid "Contents"
  3743. msgstr "Містить"
  3744. #. module: account
  3745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  3746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  3747. msgid "Continue"
  3748. msgstr "Продовжити"
  3749. #. module: account
  3750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3751. msgid "Control-Access"
  3752. msgstr "Контроль доступу"
  3753. #. module: account
  3754. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
  3755. msgid ""
  3756. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  3757. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  3758. msgstr ""
  3759. "Перетворення між одиницями вимірювання може відбуватися лише у тому випадку,"
  3760. " якщо вони належать до однієї і тієї ж категорії. Конвертація буде "
  3761. "здійснюватися на основі співвідношення."
  3762. #. module: account
  3763. #. odoo-python
  3764. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3765. #, python-format
  3766. msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
  3767. msgstr "Пошкоджені дані у записі журналу з id %s."
  3768. #. module: account
  3769. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
  3770. msgid "Cost of Goods Sold"
  3771. msgstr "Вартість проданих товарів"
  3772. #. module: account
  3773. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
  3774. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
  3775. msgid "Cost of Revenue"
  3776. msgstr "Собівартість продажу"
  3777. #. module: account
  3778. #. odoo-python
  3779. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  3780. #, python-format
  3781. msgid ""
  3782. "Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
  3783. "manually."
  3784. msgstr ""
  3785. "Не вдалося автоматично обчислити код для копії. Будь ласка, створіть його "
  3786. "вручну."
  3787. #. module: account
  3788. #. odoo-python
  3789. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  3790. #, python-format
  3791. msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
  3792. msgstr "Не вдалося автоматично визначити ціль перенесення для виразу %s."
  3793. #. module: account
  3794. #. odoo-python
  3795. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  3796. #, python-format
  3797. msgid ""
  3798. "Could not install new chart of account as there are already accounting "
  3799. "entries existing."
  3800. msgstr ""
  3801. "Неможливо встановити новий план рахунків, оскільки вже існують записи "
  3802. "бухобліку."
  3803. #. module: account
  3804. #. odoo-javascript
  3805. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  3806. #, python-format
  3807. msgid "Could not upload files"
  3808. msgstr "Неможливо оновити файли"
  3809. #. module: account
  3810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  3811. msgid "Counterpart Entries"
  3812. msgstr "Відповідні записи"
  3813. #. module: account
  3814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3815. msgid "Counterpart buttons"
  3816. msgstr "Відповідні кнопки"
  3817. #. module: account
  3818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  3819. msgid "Counterpart rules"
  3820. msgstr "Відповідні правила"
  3821. #. module: account
  3822. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  3823. msgid "Countries for which the company has a VAT number"
  3824. msgstr "Країни для яких компанія має номер VAT"
  3825. #. module: account
  3826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
  3827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id
  3828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
  3829. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
  3830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
  3831. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
  3832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
  3833. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
  3834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
  3835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  3836. msgid "Country"
  3837. msgstr "Країна"
  3838. #. module: account
  3839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  3840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
  3841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
  3842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
  3843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
  3844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
  3845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
  3846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
  3847. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
  3848. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
  3849. msgid "Country Code"
  3850. msgstr "Код країни"
  3851. #. module: account
  3852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
  3853. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
  3854. msgid "Country Group"
  3855. msgstr "Група країн"
  3856. #. module: account
  3857. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
  3858. msgid "Country Matches"
  3859. msgstr "Співставлення країни"
  3860. #. module: account
  3861. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
  3862. msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
  3863. msgstr "Країна, для якої доступний цей тег після застосування на податках."
  3864. #. module: account
  3865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  3866. msgid "Coverage"
  3867. msgstr "Охоплення"
  3868. #. module: account
  3869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  3871. msgid "Create"
  3872. msgstr "Створити"
  3873. #. module: account
  3874. #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
  3875. msgid "Create Automatic Entries"
  3876. msgstr "Створити автоматичні записи"
  3877. #. module: account
  3878. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
  3879. msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
  3880. msgstr "Створіть автоматичні записи для обраних елементів журналу"
  3881. #. module: account
  3882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  3883. msgid "Create Entry"
  3884. msgstr "Створити запис"
  3885. #. module: account
  3886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  3887. msgid "Create Invoice"
  3888. msgstr "Створити рахунок"
  3889. #. module: account
  3890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  3891. msgid "Create Invoices upon Emails"
  3892. msgstr "Створюйте рахунки з електронних листів"
  3893. #. module: account
  3894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  3895. msgid "Create Journal Entries"
  3896. msgstr "Створити записи журналу"
  3897. #. module: account
  3898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  3899. msgid "Create Manually"
  3900. msgstr "Створити вручну"
  3901. #. module: account
  3902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  3903. msgid "Create Payment"
  3904. msgstr "Створити платіж"
  3905. #. module: account
  3906. #. odoo-python
  3907. #: code:addons/account/models/company.py:0
  3908. #, python-format
  3909. msgid "Create a Bank Account"
  3910. msgstr "Створити банківський рахунок"
  3911. #. module: account
  3912. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  3913. msgid "Create a credit note"
  3914. msgstr "Створити сторно"
  3915. #. module: account
  3916. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  3917. msgid "Create a customer invoice"
  3918. msgstr "Створити рахунок клієнта"
  3919. #. module: account
  3920. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  3921. msgid "Create a journal entry"
  3922. msgstr "Створити запис журналу"
  3923. #. module: account
  3924. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  3925. msgid "Create a new cash log"
  3926. msgstr "Створити новий касовий журнал"
  3927. #. module: account
  3928. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  3929. msgid "Create a new customer in your address book"
  3930. msgstr "Створіть нового клієнта у ваші адресній книзі"
  3931. #. module: account
  3932. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
  3933. msgid "Create a new fiscal position"
  3934. msgstr "Створити нову схему оподаткування"
  3935. #. module: account
  3936. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  3937. msgid "Create a new incoterm"
  3938. msgstr "Створити новий інкотерм"
  3939. #. module: account
  3940. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
  3941. msgid "Create a new purchasable product"
  3942. msgstr "Створити новий придбаний товар"
  3943. #. module: account
  3944. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  3945. msgid "Create a new reconciliation model"
  3946. msgstr "Створити нову модель узгодження"
  3947. #. module: account
  3948. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  3949. msgid "Create a new sales receipt"
  3950. msgstr "Створіть нову квитанцію продажу"
  3951. #. module: account
  3952. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
  3953. msgid "Create a new sellable product"
  3954. msgstr "Створити новий товар, що продається"
  3955. #. module: account
  3956. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  3957. msgid "Create a new supplier in your address book"
  3958. msgstr "Створіть нового постачальника у вашій адресній книзі"
  3959. #. module: account
  3960. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
  3961. msgid "Create a new tax"
  3962. msgstr "Створити новий податок"
  3963. #. module: account
  3964. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
  3965. msgid "Create a new tax group"
  3966. msgstr "Створити нову групу податків"
  3967. #. module: account
  3968. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  3969. msgid "Create a vendor bill"
  3970. msgstr "Створити рахунок постачальника"
  3971. #. module: account
  3972. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  3973. msgid "Create a vendor credit note"
  3974. msgstr "Створити нове сторно постачальника"
  3975. #. module: account
  3976. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
  3977. msgid "Create first invoice"
  3978. msgstr "Створити перший рахунок"
  3979. #. module: account
  3980. #. odoo-python
  3981. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  3982. #, python-format
  3983. msgid "Create invoice/bill"
  3984. msgstr "Створити рахунок"
  3985. #. module: account
  3986. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
  3987. msgid ""
  3988. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  3989. "your customers."
  3990. msgstr ""
  3991. "Створюйте рахунки-фактури, реєструйте платежі та стежте за обговореннями з "
  3992. "клієнтами."
  3993. #. module: account
  3994. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
  3995. msgid ""
  3996. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  3997. "your vendors."
  3998. msgstr ""
  3999. "Створіть рахунки-фактури, зареєструйте платежі та слідкуйте за обговореннями"
  4000. " з вашими постачальниками."
  4001. #. module: account
  4002. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
  4003. msgid "Create the first cash rounding"
  4004. msgstr "Створити перше заокруглення готівки"
  4005. #. module: account
  4006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  4007. msgid "Create your first invoice."
  4008. msgstr "Створіть ваш перший рахунок."
  4009. #. module: account
  4010. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
  4011. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
  4012. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
  4013. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
  4014. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
  4015. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
  4016. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
  4017. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
  4018. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
  4019. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
  4020. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
  4021. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
  4022. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
  4023. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
  4024. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
  4025. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
  4026. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
  4027. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
  4028. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
  4029. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
  4030. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
  4031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
  4032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
  4033. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
  4034. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
  4035. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
  4036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
  4037. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
  4038. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
  4039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
  4040. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
  4041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
  4042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
  4043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
  4044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
  4045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
  4046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
  4047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
  4048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
  4049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
  4050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
  4051. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
  4052. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
  4053. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
  4054. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
  4055. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
  4056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
  4057. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
  4058. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
  4059. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
  4060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
  4061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
  4062. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
  4063. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
  4064. msgid "Created by"
  4065. msgstr "Створив"
  4066. #. module: account
  4067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
  4068. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
  4069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
  4070. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
  4071. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
  4072. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
  4073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
  4074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
  4075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
  4076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
  4077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
  4078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
  4079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
  4080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
  4081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
  4082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
  4083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
  4084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
  4085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
  4086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
  4087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
  4088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
  4089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
  4090. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
  4091. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
  4092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
  4093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
  4094. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
  4095. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
  4096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
  4097. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
  4098. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
  4099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
  4100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
  4101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
  4102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
  4103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
  4104. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
  4105. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
  4106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
  4107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
  4108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
  4109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
  4110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
  4111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
  4112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
  4113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
  4114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
  4115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
  4116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
  4117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
  4118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
  4119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
  4120. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
  4121. msgid "Created on"
  4122. msgstr "Створено"
  4123. #. module: account
  4124. #. odoo-python
  4125. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4126. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
  4128. #, python-format
  4129. msgid "Credit"
  4130. msgstr "Кредит"
  4131. #. module: account
  4132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
  4133. msgid "Credit Amount Currency"
  4134. msgstr "Валюта суми кредиту"
  4135. #. module: account
  4136. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
  4137. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card
  4138. msgid "Credit Card"
  4139. msgstr "Кредитна карта"
  4140. #. module: account
  4141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
  4142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
  4143. msgid "Credit Limit"
  4144. msgstr "Кредитний Ліміт"
  4145. #. module: account
  4146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  4147. msgid "Credit Limits"
  4148. msgstr "Кредитні ліміти"
  4149. #. module: account
  4150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
  4151. msgid "Credit Method"
  4152. msgstr "Метод кредитування"
  4153. #. module: account
  4154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
  4155. msgid "Credit Move"
  4156. msgstr "Кредитове проведення"
  4157. #. module: account
  4158. #. odoo-python
  4159. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4160. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4161. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
  4162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4164. #, python-format
  4165. msgid "Credit Note"
  4166. msgstr "Сторно"
  4167. #. module: account
  4168. #. odoo-python
  4169. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4170. #, python-format
  4171. msgid "Credit Note Created"
  4172. msgstr "Сторно створено"
  4173. #. module: account
  4174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
  4175. msgid "Credit Note Currency"
  4176. msgstr "Валюта сторно"
  4177. #. module: account
  4178. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
  4179. msgid "Credit Note: Sending"
  4180. msgstr "Сторно: Надсилання"
  4181. #. module: account
  4182. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
  4183. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
  4184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4186. msgid "Credit Notes"
  4187. msgstr "Сторно"
  4188. #. module: account
  4189. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  4190. msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
  4191. msgstr "Елементи кредитних журналів, які відповідають цьому елементу журналу."
  4192. #. module: account
  4193. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
  4194. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
  4195. msgid "Credit limit specific to this partner."
  4196. msgstr "Кредитний ліміт для цього партнера."
  4197. #. module: account
  4198. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
  4199. msgid ""
  4200. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4201. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4202. msgstr ""
  4203. "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
  4204. "'draft' and '_draft' or '' }}"
  4205. #. module: account
  4206. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4207. msgid "Cumulated Balance"
  4208. msgstr "Накопичений баланс"
  4209. #. module: account
  4210. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
  4211. msgid ""
  4212. "Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
  4213. msgstr ""
  4214. "Накопичений баланс залежить від домену та замовлення обраного у перегляді."
  4215. #. module: account
  4216. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
  4217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4218. msgid "Currencies"
  4219. msgstr "Валюти"
  4220. #. module: account
  4221. #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
  4222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
  4223. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
  4224. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
  4225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
  4226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
  4227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
  4228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
  4229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
  4230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
  4231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
  4232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
  4233. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
  4234. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
  4235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
  4236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4239. msgid "Currency"
  4240. msgstr "Валюта"
  4241. #. module: account
  4242. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
  4243. msgid "Currency Conversion Helper"
  4244. msgstr "Помічник конверсії валюти"
  4245. #. module: account
  4246. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  4247. msgid "Currency Exchange Journal"
  4248. msgstr "Журнал обміну валют"
  4249. #. module: account
  4250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
  4251. msgid "Currency Rate"
  4252. msgstr "Курс валюти"
  4253. #. module: account
  4254. #. odoo-python
  4255. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4256. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  4257. #, python-format
  4258. msgid "Currency exchange rate difference"
  4259. msgstr "Курсова різниця"
  4260. #. module: account
  4261. #. odoo-python
  4262. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  4263. #, python-format
  4264. msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
  4265. msgstr "Для створення QR-коду завжди потрібно надавати валюту"
  4266. #. module: account
  4267. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
  4268. msgid "Currency of the credit journal item."
  4269. msgstr "Валюта кредитного елементу журналу."
  4270. #. module: account
  4271. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
  4272. msgid "Currency of the debit journal item."
  4273. msgstr "Валюта дебетового елементу журналу."
  4274. #. module: account
  4275. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
  4276. msgid "Currency rate from company currency to document currency."
  4277. msgstr "Курс від валюти компанії до валюти документу."
  4278. #. module: account
  4279. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
  4280. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current
  4281. msgid "Current Assets"
  4282. msgstr "Оборотні активи"
  4283. #. module: account
  4284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
  4285. msgid "Current Balance"
  4286. msgstr "Поточний баланс"
  4287. #. module: account
  4288. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
  4289. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current
  4290. msgid "Current Liabilities"
  4291. msgstr "Короткострокові зобов’язання"
  4292. #. module: account
  4293. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
  4294. msgid "Current Statement Balance"
  4295. msgstr "Поточний баланс виписки"
  4296. #. module: account
  4297. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
  4298. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
  4299. msgid "Current Year Earnings"
  4300. msgstr "Прибуток поточного періоду"
  4301. #. module: account
  4302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4303. msgid "Cust. Payment"
  4304. msgstr "Ручний платіж"
  4305. #. module: account
  4306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  4307. msgid "Cust. Payments"
  4308. msgstr "Ручні платежі"
  4309. #. module: account
  4310. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
  4311. msgid "Custom Audit Action"
  4312. msgstr "Дія кастомного аудиту"
  4313. #. module: account
  4314. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
  4315. msgid "Custom Python Function"
  4316. msgstr "Кастомна функція Python"
  4317. #. module: account
  4318. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
  4319. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
  4320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  4322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  4323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4324. msgid "Customer"
  4325. msgstr "Клієнт"
  4326. #. module: account
  4327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
  4328. msgid "Customer Addresses"
  4329. msgstr "Адреси клієнта"
  4330. #. module: account
  4331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  4332. msgid "Customer Bank Account"
  4333. msgstr "Банківський рахунок клієнта"
  4334. #. module: account
  4335. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
  4336. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
  4337. msgid "Customer Credit Note"
  4338. msgstr "Сторно клієнта"
  4339. #. module: account
  4340. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
  4341. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
  4342. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
  4343. msgid "Customer Invoice"
  4344. msgstr "Рахунок клієнта"
  4345. #. module: account
  4346. #. odoo-python
  4347. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  4348. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  4349. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
  4350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  4351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  4353. #, python-format
  4354. msgid "Customer Invoices"
  4355. msgstr "Рахунки клієнта"
  4356. #. module: account
  4357. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
  4358. msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
  4359. msgstr "Рахунки-фактури і рахунки від постачальників"
  4360. #. module: account
  4361. #. odoo-python
  4362. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4363. #, python-format
  4364. msgid "Customer Payment"
  4365. msgstr "Платіж клієнта"
  4366. #. module: account
  4367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  4368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
  4369. msgid "Customer Payment Terms"
  4370. msgstr "Умови оплати клієнтів"
  4371. #. module: account
  4372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4374. msgid "Customer Payments"
  4375. msgstr "Платежі клієнта"
  4376. #. module: account
  4377. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  4378. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
  4379. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
  4380. msgid "Customer Portal URL"
  4381. msgstr "URL порталу клієнта"
  4382. #. module: account
  4383. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
  4384. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
  4385. msgid "Customer Rank"
  4386. msgstr "Звання користувача"
  4387. #. module: account
  4388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4389. msgid "Customer Reference"
  4390. msgstr "Посилання на клієнта"
  4391. #. module: account
  4392. #. odoo-python
  4393. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4394. #, python-format
  4395. msgid "Customer Reimbursement"
  4396. msgstr "Відшкодування клієнту"
  4397. #. module: account
  4398. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
  4399. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
  4400. msgid "Customer Taxes"
  4401. msgstr "Податки клієнта"
  4402. #. module: account
  4403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
  4404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
  4405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  4406. msgid "Customer/Vendor"
  4407. msgstr "Клієнт/Постачальник"
  4408. #. module: account
  4409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  4410. msgid "Customer:"
  4411. msgstr "Клієнт:"
  4412. #. module: account
  4413. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
  4414. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
  4415. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
  4416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4417. msgid "Customers"
  4418. msgstr "Клієнти"
  4419. #. module: account
  4420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4421. msgid "Customize"
  4422. msgstr "Налаштувати"
  4423. #. module: account
  4424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  4425. msgid "Customize the look of your invoices."
  4426. msgstr "Налаштуйте вигляд ваших рахунків."
  4427. #. module: account
  4428. #. odoo-javascript
  4429. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  4430. #, python-format
  4431. msgid "Customize your layout."
  4432. msgstr "Налаштуйте ваш шаблон."
  4433. #. module: account
  4434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4435. msgid "Cut-Off"
  4436. msgstr "Вирізати"
  4437. #. module: account
  4438. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
  4439. msgid "DELIVERED AT PLACE"
  4440. msgstr "ПОСТАЧАННЯ В МІСЦІ ПРИЗНАЧЕННЯ"
  4441. #. module: account
  4442. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
  4443. msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
  4444. msgstr "ДОСТАВКА В МІСЦІ РОЗВАНТАЖЕННЯ"
  4445. #. module: account
  4446. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
  4447. msgid "DELIVERED DUTY PAID"
  4448. msgstr "ПОСТАЧАННЯ ЗІ СПЛАТОЮ МИТА"
  4449. #. module: account
  4450. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
  4451. msgid "DOWN"
  4452. msgstr "ВНИЗ"
  4453. #. module: account
  4454. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
  4455. msgid "Dashboard"
  4456. msgstr "Панель приладів"
  4457. #. module: account
  4458. #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
  4459. msgid "Data Inalterability Check"
  4460. msgstr "Перевірка непрацездатності даних"
  4461. #. module: account
  4462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  4463. msgid "Data consistency check"
  4464. msgstr "Перевірка узгодженості даних"
  4465. #. module: account
  4466. #. odoo-javascript
  4467. #. odoo-python
  4468. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  4469. #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
  4470. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
  4471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
  4472. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
  4473. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
  4474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
  4475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
  4476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
  4477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
  4478. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
  4479. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
  4480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  4481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  4482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  4483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  4484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4485. #, python-format
  4486. msgid "Date"
  4487. msgstr "Дата"
  4488. #. module: account
  4489. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  4490. msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
  4491. msgstr "Дата (включно), з якої починається послідовність номерів."
  4492. #. module: account
  4493. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  4494. msgid ""
  4495. "Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
  4496. "Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
  4497. msgstr ""
  4498. "Дата (включно), до якої будуть номери послідовності. Якщо не встановлено, "
  4499. "усі записи журналу до кінця періоду переупорядковуються."
  4500. #. module: account
  4501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
  4502. msgid "Date Mode"
  4503. msgstr "Режим дати"
  4504. #. module: account
  4505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
  4506. msgid "Date Range"
  4507. msgstr "Проміжок часу"
  4508. #. module: account
  4509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
  4510. msgid "Date Scope"
  4511. msgstr "Область дати"
  4512. #. module: account
  4513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
  4514. msgid "Date example"
  4515. msgstr "Приклад дати"
  4516. #. module: account
  4517. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  4518. msgid ""
  4519. "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
  4520. "opening entry."
  4521. msgstr "Дата, з якої бухоблік ведеться в Odoo. Це дата відкриття журналу."
  4522. #. module: account
  4523. #. odoo-javascript
  4524. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  4525. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  4526. #, python-format
  4527. msgid "Date:"
  4528. msgstr "Дата:"
  4529. #. module: account
  4530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  4531. msgid "Dates"
  4532. msgstr "Дати"
  4533. #. module: account
  4534. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
  4535. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
  4536. msgid "Datetime"
  4537. msgstr "Дата час"
  4538. #. module: account
  4539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
  4540. msgid "Days"
  4541. msgstr "Дні"
  4542. #. module: account
  4543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4544. msgid "Days after End of month"
  4545. msgstr "Дні після закінчення місяця"
  4546. #. module: account
  4547. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
  4548. msgid "Days to add after the end of the month"
  4549. msgstr "Дні, які потрібно додати після закінчення місяця"
  4550. #. module: account
  4551. #. odoo-python
  4552. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  4553. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  4554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
  4555. #, python-format
  4556. msgid "Debit"
  4557. msgstr "Дебет"
  4558. #. module: account
  4559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
  4560. msgid "Debit Amount Currency"
  4561. msgstr "Валюта суми дебету"
  4562. #. module: account
  4563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
  4564. msgid "Debit Move"
  4565. msgstr "Дебетове проведення"
  4566. #. module: account
  4567. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  4568. msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
  4569. msgstr ""
  4570. "Елементи журналу дебетування, які відповідають цьому елементу журналу."
  4571. #. module: account
  4572. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
  4573. msgid "December"
  4574. msgstr "Грудень"
  4575. #. module: account
  4576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  4577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  4578. msgid "Decimal Separator"
  4579. msgstr "Десятковий Роздільник"
  4580. #. module: account
  4581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
  4582. msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
  4583. msgstr "Виділена послідовність сторно"
  4584. #. module: account
  4585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
  4586. msgid "Dedicated Payment Sequence"
  4587. msgstr "Спеціальна послідовність платежів"
  4588. #. module: account
  4589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
  4590. msgid "Default Account"
  4591. msgstr "Типовий рахунок"
  4592. #. module: account
  4593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
  4594. msgid "Default Account Type"
  4595. msgstr "Тип типового рахунку"
  4596. #. module: account
  4597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4598. msgid "Default Accounts"
  4599. msgstr "Типові рахунки"
  4600. #. module: account
  4601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  4602. msgid "Default Credit Limit"
  4603. msgstr "Типовий кредитний ліміт"
  4604. #. module: account
  4605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4606. msgid "Default Expense Account"
  4607. msgstr "Типовий рахунок витрат"
  4608. #. module: account
  4609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  4610. msgid "Default Income Account"
  4611. msgstr "Типовий рахунок доходу"
  4612. #. module: account
  4613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4614. msgid "Default Incoterm of your company"
  4615. msgstr "Інкотерм вашої компанії за замовчуванням"
  4616. #. module: account
  4617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
  4618. msgid "Default Opening"
  4619. msgstr "Відкриття за замовчуванням"
  4620. #. module: account
  4621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
  4622. msgid "Default PoS Receivable Account"
  4623. msgstr "Рахунок дебіторів точки продажу за замовчуванням"
  4624. #. module: account
  4625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
  4626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
  4627. msgid "Default Purchase Tax"
  4628. msgstr "Типовий податок на купівлю"
  4629. #. module: account
  4630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
  4631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
  4632. msgid "Default Sale Tax"
  4633. msgstr "Типовий податок на продаж"
  4634. #. module: account
  4635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
  4636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
  4637. msgid "Default Taxes"
  4638. msgstr "Типові податки"
  4639. #. module: account
  4640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
  4641. msgid "Default Terms & Conditions"
  4642. msgstr "Загальні положення та умови за замовчуванням"
  4643. #. module: account
  4644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
  4645. msgid "Default Terms and Conditions"
  4646. msgstr "Типові терміни та умови"
  4647. #. module: account
  4648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
  4649. msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
  4650. msgstr "Типові терміни та умови у вигляді веб-сторінки"
  4651. #. module: account
  4652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
  4653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  4654. msgid "Default incoterm"
  4655. msgstr "Інкотерм за замовчуванням"
  4656. #. module: account
  4657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4658. msgid "Default taxes applied to local transactions"
  4659. msgstr "Податки за замовчуванням застосовуються до локальних транзакцій"
  4660. #. module: account
  4661. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  4662. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  4663. msgid "Default taxes used when buying the product."
  4664. msgstr "Типові податки застосовуються під час купівлі товару."
  4665. #. module: account
  4666. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
  4667. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
  4668. msgid "Default taxes used when selling the product."
  4669. msgstr "Типові податки застосовуються під час продажу товару."
  4670. #. module: account
  4671. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
  4672. msgid ""
  4673. "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
  4674. "all journals."
  4675. msgstr ""
  4676. "Визначте, в яких журналах можна використовувати цей обліковий запис. Якщо "
  4677. "він порожній, його можна використовувати у всіх журналах."
  4678. #. module: account
  4679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4680. msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
  4681. msgstr ""
  4682. "Визначіть найменше карбування валюти, яке використовується для оплати "
  4683. "готівкою"
  4684. #. module: account
  4685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  4686. msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
  4687. msgstr "Визначіть ваш звітний період та періодичність повернення податків."
  4688. #. module: account
  4689. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
  4690. msgid "Defines how the bank statements will be registered"
  4691. msgstr "Визначає, як будуть зареєстровані банківські виписки"
  4692. #. module: account
  4693. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
  4694. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
  4695. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
  4696. msgid ""
  4697. "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
  4698. "cash."
  4699. msgstr ""
  4700. "Визначає найменший розмір валюти, яку можна використовувати для оплати "
  4701. "готівкою."
  4702. #. module: account
  4703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
  4704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4705. msgid "Definition"
  4706. msgstr "Опис"
  4707. #. module: account
  4708. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
  4709. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
  4710. msgid "Degree of trust you have in this debtor"
  4711. msgstr "Ступінь довіри у цього боржника"
  4712. #. module: account
  4713. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  4714. msgid "Delete Emails"
  4715. msgstr "Видалити листи"
  4716. #. module: account
  4717. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  4718. msgid "Delete Message Copy"
  4719. msgstr "Видалити копію повідомлення"
  4720. #. module: account
  4721. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4724. #: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
  4725. msgid "Delivery Address"
  4726. msgstr "Адреса доставки"
  4727. #. module: account
  4728. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
  4729. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
  4730. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
  4731. msgid "Delivery address for current invoice."
  4732. msgstr "Адреса доставки для поточного рахунку"
  4733. #. module: account
  4734. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
  4735. msgid "Deprecated"
  4736. msgstr "Не використовується"
  4737. #. module: account
  4738. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
  4739. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation
  4740. msgid "Depreciation"
  4741. msgstr "Амортизація"
  4742. #. module: account
  4743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4744. msgid "Description"
  4745. msgstr "Опис"
  4746. #. module: account
  4747. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
  4748. msgid "Description on the Invoice"
  4749. msgstr "Опис у рахунку"
  4750. #. module: account
  4751. #. odoo-python
  4752. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  4753. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
  4754. #, python-format
  4755. msgid "Destination Account"
  4756. msgstr "Рахунок призначення"
  4757. #. module: account
  4758. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
  4759. msgid "Destination Journal"
  4760. msgstr "Журнал призначення"
  4761. #. module: account
  4762. #. odoo-python
  4763. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  4764. #, python-format
  4765. msgid "Destination journal"
  4766. msgstr "Журнал призначення"
  4767. #. module: account
  4768. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
  4769. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
  4770. msgid "Detect Automatically"
  4771. msgstr "Визначити автоматично"
  4772. #. module: account
  4773. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  4774. msgid ""
  4775. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4776. "used by itself, however it can still be used in a group."
  4777. msgstr ""
  4778. "Визначає, де податок можна вибрати. Примітка: \"Ні\" означає, що податок не "
  4779. "може бути використаний сам по собі, однак він все ще може використовуватися "
  4780. "в групі."
  4781. #. module: account
  4782. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
  4783. msgid ""
  4784. "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
  4785. "used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
  4786. "used to perform tax adjustment."
  4787. msgstr ""
  4788. "Визначає, де можна вибрати податок. Примітка: \"Немає\" означає, що податок "
  4789. "не може бути використаний сам по собі, проте він може бути використаний у "
  4790. "групі. \"коригування\" використовується для здійснення податкового "
  4791. "регулювання."
  4792. #. module: account
  4793. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
  4794. msgid "Difference Account"
  4795. msgstr "Рахунок різниці"
  4796. #. module: account
  4797. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  4798. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  4799. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
  4800. msgid "Difference accepted in case of underpayment."
  4801. msgstr "Різниця приймається у разі недоплати."
  4802. #. module: account
  4803. #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
  4804. msgid "Digest"
  4805. msgstr "Огляд"
  4806. #. module: account
  4807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4808. msgid "Digitization"
  4809. msgstr "Діджиталізація"
  4810. #. module: account
  4811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4812. msgid ""
  4813. "Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
  4814. msgstr ""
  4815. "Оцифровуйте свій PDF-файл або відскановані документи за допомогою OCR і "
  4816. "штучного інтелекту"
  4817. #. module: account
  4818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  4819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
  4820. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
  4821. msgid "Direction Sign"
  4822. msgstr "Знак напряму"
  4823. #. module: account
  4824. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
  4825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  4826. msgid "Disabled"
  4827. msgstr "Відключено"
  4828. #. module: account
  4829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4830. msgid "Disc.%"
  4831. msgstr "Зниж.%"
  4832. #. module: account
  4833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  4834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  4835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  4836. msgid "Discard"
  4837. msgstr "Відмінити"
  4838. #. module: account
  4839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  4840. msgid "Discount"
  4841. msgstr "Знижка"
  4842. #. module: account
  4843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  4844. msgid "Discount %"
  4845. msgstr "Знижка %"
  4846. #. module: account
  4847. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
  4848. msgid "Discount (%)"
  4849. msgstr "Знижка (%)"
  4850. #. module: account
  4851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4853. msgid "Discount Amount"
  4854. msgstr "Сума знижки"
  4855. #. module: account
  4856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
  4857. msgid "Discount Balance"
  4858. msgstr "Баланс знижки"
  4859. #. module: account
  4860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
  4861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  4862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  4863. msgid "Discount Date"
  4864. msgstr "Дата знижок"
  4865. #. module: account
  4866. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  4867. msgid "Discount Days"
  4868. msgstr "Дні знижки"
  4869. #. module: account
  4870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
  4871. msgid "Discount Percentage"
  4872. msgstr "Відсоток знижки"
  4873. #. module: account
  4874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
  4875. msgid "Discount amount in Currency"
  4876. msgstr "Сума знижки у валюті"
  4877. #. module: account
  4878. #. odoo-python
  4879. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  4880. #, python-format
  4881. msgid ""
  4882. "Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  4883. msgstr "Відсоток знижки в рядках Умови оплати має бути від 0 до 100."
  4884. #. module: account
  4885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
  4886. msgid "Display Amount"
  4887. msgstr "Відобразити суму"
  4888. #. module: account
  4889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
  4890. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
  4891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
  4892. msgid "Display Inactive Currency Warning"
  4893. msgstr "Відобразити попередження неактивної валюти"
  4894. #. module: account
  4895. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
  4896. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
  4897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
  4898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
  4899. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
  4900. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
  4901. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
  4902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
  4903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
  4904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
  4905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
  4906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
  4907. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
  4908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
  4909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
  4910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
  4911. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
  4912. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
  4913. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
  4914. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
  4915. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
  4916. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
  4917. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
  4918. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
  4919. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
  4920. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
  4921. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
  4922. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
  4923. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
  4924. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
  4925. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
  4926. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
  4927. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
  4928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
  4929. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
  4930. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
  4931. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
  4932. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
  4933. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
  4934. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
  4935. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
  4936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
  4937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
  4938. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
  4939. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
  4940. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
  4941. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
  4942. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
  4943. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
  4944. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
  4945. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
  4946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
  4947. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
  4948. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
  4949. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
  4950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
  4951. msgid "Display Name"
  4952. msgstr "Назва для відображення"
  4953. #. module: account
  4954. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
  4955. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
  4956. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
  4957. msgid "Display QR-code"
  4958. msgstr "Відобразити QR-код"
  4959. #. module: account
  4960. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
  4961. msgid "Display QR-code on invoices"
  4962. msgstr "Відобразити QR-code на рахунках"
  4963. #. module: account
  4964. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  4965. msgid "Display Rounding Warning"
  4966. msgstr "Відобразити попередження округлення"
  4967. #. module: account
  4968. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
  4969. msgid "Display SEPA QR-code"
  4970. msgstr "Відобразити QR-код SEPA "
  4971. #. module: account
  4972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
  4973. msgid "Display Type"
  4974. msgstr "Тип відображення"
  4975. #. module: account
  4976. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
  4977. msgid "Display on Invoices"
  4978. msgstr "Відображати на рахунках"
  4979. #. module: account
  4980. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
  4981. msgid "Display preview button"
  4982. msgstr "Відобразити кнопку попереднього перегляду"
  4983. #. module: account
  4984. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  4985. msgid "Display terms on invoice"
  4986. msgstr "Відображати умови на рахунках"
  4987. #. module: account
  4988. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  4989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4990. msgid "Distribution for Invoices"
  4991. msgstr "Розподілення для рахунків"
  4992. #. module: account
  4993. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  4994. msgid "Distribution for Refund Invoices"
  4995. msgstr "Розподілення для рахунків відшкодування"
  4996. #. module: account
  4997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
  4998. msgid "Distribution for Refunds"
  4999. msgstr "Розподілення повернень"
  5000. #. module: account
  5001. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
  5002. msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
  5003. msgstr "Розподілення, коли податок використовується на відшкодуванні"
  5004. #. module: account
  5005. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
  5006. msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
  5007. msgstr "Розподілення, коли податок використовується на рахунку"
  5008. #. module: account
  5009. #. odoo-python
  5010. #: code:addons/account/models/digest.py:0
  5011. #, python-format
  5012. msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
  5013. msgstr ""
  5014. "Не маєте доступу, пропустіть ці дані для електронного оглядового "
  5015. "повідомлення користувача"
  5016. #. module: account
  5017. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
  5018. msgid ""
  5019. "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
  5020. "mailing only)"
  5021. msgstr ""
  5022. "Не зберігайте копію повідомлення електронної пошти в історії повідомлень "
  5023. "документа (лише для масової розсилки)."
  5024. #. module: account
  5025. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
  5026. msgid "Document Digitization"
  5027. msgstr "Оцифрування документу"
  5028. #. module: account
  5029. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  5030. msgid "Document Type"
  5031. msgstr "Тип документу"
  5032. #. module: account
  5033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5034. msgid "Documentation"
  5035. msgstr "Документація"
  5036. #. module: account
  5037. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
  5038. msgid "Domain"
  5039. msgstr "Домен"
  5040. #. module: account
  5041. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
  5042. msgid "Domain Formula Shortcut"
  5043. msgstr "Ярлик формули домену"
  5044. #. module: account
  5045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5046. msgid "Domestic country of your accounting"
  5047. msgstr "Вітчизняна країна вашого бухобліку"
  5048. #. module: account
  5049. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
  5050. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
  5051. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
  5052. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
  5053. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
  5054. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
  5055. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
  5056. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
  5057. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
  5058. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__done
  5059. msgid "Done"
  5060. msgstr "Виконано"
  5061. #. module: account
  5062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  5063. msgid "Download"
  5064. msgstr "Завантажити"
  5065. #. module: account
  5066. #. odoo-javascript
  5067. #: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
  5068. #, python-format
  5069. msgid "Download XSD files (XML validation)"
  5070. msgstr "Завантажити файли XSD (валідація XML)"
  5071. #. module: account
  5072. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  5073. msgid ""
  5074. "Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
  5075. "Entry."
  5076. msgstr ""
  5077. "Авансові платежі, розміщені на цьому рахунку, будуть розглянуті в "
  5078. "Податковому звіті закриття."
  5079. #. module: account
  5080. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
  5081. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
  5082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5085. msgid "Draft"
  5086. msgstr "Чернетка"
  5087. #. module: account
  5088. #. odoo-python
  5089. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5090. #, python-format
  5091. msgid "Draft Bill"
  5092. msgstr "Чорновий рахунок від постачальника"
  5093. #. module: account
  5094. #. odoo-python
  5095. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5096. #, python-format
  5097. msgid "Draft Credit Note"
  5098. msgstr "Чорнове сторно"
  5099. #. module: account
  5100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
  5101. msgid "Draft Entries"
  5102. msgstr "Чорнові записи"
  5103. #. module: account
  5104. #. odoo-python
  5105. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5106. #, python-format
  5107. msgid "Draft Entry"
  5108. msgstr "Запис чернетки"
  5109. #. module: account
  5110. #. odoo-python
  5111. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5114. #, python-format
  5115. msgid "Draft Invoice"
  5116. msgstr "Чорновий рахунок"
  5117. #. module: account
  5118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5119. msgid "Draft Invoices"
  5120. msgstr "Чорнові рахунки"
  5121. #. module: account
  5122. #. odoo-python
  5123. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  5124. #, python-format
  5125. msgid "Draft Payment"
  5126. msgstr "Чорновий платіж"
  5127. #. module: account
  5128. #. odoo-python
  5129. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5130. #, python-format
  5131. msgid "Draft Purchase Receipt"
  5132. msgstr "Чернетка товарного чеку"
  5133. #. module: account
  5134. #. odoo-python
  5135. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5136. #, python-format
  5137. msgid "Draft Sales Receipt"
  5138. msgstr "Чернетка квитанції продажу"
  5139. #. module: account
  5140. #. odoo-python
  5141. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5142. #, python-format
  5143. msgid "Draft Vendor Credit Note"
  5144. msgstr "Чернетка сторно постачальника"
  5145. #. module: account
  5146. #. odoo-python
  5147. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  5148. #, python-format
  5149. msgid "Due"
  5150. msgstr "Борг"
  5151. #. module: account
  5152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  5153. msgid "Due Amount for"
  5154. msgstr "Належна сума за"
  5155. #. module: account
  5156. #. odoo-python
  5157. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  5158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
  5159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
  5160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
  5161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
  5162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
  5163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  5164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  5165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  5167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  5168. #, python-format
  5169. msgid "Due Date"
  5170. msgstr "Установлений термін"
  5171. #. module: account
  5172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5173. msgid "Due Type"
  5174. msgstr "Тип зобов’язань"
  5175. #. module: account
  5176. #: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
  5177. msgid "Duplicate"
  5178. msgstr "Дублювати"
  5179. #. module: account
  5180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
  5181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
  5182. msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
  5183. msgstr "Підрахунок дубльованих банківських рахунків партнерів"
  5184. #. module: account
  5185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
  5186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
  5187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
  5188. msgid "Duplicated Ref"
  5189. msgstr "Продубльований референс"
  5190. #. module: account
  5191. #. odoo-python
  5192. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5193. #, python-format
  5194. msgid ""
  5195. "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
  5196. "vendor bill/credit note."
  5197. msgstr ""
  5198. "Виявлено дублювання посилання постачальника. Ви, ймовірно, закодували двічі "
  5199. "той же раханок постачальника/сторно."
  5200. #. module: account
  5201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
  5202. msgid "Dynamic Reports"
  5203. msgstr "Динамічні звіти"
  5204. #. module: account
  5205. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  5206. msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
  5207. msgstr ""
  5208. "Динамічний домен використовується для тегів, які можуть бути встановлені на "
  5209. "податку"
  5210. #. module: account
  5211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
  5212. msgid "EU Intra-community Distance Selling"
  5213. msgstr "Дистанційні продажі в межах ЄС"
  5214. #. module: account
  5215. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
  5216. msgid "EX WORKS"
  5217. msgstr "ПОСТАЧАННЯ ЗІ СКЛАДУ ПРОДАВЦЯ"
  5218. #. module: account
  5219. #. odoo-python
  5220. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5221. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5222. #, python-format
  5223. msgid "EXCH"
  5224. msgstr "ВАЛ"
  5225. #. module: account
  5226. #. odoo-python
  5227. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5228. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5229. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
  5230. #, python-format
  5231. msgid "Early Payment Discount"
  5232. msgstr "Знижка ранньої оплати"
  5233. #. module: account
  5234. #. odoo-python
  5235. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5236. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5237. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5238. #, python-format
  5239. msgid "Early Payment Discount (%s)"
  5240. msgstr "Знижка ранньої оплати (%s)"
  5241. #. module: account
  5242. #. odoo-python
  5243. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5244. #, python-format
  5245. msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
  5246. msgstr "Знижка ранньої оплати (Курсова різниця)"
  5247. #. module: account
  5248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
  5249. msgid "Early Payment Discount Mode"
  5250. msgstr "Режим знижки ранньої оплати"
  5251. #. module: account
  5252. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
  5253. msgid "Early Payment Discount granted for this line"
  5254. msgstr "Знижку ранньої оплати надано на цей рядок"
  5255. #. module: account
  5256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  5257. msgid "Edit"
  5258. msgstr "Редагувати"
  5259. #. module: account
  5260. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  5261. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
  5262. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
  5263. msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
  5264. msgstr "Змініть суми податку, якщо у вас виникли проблеми з округленням."
  5265. #. module: account
  5266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
  5267. msgid "Email"
  5268. msgstr "Ел. пошта"
  5269. #. module: account
  5270. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
  5271. msgid "Email Add Signature"
  5272. msgstr "Email додає підпис"
  5273. #. module: account
  5274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
  5275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
  5276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5277. msgid "Email Alias"
  5278. msgstr "Псевдонім ел. пошти"
  5279. #. module: account
  5280. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
  5281. msgid "Email Notification Layout"
  5282. msgstr "Шаблон електронного листа сповіщення"
  5283. #. module: account
  5284. #: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
  5285. msgid "Email Thread"
  5286. msgstr "Ланцюжки повідомлень"
  5287. #. module: account
  5288. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
  5289. msgid ""
  5290. "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
  5291. "found and replaces the author_id field in the chatter."
  5292. msgstr ""
  5293. "Електронна адреса відправника. Це поле встановлюється, коли не знайдено "
  5294. "відповідного партнера і воно замінює поле author_id в обговоренні."
  5295. #. module: account
  5296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
  5297. msgid "Email by default"
  5298. msgstr "Email за замовчуванням"
  5299. #. module: account
  5300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  5301. msgid "Empty"
  5302. msgstr "Пустий"
  5303. #. module: account
  5304. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  5305. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  5306. msgid "Enable the use of credit limit on partners."
  5307. msgstr "Увімкніть використання кредитних лімітів на партнерах."
  5308. #. module: account
  5309. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
  5310. msgid "Enabled by Default"
  5311. msgstr "Включено за замовчуванням"
  5312. #. module: account
  5313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
  5314. msgid "End Date"
  5315. msgstr "Кінцева дата"
  5316. #. module: account
  5317. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
  5318. msgid "End of Following Month"
  5319. msgstr "Кінець поточного місяця"
  5320. #. module: account
  5321. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
  5322. msgid "End of month"
  5323. msgstr "Кінець місяця"
  5324. #. module: account
  5325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
  5326. msgid "Ending Balance"
  5327. msgstr "Кінцевий баланс"
  5328. #. module: account
  5329. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
  5330. msgid "Entries"
  5331. msgstr "Записи"
  5332. #. module: account
  5333. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
  5334. msgid "Entries Count"
  5335. msgstr "Підрахунок записів"
  5336. #. module: account
  5337. #. odoo-python
  5338. #: code:addons/account/models/company.py:0
  5339. #, python-format
  5340. msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
  5341. msgstr "Записи хешовані від %s (%s)"
  5342. #. module: account
  5343. #. odoo-python
  5344. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5345. #, python-format
  5346. msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
  5347. msgstr "Записи не з того ж місця, що і рахунок: %s != %s"
  5348. #. module: account
  5349. #. odoo-python
  5350. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5351. #, python-format
  5352. msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
  5353. msgstr "Записи можуть бути створені одночасно лише для однієї компанії."
  5354. #. module: account
  5355. #. odoo-python
  5356. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  5357. #, python-format
  5358. msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
  5359. msgstr "Записи не належать одній компанії: %s != %s"
  5360. #. module: account
  5361. #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
  5362. msgid ""
  5363. "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
  5364. "checkbox to post them now."
  5365. msgstr ""
  5366. "За замовчуванням налаштовано автоматичне розміщення записів у майбутньому. "
  5367. "Позначте, щоб опублікувати їх зараз."
  5368. #. module: account
  5369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  5370. msgid "Entries to Review"
  5371. msgstr "Записи до перегляду"
  5372. #. module: account
  5373. #. odoo-python
  5374. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  5375. #, python-format
  5376. msgid "Entries: %(account)s"
  5377. msgstr "Записи: %(account)s"
  5378. #. module: account
  5379. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
  5380. msgid "Epd Dirty"
  5381. msgstr "Брудний Epd"
  5382. #. module: account
  5383. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
  5384. msgid "Epd Key"
  5385. msgstr "Ключ Epd"
  5386. #. module: account
  5387. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
  5388. msgid "Epd Needed"
  5389. msgstr "Необхідний Epd"
  5390. #. module: account
  5391. #. odoo-javascript
  5392. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5393. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5394. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
  5395. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
  5396. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity
  5397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5398. #, python-format
  5399. msgid "Equity"
  5400. msgstr "Капітал"
  5401. #. module: account
  5402. #. odoo-python
  5403. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  5404. #, python-format
  5405. msgid "Error!"
  5406. msgstr "Помилка!"
  5407. #. module: account
  5408. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
  5409. msgid "European"
  5410. msgstr "Європейський"
  5411. #. module: account
  5412. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
  5413. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
  5414. msgid ""
  5415. "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
  5416. "the matching string"
  5417. msgstr ""
  5418. "Кожен символ, який не є цифрою, і не є роздільником буде видалений з "
  5419. "відповідного рядка"
  5420. #. module: account
  5421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5422. msgid "Example"
  5423. msgstr "Приклад"
  5424. #. module: account
  5425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
  5426. msgid "Example Amount"
  5427. msgstr "Приклад суми"
  5428. #. module: account
  5429. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
  5430. msgid "Example Invalid"
  5431. msgstr "Приклад недійсний"
  5432. #. module: account
  5433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
  5434. msgid "Example Preview"
  5435. msgstr "Попередній перегляд прикладу"
  5436. #. module: account
  5437. #. odoo-javascript
  5438. #. odoo-python
  5439. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5440. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  5441. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  5442. #, python-format
  5443. msgid "Exchange Difference"
  5444. msgstr "Курсові різниці"
  5445. #. module: account
  5446. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
  5447. msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
  5448. msgstr "Журнал обліку курсових доходів і витрат"
  5449. #. module: account
  5450. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
  5451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
  5452. msgid "Exchange Move"
  5453. msgstr "Рух обміну"
  5454. #. module: account
  5455. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
  5456. msgid "Excluded Journals"
  5457. msgstr "Виключені журнали"
  5458. #. module: account
  5459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
  5460. msgid "Expects a Chart of Accounts"
  5461. msgstr "Очікується план рахунків"
  5462. #. module: account
  5463. #. odoo-javascript
  5464. #. odoo-python
  5465. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  5466. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  5467. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  5468. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
  5469. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
  5470. #, python-format
  5471. msgid "Expense"
  5472. msgstr "Витрати"
  5473. #. module: account
  5474. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  5475. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
  5476. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
  5477. msgid "Expense Account"
  5478. msgstr "Рахунок витрат"
  5479. #. module: account
  5480. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
  5481. msgid "Expense Account on Product Template"
  5482. msgstr "Рахунок витрат у шаблоні товару"
  5483. #. module: account
  5484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
  5485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
  5486. msgid "Expense Accrual Account"
  5487. msgstr "Рахунок нарахувань витрат"
  5488. #. module: account
  5489. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
  5490. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense
  5491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  5492. msgid "Expenses"
  5493. msgstr "Витрати"
  5494. #. module: account
  5495. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
  5496. msgid "Expression Label"
  5497. msgstr "Мітка виразу"
  5498. #. module: account
  5499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
  5500. msgid "Expressions"
  5501. msgstr "Вирази"
  5502. #. module: account
  5503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
  5504. msgid "External Reference"
  5505. msgstr "Зовнішнє посилання"
  5506. #. module: account
  5507. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
  5508. msgid "External Value"
  5509. msgstr "Зовнішнє значення"
  5510. #. module: account
  5511. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
  5512. msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
  5513. msgstr "ДОСТАВКА ДО СУДНА ЗАМОВНИКА"
  5514. #. module: account
  5515. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
  5516. msgid "FREE CARRIER"
  5517. msgstr "ДОСТАВКА ПЕРЕВІЗНИКУ ЗАМОВНИКА"
  5518. #. module: account
  5519. #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
  5520. msgid "FREE ON BOARD"
  5521. msgstr "ЗАВАНТАЖЕННЯ НА СУДНО ЗАМОВНИКА"
  5522. #. module: account
  5523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5524. msgid "Factor Ratio"
  5525. msgstr "Коефіцієнт"
  5526. #. module: account
  5527. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
  5528. msgid ""
  5529. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5530. "line"
  5531. msgstr ""
  5532. "Коефіцієнт, який застосовується до рядків переміщення рахунку, згенерованих "
  5533. "з цієї лінії розподілу"
  5534. #. module: account
  5535. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
  5536. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
  5537. msgid ""
  5538. "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
  5539. "line, in percents"
  5540. msgstr ""
  5541. "Коефіцієнт, який застосовується до рядків переміщення рахунку, згенерованих "
  5542. "з цього рядка розподілу, у відсотках"
  5543. #. module: account
  5544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  5545. msgid "Favorites"
  5546. msgstr "Закладки"
  5547. #. module: account
  5548. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
  5549. msgid "February"
  5550. msgstr "Лютий"
  5551. #. module: account
  5552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
  5553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
  5554. msgid "Federal States"
  5555. msgstr "Області"
  5556. #. module: account
  5557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
  5558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
  5559. msgid "Figure Type"
  5560. msgstr "Тип фігури"
  5561. #. module: account
  5562. #. odoo-javascript
  5563. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  5564. #, python-format
  5565. msgid "Fill in the details of the line."
  5566. msgstr "Заповніть у деталях рядка."
  5567. #. module: account
  5568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
  5569. msgid "Filter Multivat"
  5570. msgstr "Фільтр кількох податків"
  5571. #. module: account
  5572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
  5573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  5574. msgid "Financial Account"
  5575. msgstr "Бухгалтерський рахунок"
  5576. #. module: account
  5577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  5578. msgid "Financial Accounts Prefix"
  5579. msgstr "Префікс фінансових рахунків"
  5580. #. module: account
  5581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
  5582. msgid "Financial Journal"
  5583. msgstr "Фінансовий журнал"
  5584. #. module: account
  5585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
  5586. msgid "Financial Tags"
  5587. msgstr "Фінансові теги"
  5588. #. module: account
  5589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
  5590. msgid "Find Text in Label"
  5591. msgstr "Знайдіть текст на етикетці"
  5592. #. module: account
  5593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
  5594. msgid "Find Text in Notes"
  5595. msgstr "Знайдіть текст у примітках"
  5596. #. module: account
  5597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
  5598. msgid "First Date"
  5599. msgstr "Перша дата"
  5600. #. module: account
  5601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5602. msgid "First Entry"
  5603. msgstr "Перший запис"
  5604. #. module: account
  5605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  5606. msgid "First Hash"
  5607. msgstr "Перший хеш"
  5608. #. module: account
  5609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
  5610. msgid "First Line Index"
  5611. msgstr "Індекс першого рядка"
  5612. #. module: account
  5613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
  5614. msgid "First New Sequence"
  5615. msgstr "Перша нова послідовність"
  5616. #. module: account
  5617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
  5618. msgid "First invoice sent!"
  5619. msgstr "Перший рахунок надіслано!"
  5620. #. module: account
  5621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
  5622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
  5623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
  5624. msgid "First recurring entry"
  5625. msgstr "Перший повторюваний запис"
  5626. #. module: account
  5627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  5628. msgid "Fiscal Country"
  5629. msgstr "Країна оподаткування"
  5630. #. module: account
  5631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  5632. msgid "Fiscal Country Code"
  5633. msgstr "Код оподаткування країни"
  5634. #. module: account
  5635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  5636. msgid "Fiscal Information"
  5637. msgstr "Фіскальна інформація"
  5638. #. module: account
  5639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5640. msgid "Fiscal Localization"
  5641. msgstr "Фіскальна локалізація"
  5642. #. module: account
  5643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
  5644. msgid "Fiscal Mapping"
  5645. msgstr "Співставлення податків"
  5646. #. module: account
  5647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5648. msgid "Fiscal Periods"
  5649. msgstr "Звітні періоди"
  5650. #. module: account
  5651. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
  5652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
  5654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
  5655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
  5656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
  5657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
  5658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
  5661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
  5662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
  5663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  5664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  5665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
  5667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
  5668. msgid "Fiscal Position"
  5669. msgstr "Схема оподаткування"
  5670. #. module: account
  5671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
  5672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  5673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
  5674. msgid "Fiscal Position Template"
  5675. msgstr "Шаблон схеми оподаткування"
  5676. #. module: account
  5677. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
  5678. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
  5679. msgid "Fiscal Positions"
  5680. msgstr "Схеми оподаткування"
  5681. #. module: account
  5682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5683. msgid "Fiscal Year End"
  5684. msgstr "Кінець звітного періоду"
  5685. #. module: account
  5686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
  5687. msgid "Fiscal Years"
  5688. msgstr "Звітні періоди"
  5689. #. module: account
  5690. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  5691. msgid "Fiscal position"
  5692. msgstr "План рахунків"
  5693. #. module: account
  5694. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
  5695. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
  5696. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
  5697. msgid ""
  5698. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  5699. "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
  5700. "customer."
  5701. msgstr ""
  5702. "Схеми оподаткування використовуються для адаптування податків та рахунків до"
  5703. " конкретних клієнтів або замовлень на продаж/рахунків. Значення за "
  5704. "замовчуванням береться від клієнта."
  5705. #. module: account
  5706. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  5707. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
  5708. msgid "Fiscalyear Last Day"
  5709. msgstr "Останній день звітного періоду"
  5710. #. module: account
  5711. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  5712. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
  5713. msgid "Fiscalyear Last Month"
  5714. msgstr "Останній місяць звітного періоду"
  5715. #. module: account
  5716. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
  5717. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
  5718. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
  5719. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
  5720. msgid "Fixed"
  5721. msgstr "Фіксований"
  5722. #. module: account
  5723. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
  5724. msgid "Fixed Amount"
  5725. msgstr "Фіксована сума"
  5726. #. module: account
  5727. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
  5728. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
  5729. msgid "Fixed Assets"
  5730. msgstr "Основні засоби"
  5731. #. module: account
  5732. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
  5733. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
  5734. msgid "Float"
  5735. msgstr "Число з комою"
  5736. #. module: account
  5737. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
  5738. msgid "Float Amount"
  5739. msgstr "Плаваюча сума"
  5740. #. module: account
  5741. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
  5742. msgid "Foldable"
  5743. msgstr "Згортається"
  5744. #. module: account
  5745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  5746. msgid "Follow Customer Payments"
  5747. msgstr "Слідкуйте за платежами клієнтів"
  5748. #. module: account
  5749. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
  5750. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids
  5751. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
  5752. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
  5753. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
  5754. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
  5755. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
  5756. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
  5757. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
  5758. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
  5759. msgid "Followers"
  5760. msgstr "Підписники"
  5761. #. module: account
  5762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
  5763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids
  5764. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
  5765. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
  5766. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
  5767. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
  5768. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
  5769. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
  5770. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
  5771. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
  5772. msgid "Followers (Partners)"
  5773. msgstr "Підписники (Партнери)"
  5774. #. module: account
  5775. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
  5776. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
  5777. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
  5778. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
  5779. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
  5780. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
  5781. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  5782. msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
  5783. #. module: account
  5784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  5785. msgid ""
  5786. "For any invoice of\n"
  5787. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5788. msgstr ""
  5789. "Для будь-якого рахунка\n"
  5790. " <span class=\"mx-1\"/>"
  5791. #. module: account
  5792. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  5793. msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
  5794. msgstr "Для відсотків введіть значення у межах 0-100."
  5795. #. module: account
  5796. #. odoo-python
  5797. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5798. #, python-format
  5799. msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
  5800. msgstr ""
  5801. "Щоб цей запис було автоматично опубліковано, потрібна була дата виставлення "
  5802. "рахунку."
  5803. #. module: account
  5804. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
  5805. msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
  5806. msgstr "Заборонений баланс або рахунок на непідзвітньому рядку"
  5807. #. module: account
  5808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
  5809. msgid "Force"
  5810. msgstr "Запустити"
  5811. #. module: account
  5812. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  5813. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  5814. msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
  5815. msgstr "Змусьте керувати податком у вигляді ціни з урахуванням податку."
  5816. #. module: account
  5817. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
  5818. msgid ""
  5819. "Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
  5820. "bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
  5821. msgstr ""
  5822. "Примусово всі елементи журналу в цьому рахунку мають певну валюту (тобто "
  5823. "банківські журнали). Якщо валюту не встановлено, записи можуть "
  5824. "використовувати будь-яку валюту."
  5825. #. module: account
  5826. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
  5827. msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
  5828. msgstr "Змушені переміщувати для цього рахунку, щоб мати цю додаткову валюту."
  5829. #. module: account
  5830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  5831. msgid "Foreign Currency"
  5832. msgstr "Іноземна валюта"
  5833. #. module: account
  5834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  5835. msgid "Foreign Tax ID"
  5836. msgstr "Закордонний ID податку"
  5837. #. module: account
  5838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
  5839. msgid "Foreign VAT countries"
  5840. msgstr "Країни іноземного ПДВ"
  5841. #. module: account
  5842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
  5843. msgid "Foreign Vat Header Mode"
  5844. msgstr "Режим заголовка іноземного ПДВ"
  5845. #. module: account
  5846. #. odoo-python
  5847. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5848. #, python-format
  5849. msgid "Foreign account (%s)"
  5850. msgstr "Іноземний рахунок (%s)"
  5851. #. module: account
  5852. #. odoo-python
  5853. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  5854. #, python-format
  5855. msgid "Foreign tax account (%s)"
  5856. msgstr "Рахунок іноземного податку (%s)"
  5857. #. module: account
  5858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
  5859. msgid "Formula"
  5860. msgstr "Формула"
  5861. #. module: account
  5862. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
  5863. msgid ""
  5864. "Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
  5865. "target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
  5866. "expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
  5867. "allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
  5868. "logic."
  5869. msgstr ""
  5870. "Формула у вигляді line_code.expression_label. Це дозволяє встановити ціль "
  5871. "перенесення для цього виразу (у виразі з _carryover_*-labeled), якщо він "
  5872. "відрізняється від батьківського рядка. \"custom\" також дозволяється як "
  5873. "значення у випадку, якщо місце призначення потребує складнішої логіки."
  5874. #. module: account
  5875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
  5876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  5877. msgid "From"
  5878. msgstr "Від"
  5879. #. module: account
  5880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5881. msgid "From Non Trade Receivable accounts"
  5882. msgstr "З рахунків неторгової дебіторської заборгованості"
  5883. #. module: account
  5884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5885. msgid "From P&L accounts"
  5886. msgstr "З рахунків доходів і витрат"
  5887. #. module: account
  5888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5889. msgid "From Trade Payable accounts"
  5890. msgstr "З рахунків торгової кредиторської заборгованості"
  5891. #. module: account
  5892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  5893. msgid "From Trade Receivable accounts"
  5894. msgstr "З рахунків дебіторської заборгованості"
  5895. #. module: account
  5896. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
  5897. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
  5898. msgid "From label"
  5899. msgstr "З мітки"
  5900. #. module: account
  5901. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
  5902. msgid "From previous tax period"
  5903. msgstr "З попереднього податкового періоду"
  5904. #. module: account
  5905. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
  5906. msgid "From the start of the fiscal year"
  5907. msgstr "З початку звітного періоду"
  5908. #. module: account
  5909. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
  5910. msgid "From the very start"
  5911. msgstr "Із самого початку"
  5912. #. module: account
  5913. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
  5914. msgid ""
  5915. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
  5916. "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5917. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5918. msgstr ""
  5919. "З цього звіту ви можете переглянути суму рахунків-фактур від ваших "
  5920. "постачальників. Інструмент пошуку також може використовуватися для "
  5921. "персоналізації звітів про рахунки-фактури, і, таким чином, узгодити цей "
  5922. "аналіз з вашими потребами."
  5923. #. module: account
  5924. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
  5925. msgid ""
  5926. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  5927. "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  5928. "reports and so, match this analysis to your needs."
  5929. msgstr ""
  5930. "З цього звіту ви можете переглянути суму рахунків-фактур від ваших "
  5931. "постачальників. Інструмент пошуку також може використовуватися для "
  5932. "персоналізації звітів про рахунки-фактури, і, таким чином, узгодити цей "
  5933. "аналіз з вашими потребами."
  5934. #. module: account
  5935. #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
  5936. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
  5937. msgid "Full Reconcile"
  5938. msgstr "Повне узглдження"
  5939. #. module: account
  5940. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
  5941. msgid "Full Refund"
  5942. msgstr "Повне повернення"
  5943. #. module: account
  5944. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
  5945. msgid "Full refund and new draft invoice"
  5946. msgstr "Повне повернення та нова чернетка рахунка"
  5947. #. module: account
  5948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  5949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  5950. msgid "Future Activities"
  5951. msgstr "Майбутні дії"
  5952. #. module: account
  5953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
  5954. msgid "Gain Account"
  5955. msgstr "Рахунок прибутку"
  5956. #. module: account
  5957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
  5958. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
  5959. msgid "Gain Exchange Rate Account"
  5960. msgstr "Рахунок доходу від курсових різниць"
  5961. #. module: account
  5962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  5963. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  5964. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  5965. msgid "Gap"
  5966. msgstr "Gap"
  5967. #. module: account
  5968. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
  5969. msgid "Generate Entries"
  5970. msgstr "Згенерувати записи"
  5971. #. module: account
  5972. #. odoo-python
  5973. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  5974. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  5975. #, python-format
  5976. msgid "Generated Documents"
  5977. msgstr "Згенеровані документи"
  5978. #. module: account
  5979. #. odoo-python
  5980. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  5981. #, python-format
  5982. msgid "Generated Entries"
  5983. msgstr "Створені записи"
  5984. #. module: account
  5985. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report
  5986. msgid "Generic Tax report"
  5987. msgstr "Податковий звіт Generic"
  5988. #. module: account
  5989. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
  5990. msgid "Get hash integrity result as PDF."
  5991. msgstr "Отримайте результат цілісності хешу у форматі PDF."
  5992. #. module: account
  5993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  5994. msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
  5995. msgstr "Отримуйте попередження, коли виставляєте рахунки конкретним клієнтам"
  5996. #. module: account
  5997. #. odoo-python
  5998. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  5999. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6000. #, python-format
  6001. msgid "Go to the configuration panel"
  6002. msgstr "Перейти до панелі налаштувань"
  6003. #. module: account
  6004. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
  6005. msgid "Good Debtor"
  6006. msgstr "Хороший боржник"
  6007. #. module: account
  6008. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
  6009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6010. msgid "Goods"
  6011. msgstr "Товари"
  6012. #. module: account
  6013. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
  6014. msgid "Group"
  6015. msgstr "Група"
  6016. #. module: account
  6017. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
  6018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  6019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  6022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  6023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  6024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6027. msgid "Group By"
  6028. msgstr "Групувати за"
  6029. #. module: account
  6030. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
  6031. msgid "Group Payments"
  6032. msgstr "Групові платежі"
  6033. #. module: account
  6034. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
  6035. msgid "Group by: Account > Tax "
  6036. msgstr "Групувати за: Рахунок > Податок "
  6037. #. module: account
  6038. #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
  6039. msgid "Group by: Tax > Account "
  6040. msgstr "Групувати за: Податок > Рахунок"
  6041. #. module: account
  6042. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
  6043. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
  6044. msgid "Group of Taxes"
  6045. msgstr "Група податків"
  6046. #. module: account
  6047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6048. msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
  6049. msgstr "Групові платежі в одній партії полегшують процес узгодження"
  6050. #. module: account
  6051. #. odoo-python
  6052. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  6053. #, python-format
  6054. msgid ""
  6055. "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
  6056. "groupby value on '%s'"
  6057. msgstr ""
  6058. "Функція Групувати за не підтримується механізмом агрегації. Змініть значення"
  6059. " групувати за на '%s'"
  6060. #. module: account
  6061. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
  6062. msgid "Growth Comparison"
  6063. msgstr "Порівняння зростання"
  6064. #. module: account
  6065. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
  6066. msgid "HALF-UP"
  6067. msgstr "НАВЕРХ"
  6068. #. module: account
  6069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
  6070. msgid "Has Accounting Entries"
  6071. msgstr "Має бухгалтерські записи"
  6072. #. module: account
  6073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
  6074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message
  6075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
  6076. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
  6077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
  6078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
  6079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
  6080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
  6081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
  6082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
  6083. msgid "Has Message"
  6084. msgstr "Є повідомлення"
  6085. #. module: account
  6086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
  6087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
  6088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
  6089. msgid "Has Reconciled Entries"
  6090. msgstr "Має узгоджені записи"
  6091. #. module: account
  6092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
  6093. msgid "Has Sequence Holes"
  6094. msgstr "Має дири послідовності"
  6095. #. module: account
  6096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
  6097. msgid "Has Statement Lines"
  6098. msgstr "Є рядки виписки"
  6099. #. module: account
  6100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  6101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  6102. msgid "Has Unreconciled Entries"
  6103. msgstr "Має неузгоджені записи"
  6104. #. module: account
  6105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6106. msgid "Hash Integrity Result -"
  6107. msgstr "Результат цілісності хешу -"
  6108. #. module: account
  6109. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
  6110. msgid "Hash integrity result PDF"
  6111. msgstr "Результат цілісності хешу PDF"
  6112. #. module: account
  6113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
  6114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
  6115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
  6116. msgid "Hide Post Button"
  6117. msgstr "Приховати кнопку Опублікувати"
  6118. #. module: account
  6119. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
  6120. msgid "Hide Use Cash Basis Option"
  6121. msgstr "Сховати використання варіантів готівкових коштів"
  6122. #. module: account
  6123. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
  6124. msgid "Hide Writeoff Section"
  6125. msgstr "Приховату розділ Списання"
  6126. #. module: account
  6127. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  6128. msgid "Hide if Zero"
  6129. msgstr "Приховати, якщо нуль"
  6130. #. module: account
  6131. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
  6132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
  6133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
  6134. msgid "Highest Name"
  6135. msgstr "Найвища назва"
  6136. #. module: account
  6137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  6138. msgid "History"
  6139. msgstr "Історія"
  6140. #. module: account
  6141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6142. msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
  6143. msgstr ""
  6144. "Як загальна сума податку обчислюється в замовленнях та рахунках-фактурах"
  6145. #. module: account
  6146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
  6147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
  6148. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
  6149. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
  6150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
  6151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
  6152. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
  6153. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
  6154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
  6155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
  6156. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
  6157. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
  6158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
  6159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
  6160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
  6161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
  6162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
  6163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
  6164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
  6165. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
  6166. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
  6167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
  6168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
  6169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
  6170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
  6171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
  6172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
  6173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
  6174. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
  6175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
  6176. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
  6177. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
  6178. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
  6179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
  6180. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
  6181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
  6182. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
  6183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
  6184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
  6185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
  6186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
  6187. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
  6188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
  6189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
  6190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
  6191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
  6192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
  6193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
  6194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
  6195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
  6196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
  6197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
  6198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
  6199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
  6200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
  6201. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
  6202. msgid "ID"
  6203. msgstr "ID"
  6204. #. module: account
  6205. #. odoo-python
  6206. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  6207. #, python-format
  6208. msgid "INV"
  6209. msgstr "РАХ"
  6210. #. module: account
  6211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6216. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6217. msgid "Icon"
  6218. msgstr "Значок"
  6219. #. module: account
  6220. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
  6221. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
  6222. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
  6223. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
  6224. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
  6225. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
  6226. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  6227. msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
  6228. #. module: account
  6229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6230. msgid ""
  6231. "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
  6232. "payment date,"
  6233. msgstr ""
  6234. "Якщо платіж залишається непогашеним більше ніж через шістдесят (60) днів "
  6235. "після дати платежу,"
  6236. #. module: account
  6237. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
  6238. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction
  6239. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
  6240. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
  6241. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
  6242. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
  6243. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
  6244. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
  6245. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
  6246. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
  6247. msgid "If checked, new messages require your attention."
  6248. msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
  6249. #. module: account
  6250. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
  6251. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
  6252. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error
  6253. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  6254. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  6255. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  6256. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
  6257. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  6258. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
  6259. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
  6260. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
  6261. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  6262. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  6263. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  6264. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  6265. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  6266. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
  6267. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
  6268. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  6269. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  6270. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  6271. msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
  6272. #. module: account
  6273. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
  6274. msgid ""
  6275. "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
  6276. msgstr ""
  6277. "Якщо позначено, новий план рахунків не буде містити це за замовчуванням."
  6278. #. module: account
  6279. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
  6280. msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
  6281. msgstr "Якщо порожньо, журнал записів використовується для зміни."
  6282. #. module: account
  6283. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
  6284. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
  6285. msgid ""
  6286. "If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
  6287. "provided they accept it."
  6288. msgstr ""
  6289. "Якщо встановлено, це вплине на податки з вищою послідовністю, ніж ця, за "
  6290. "умови, що вони її приймають."
  6291. #. module: account
  6292. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
  6293. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected
  6294. msgid ""
  6295. "If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
  6296. " to do it."
  6297. msgstr ""
  6298. "Якщо встановлено, податки з нижчою послідовністю можуть вплинути на це, за "
  6299. "умови, що вони намагаються це зробити."
  6300. #. module: account
  6301. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
  6302. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
  6303. msgid ""
  6304. "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
  6305. "analytic account as the invoice line (if any)"
  6306. msgstr ""
  6307. "Якщо встановлено, сума, обчислена цим податком, буде призначена на той же "
  6308. "аналітичний рахунок, що й рядок рахунка-фактури (якщо є)"
  6309. #. module: account
  6310. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
  6311. msgid ""
  6312. "If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
  6313. " invoices."
  6314. msgstr ""
  6315. "Якщо встановлено, терміни оплати та відповідні суми до сплати будуть "
  6316. "детально вказані в рахунках-фактурах."
  6317. #. module: account
  6318. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
  6319. msgid ""
  6320. "If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
  6321. "If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
  6322. msgstr ""
  6323. "Якщо встановлено, цей рахунок належатиме до неторгової дебіторської/кредиторської заборгованості у звітах і фільтрах.\n"
  6324. "Якщо ні, цей рахунок належатиме до торгової дебіторської/кредиторської заборгованості у звітах і фільтрах."
  6325. #. module: account
  6326. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  6327. msgid ""
  6328. "If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
  6329. "excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
  6330. "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
  6331. msgstr ""
  6332. "Якщо встановлено, це значення використовуватиметься в документах як мітка "
  6333. "проміжної суми без урахування цієї групи податків перед її відображенням. "
  6334. "Якщо не встановлено, група податків буде відображатися після проміжної суми "
  6335. "\"Неоподатковувана сума\"."
  6336. #. module: account
  6337. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
  6338. msgid ""
  6339. "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
  6340. "terms without removing it."
  6341. msgstr ""
  6342. "Якщо активне поле встановлено на Помилкове, це дозволить вам сховати умови "
  6343. "платежу, не видаливши його."
  6344. #. module: account
  6345. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  6346. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
  6347. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
  6348. msgid ""
  6349. "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
  6350. "related information at the time of the creation of the move and that the "
  6351. "move needs to be checked again."
  6352. msgstr ""
  6353. "Якщо позначено, це означає, що користувач не був впевнений у всій пов’язаній"
  6354. " інформації на момент створення переміщення, і що переміщення потрібно "
  6355. "перевірити ще раз."
  6356. #. module: account
  6357. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  6358. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  6359. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  6360. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  6361. msgid ""
  6362. "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
  6363. "posted and cannot be modified anymore."
  6364. msgstr ""
  6365. "Якщо позначено, бухгалтерський запис або рахунок-фактура отримує геш, як "
  6366. "тільки його буде опубліковано, і його більше не можна буде змінити."
  6367. #. module: account
  6368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6369. msgid ""
  6370. "If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
  6371. "Direct Debit mandates."
  6372. msgstr ""
  6373. "Якщо ви позначите цей пункт, ви зможете збирати платежі за допомогою "
  6374. "мандатів прямого дебету SEPA."
  6375. #. module: account
  6376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6377. msgid ""
  6378. "If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
  6379. msgstr ""
  6380. "Якщо ви позначите цей пункт, ви зможете зареєструвати свій платіж за "
  6381. "допомогою SEPA."
  6382. #. module: account
  6383. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  6384. msgid ""
  6385. "If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
  6386. msgstr "Якщо ви не встановили план рахунку, встановіть його.<br>"
  6387. #. module: account
  6388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6389. msgid ""
  6390. "If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
  6391. "must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
  6392. "of where you are located."
  6393. msgstr ""
  6394. "Якщо ви продаєте товари та послуги клієнтам в іноземній країні ЄС, ви "
  6395. "повинні нарахувати ПДВ на основі адреси доставки. Це правило діє незалежно "
  6396. "від того, де ви перебуваєте."
  6397. #. module: account
  6398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  6399. msgid ""
  6400. "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
  6401. "are linked to those transactions because they will not be disabled"
  6402. msgstr ""
  6403. "Якщо ви скасуєте узгодження, то перевірте усі пов'язані дії, тому що вони не"
  6404. " будуть скасовані."
  6405. #. module: account
  6406. #. odoo-python
  6407. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6408. #, python-format
  6409. msgid ""
  6410. "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
  6411. "journal entry must be of this type"
  6412. msgstr ""
  6413. "Якщо ви хочете використовувати рахунки \"Позабалансового звіту\", усі "
  6414. "рахунки запису журналу мають бути цього типу"
  6415. #. module: account
  6416. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
  6417. msgid "Immediate Payment"
  6418. msgstr "Оплата одразу"
  6419. #. module: account
  6420. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
  6421. msgid "Import .qif files"
  6422. msgstr "Імпорт файлів .qif"
  6423. #. module: account
  6424. #. odoo-python
  6425. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  6426. #, python-format
  6427. msgid "Import Template for Chart of Accounts"
  6428. msgstr "Імпорт шаблону плану рахунків"
  6429. #. module: account
  6430. #. odoo-python
  6431. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  6432. #, python-format
  6433. msgid "Import Template for Journal Items"
  6434. msgstr "Імпорт шаблону для елементів журналу"
  6435. #. module: account
  6436. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
  6437. msgid "Import in .csv format"
  6438. msgstr "Імпорт у форматі .csv"
  6439. #. module: account
  6440. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
  6441. msgid "Import in .ofx format"
  6442. msgstr "Імпорт у форматі .ofx"
  6443. #. module: account
  6444. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
  6445. msgid "Import in CAMT.053 format"
  6446. msgstr "Імпорт у форматі CAMT.053"
  6447. #. module: account
  6448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6449. msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
  6450. msgstr "Імпортувати вашу банківську виписку у CAMT.053"
  6451. #. module: account
  6452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6453. msgid "Import your bank statements in CSV"
  6454. msgstr "Імпортувати вашу банківську виписку у CSV"
  6455. #. module: account
  6456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6457. msgid "Import your bank statements in OFX"
  6458. msgstr "Імпортувати вашу банківську виписку у OFX"
  6459. #. module: account
  6460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6461. msgid "Import your bank statements in QIF"
  6462. msgstr "Імпортувати вашу банківську виписку у QIF"
  6463. #. module: account
  6464. #. odoo-python
  6465. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  6466. #, python-format
  6467. msgid "Import your first bill"
  6468. msgstr "Імпортуйте ваш перший рахунок"
  6469. #. module: account
  6470. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
  6471. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
  6472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6473. msgid "In Payment"
  6474. msgstr "В оплаті"
  6475. #. module: account
  6476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  6477. msgid "In order for it to be admissible,"
  6478. msgstr "Щоб це було допустимо,"
  6479. #. module: account
  6480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6481. msgid "In order to validate this bill, you must"
  6482. msgstr "Щоби підтвердити цей рахунок, ви повинні"
  6483. #. module: account
  6484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6485. msgid "In order to validate this invoice, you must"
  6486. msgstr "Щоби підтвердити цей рахунок, ви повинні"
  6487. #. module: account
  6488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  6489. msgid "Inactive"
  6490. msgstr "Неактивний"
  6491. #. module: account
  6492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
  6493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
  6494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
  6495. msgid "Inalterability Hash"
  6496. msgstr "Хеш непрацездатності"
  6497. #. module: account
  6498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  6499. msgid "Inalterability check"
  6500. msgstr "Перевірка непрацездатності"
  6501. #. module: account
  6502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
  6503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
  6504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
  6505. msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
  6506. msgstr "К-сть послідовності без розривів непрацездатності"
  6507. #. module: account
  6508. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
  6509. msgid "Inbound"
  6510. msgstr "Вхідний"
  6511. #. module: account
  6512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  6513. msgid "Inbound Payment Methods"
  6514. msgstr "Методи вхідних платежів"
  6515. #. module: account
  6516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
  6517. msgid "Include in Analytic Cost"
  6518. msgstr "Включити в аналітичні витрати"
  6519. #. module: account
  6520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
  6521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
  6522. msgid "Included in Price"
  6523. msgstr "Включено в ціну"
  6524. #. module: account
  6525. #. odoo-javascript
  6526. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  6527. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  6528. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
  6529. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
  6530. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income
  6531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  6532. #, python-format
  6533. msgid "Income"
  6534. msgstr "Дохід"
  6535. #. module: account
  6536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  6537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
  6538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
  6539. msgid "Income Account"
  6540. msgstr "Рахунок доходів"
  6541. #. module: account
  6542. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
  6543. msgid "Income Account on Product Template"
  6544. msgstr "Рахунок доходів у шаблоні товару"
  6545. #. module: account
  6546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  6547. msgid "Incoming Payments"
  6548. msgstr "Вхідні платежі"
  6549. #. module: account
  6550. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  6551. msgid ""
  6552. "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  6553. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
  6554. msgstr ""
  6555. "Вхідні платежі опубліковуються на Рахунку неузгоджених вхідних платежів. У віджеті банківської звірки вони відображаються як сині рядки.\n"
  6556. "Банківські операції потім звіряються на Рахунку неузгоджених вхідних платежів, а не на Рахунку дебіторської заборгованості."
  6557. #. module: account
  6558. #. odoo-python
  6559. #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
  6560. #, python-format
  6561. msgid ""
  6562. "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
  6563. "%s"
  6564. msgstr ""
  6565. "Неправильна дата звітного періоду: день виходить за рамки місяця. Місяць: "
  6566. "%s; День: %s"
  6567. #. module: account
  6568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6571. msgid "Incoterm"
  6572. msgstr "Інкотерм"
  6573. #. module: account
  6574. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
  6575. msgid "Incoterm Standard Code"
  6576. msgstr "Стандартний код інкотерм"
  6577. #. module: account
  6578. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
  6579. #: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
  6580. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
  6581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
  6582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
  6583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
  6584. msgid "Incoterms"
  6585. msgstr "Інкотермс"
  6586. #. module: account
  6587. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
  6588. msgid ""
  6589. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  6590. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
  6591. "the-art transportation practices."
  6592. msgstr ""
  6593. "Інкотермс - це набір термінів продажу. Вони служать для визначення розподілу"
  6594. " відповідальності та вартості доставки між покупцем і продавцем і для "
  6595. "найкращої практики перевезень."
  6596. #. module: account
  6597. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
  6598. msgid ""
  6599. "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
  6600. "buyer and seller."
  6601. msgstr ""
  6602. "Інкотермс використовується для поділу витрат на операцію та відповідальності"
  6603. " між покупцем і продавцем."
  6604. #. module: account
  6605. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
  6606. msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
  6607. msgstr "Вказує на те, що цей елемент журналу є рядком податку"
  6608. #. module: account
  6609. #. odoo-javascript
  6610. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  6611. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  6612. #, python-format
  6613. msgid "Info"
  6614. msgstr "Інформація"
  6615. #. module: account
  6616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  6617. msgid "Information"
  6618. msgstr "Інформація"
  6619. #. module: account
  6620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
  6621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
  6622. msgid "Input Account for Stock Valuation"
  6623. msgstr "Рахунок надходження продукції"
  6624. #. module: account
  6625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6626. msgid "Insert your terms & conditions here..."
  6627. msgstr "Вставте свої умови та терміни тут..."
  6628. #. module: account
  6629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  6630. msgid "Install More Packages"
  6631. msgstr "Встановіть більше пакетів локалізації"
  6632. #. module: account
  6633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  6634. msgid "Install new module"
  6635. msgstr "Встановіть новий модуль"
  6636. #. module: account
  6637. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
  6638. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
  6639. msgid "Integer"
  6640. msgstr "Ціле число"
  6641. #. module: account
  6642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
  6643. msgid "Inter-Banks Transfer Account"
  6644. msgstr "Рахунок міжбанківських переказів"
  6645. #. module: account
  6646. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6647. msgid ""
  6648. "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
  6649. msgstr ""
  6650. "Проміжний рахунок, який використовується при переході з рахунку ліквідності "
  6651. "на інший."
  6652. #. module: account
  6653. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
  6654. msgid ""
  6655. "Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
  6656. msgstr ""
  6657. "Транзитний рахунок, який використовується для переміщення коштів з одного "
  6658. "грошового рахунку на інший"
  6659. #. module: account
  6660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
  6661. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
  6662. msgid "Internal Group"
  6663. msgstr "Внутрішня група"
  6664. #. module: account
  6665. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
  6666. msgid "Internal Notes"
  6667. msgstr "Внутрішні примітки"
  6668. #. module: account
  6669. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
  6670. msgid "Internal Reference"
  6671. msgstr "Внутрішні посилання"
  6672. #. module: account
  6673. #. odoo-python
  6674. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  6675. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
  6676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6677. #, python-format
  6678. msgid "Internal Transfer"
  6679. msgstr "Внутрішнє проведення"
  6680. #. module: account
  6681. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
  6682. msgid "Internal Transfer Account"
  6683. msgstr "Рахунок внутрішнього проведення"
  6684. #. module: account
  6685. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
  6686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  6688. msgid "Internal Transfers"
  6689. msgstr "Внутрішні проведення"
  6690. #. module: account
  6691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
  6692. msgid "Internal Type"
  6693. msgstr "Внутрішній тип"
  6694. #. module: account
  6695. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
  6696. msgid ""
  6697. "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
  6698. "engine"
  6699. msgstr ""
  6700. "Внутрішнє поле для скорочення створення Expression_ids для механізму "
  6701. "account_codes"
  6702. #. module: account
  6703. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
  6704. msgid ""
  6705. "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
  6706. msgstr ""
  6707. "Внутрішнє поле для скорочення створення Expression_ids для механізму "
  6708. "агрегації"
  6709. #. module: account
  6710. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
  6711. msgid ""
  6712. "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
  6713. msgstr ""
  6714. "Внутрішнє поле для скорочення створення Expression_ids для механізму домену"
  6715. #. module: account
  6716. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
  6717. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
  6718. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
  6719. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
  6720. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
  6721. msgid ""
  6722. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  6723. "used in international transactions."
  6724. msgstr ""
  6725. "Міжнародні комерційні умови, комплект міжнародних правил з тлумачення "
  6726. "найбільш широко використовуваних торговельних термінів в галузі міжнародної "
  6727. "торгівлі."
  6728. #. module: account
  6729. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
  6730. msgid "Intrastat"
  6731. msgstr "Intrastat"
  6732. #. module: account
  6733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  6734. msgid "Invalid"
  6735. msgstr "Недійсний"
  6736. #. module: account
  6737. #. odoo-python
  6738. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  6739. #, python-format
  6740. msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
  6741. msgstr "Недійсний \"Zip Range\", будь-ласка, налаштуйте його належним чином."
  6742. #. module: account
  6743. #. odoo-python
  6744. #: code:addons/account/models/company.py:0
  6745. #, python-format
  6746. msgid "Invalid fiscal year last day"
  6747. msgstr "Недійсний останній день звітного періоду"
  6748. #. module: account
  6749. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
  6750. msgid "Invert Tags"
  6751. msgstr "Інвертувати теги"
  6752. #. module: account
  6753. #. odoo-python
  6754. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6755. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
  6756. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
  6757. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
  6758. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
  6759. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
  6760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  6762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6764. #, python-format
  6765. msgid "Invoice"
  6766. msgstr "Рахунок"
  6767. #. module: account
  6768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6769. msgid "Invoice #"
  6770. msgstr "Рахунок №"
  6771. #. module: account
  6772. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
  6773. msgid "Invoice Analysis"
  6774. msgstr "Аналіз рахунків"
  6775. #. module: account
  6776. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
  6777. msgid "Invoice Count"
  6778. msgstr "Підрахунок рахунку"
  6779. #. module: account
  6780. #. odoo-python
  6781. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  6782. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
  6783. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
  6784. #, python-format
  6785. msgid "Invoice Created"
  6786. msgstr "Рахунок створено"
  6787. #. module: account
  6788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
  6789. msgid "Invoice Currency"
  6790. msgstr "Валюта рахунку"
  6791. #. module: account
  6792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
  6793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6794. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6797. msgid "Invoice Date"
  6798. msgstr "Дата рахунку"
  6799. #. module: account
  6800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
  6801. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
  6802. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
  6803. msgid "Invoice Filter Type Domain"
  6804. msgstr "Домен типу фільтру рахунка"
  6805. #. module: account
  6806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
  6807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
  6808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
  6809. msgid "Invoice Has Outstanding"
  6810. msgstr "Рахунок має переплату"
  6811. #. module: account
  6812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  6813. msgid "Invoice Layout"
  6814. msgstr "Шаблон рахунка-фактури"
  6815. #. module: account
  6816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  6817. msgid "Invoice Line"
  6818. msgstr "Рядок рахунку"
  6819. #. module: account
  6820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  6821. msgid "Invoice Lines"
  6822. msgstr "Рядки рахунку"
  6823. #. module: account
  6824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  6825. msgid "Invoice Number"
  6826. msgstr "Номер рахунку"
  6827. #. module: account
  6828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
  6829. msgid "Invoice Online Payment"
  6830. msgstr "Виставити рахунок на онлайн-оплату"
  6831. #. module: account
  6832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6833. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
  6835. msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
  6836. msgstr "Віджет дебета і кредита переплати рахунка"
  6837. #. module: account
  6838. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
  6839. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
  6840. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
  6841. msgid "Invoice Partner Display Name"
  6842. msgstr "Назва відображення партнера рахунка"
  6843. #. module: account
  6844. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
  6845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
  6846. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
  6847. msgid "Invoice Payments Widget"
  6848. msgstr "Віджет оплати рахунка"
  6849. #. module: account
  6850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
  6851. msgid "Invoice Preview"
  6852. msgstr "Попередній перегляд рахунку"
  6853. #. module: account
  6854. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
  6855. msgid "Invoice Status"
  6856. msgstr "Статус рахунку"
  6857. #. module: account
  6858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  6859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  6860. msgid "Invoice Tax"
  6861. msgstr "Податок рахунку"
  6862. #. module: account
  6863. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
  6864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
  6865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
  6866. msgid "Invoice Totals"
  6867. msgstr "Всього у рахунку"
  6868. #. module: account
  6869. #. odoo-python
  6870. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6871. #, python-format
  6872. msgid ""
  6873. "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
  6874. "for the base."
  6875. msgstr ""
  6876. "Розсилка рахунків-фактур і сторно має містити рівно один рядок для бази."
  6877. #. module: account
  6878. #. odoo-python
  6879. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6880. #, python-format
  6881. msgid ""
  6882. "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
  6883. msgstr ""
  6884. "Розсилка рахунків-фактур і сторно повинна мати однакову кількість рядків."
  6885. #. module: account
  6886. #. odoo-python
  6887. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6888. #, python-format
  6889. msgid ""
  6890. "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
  6891. "same order)."
  6892. msgstr ""
  6893. "Розподіл рахунка-фактури та сторно має збігатися (однакові відсотки, у тому "
  6894. "самому порядку)."
  6895. #. module: account
  6896. #. odoo-python
  6897. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  6898. #, python-format
  6899. msgid ""
  6900. "Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
  6901. " line."
  6902. msgstr ""
  6903. "Перерозподіл рахунків-фактур та сторно має мати принаймні один рядок "
  6904. "перерозподілу податків."
  6905. #. module: account
  6906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
  6907. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
  6908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
  6909. msgid "Invoice lines"
  6910. msgstr "Рядки рахунку"
  6911. #. module: account
  6912. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
  6913. msgid "Invoice paid"
  6914. msgstr "Рахунок оплачено"
  6915. #. module: account
  6916. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  6917. msgid "Invoice send & Print"
  6918. msgstr "Надіслати рахунок та друкувати"
  6919. #. module: account
  6920. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
  6921. msgid "Invoice validated"
  6922. msgstr "Рахунок підтверджено"
  6923. #. module: account
  6924. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
  6925. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
  6926. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
  6927. msgid "Invoice/Bill Date"
  6928. msgstr "Дата рахунку"
  6929. #. module: account
  6930. #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
  6931. msgid "Invoice: Sending"
  6932. msgstr "Рахунок: Відправлення"
  6933. #. module: account
  6934. #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
  6935. msgid ""
  6936. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6937. " and '_draft' or '' }}"
  6938. msgstr ""
  6939. "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
  6940. " and '_draft' or '' }}"
  6941. #. module: account
  6942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6943. msgid "Invoiced"
  6944. msgstr "Виставлено рахунок"
  6945. #. module: account
  6946. #. odoo-python
  6947. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  6948. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
  6949. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
  6950. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
  6951. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
  6952. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
  6953. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
  6954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  6956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
  6958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  6959. #, python-format
  6960. msgid "Invoices"
  6961. msgstr "Рахунки"
  6962. #. module: account
  6963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
  6964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
  6965. msgid "Invoices &amp; Bills"
  6966. msgstr "Рахунки"
  6967. #. module: account
  6968. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
  6969. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
  6970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  6971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
  6973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
  6974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  6975. msgid "Invoices Analysis"
  6976. msgstr "Аналіз рахунків"
  6977. #. module: account
  6978. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
  6979. msgid "Invoices Statistics"
  6980. msgstr "Статистика рахунків"
  6981. #. module: account
  6982. #. odoo-python
  6983. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  6984. #, python-format
  6985. msgid "Invoices owed to you"
  6986. msgstr "Рахунки для вас"
  6987. #. module: account
  6988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  6989. msgid "Invoices to Validate"
  6990. msgstr "Рахунки на підтвердження"
  6991. #. module: account
  6992. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  6993. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  6994. msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
  6995. msgstr "Рахунки-фактури, елементи журналу яких узгоджені з цими платежами."
  6996. #. module: account
  6997. #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
  6998. msgid "Invoices without Payment"
  6999. msgstr "Рахунки без оплати"
  7000. #. module: account
  7001. #. odoo-python
  7002. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7003. #, python-format
  7004. msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
  7005. msgstr ""
  7006. "Часткове узгодження при переплаті рахунків-фактур/рахунків від "
  7007. "постачальників"
  7008. #. module: account
  7009. #. odoo-python
  7010. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7011. #, python-format
  7012. msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
  7013. msgstr "Ідеальне узгодження рахунків-фактур/рахунків від постачальників"
  7014. #. module: account
  7015. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
  7016. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
  7017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
  7018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  7020. msgid "Invoicing"
  7021. msgstr "Виставлення рахунків"
  7022. #. module: account
  7023. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
  7024. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
  7025. msgid "Invoicing App Legacy"
  7026. msgstr "Модуль виставлення рахунків"
  7027. #. module: account
  7028. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
  7029. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
  7030. msgid "Is Between"
  7031. msgstr "Між"
  7032. #. module: account
  7033. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
  7034. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
  7035. msgid "Is Complete"
  7036. msgstr "Завершено"
  7037. #. module: account
  7038. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
  7039. msgid "Is Editor"
  7040. msgstr "Редактор"
  7041. #. module: account
  7042. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
  7043. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower
  7044. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
  7045. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
  7046. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
  7047. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
  7048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
  7049. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
  7050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
  7051. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
  7052. msgid "Is Follower"
  7053. msgstr "Стежить"
  7054. #. module: account
  7055. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
  7056. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
  7057. msgid "Is Greater Than"
  7058. msgstr "Є більшим ніж"
  7059. #. module: account
  7060. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
  7061. msgid "Is Growth Good when Positive"
  7062. msgstr "Чи ріст хороший, коли він позитивний"
  7063. #. module: account
  7064. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
  7065. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
  7066. msgid "Is Lower Than"
  7067. msgstr "Менше ніж"
  7068. #. module: account
  7069. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
  7070. msgid "Is Matched With a Bank Statement"
  7071. msgstr "Узгоджено з банківською випискою"
  7072. #. module: account
  7073. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7074. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
  7075. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
  7076. msgid "Is Move Sent"
  7077. msgstr "Чи переміщення надіслано"
  7078. #. module: account
  7079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
  7080. msgid "Is Off Balance"
  7081. msgstr "Позабалансовий"
  7082. #. module: account
  7083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
  7084. msgid "Is Printed"
  7085. msgstr "Надруковано"
  7086. #. module: account
  7087. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
  7088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
  7089. msgid "Is Reconciled"
  7090. msgstr "Узгоджено"
  7091. #. module: account
  7092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
  7093. msgid "Is Refund"
  7094. msgstr "Повернено"
  7095. #. module: account
  7096. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
  7097. msgid "Is Same Currency"
  7098. msgstr "Та ж валюта"
  7099. #. module: account
  7100. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
  7101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
  7102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
  7103. msgid "Is Storno"
  7104. msgstr "Сторно"
  7105. #. module: account
  7106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
  7107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
  7108. msgid "Is Valid"
  7109. msgstr "Дійсний"
  7110. #. module: account
  7111. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
  7112. msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
  7113. msgstr "Це створює чернетки рахунків через надсилання електронної пошти."
  7114. #. module: account
  7115. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
  7116. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
  7117. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
  7118. msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
  7119. msgstr "Визначає, що рахунок/олату було надіслано."
  7120. #. module: account
  7121. #. odoo-python
  7122. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7123. #, python-format
  7124. msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
  7125. msgstr "Це було раніше '%(previous)s' а це зараз '%(current)s'."
  7126. #. module: account
  7127. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
  7128. msgid "January"
  7129. msgstr "Січень"
  7130. #. module: account
  7131. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
  7132. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
  7133. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7134. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
  7135. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
  7136. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
  7137. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
  7138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
  7139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
  7140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
  7141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
  7142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
  7143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
  7144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  7151. msgid "Journal"
  7152. msgstr "Журнал"
  7153. #. module: account
  7154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
  7155. msgid "Journal Currency"
  7156. msgstr "Валюта журналу"
  7157. #. module: account
  7158. #. odoo-javascript
  7159. #. odoo-python
  7160. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  7161. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7162. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7163. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
  7164. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
  7165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  7169. #, python-format
  7170. msgid "Journal Entries"
  7171. msgstr "Записи в журналі"
  7172. #. module: account
  7173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7174. msgid "Journal Entries by Date"
  7175. msgstr "Записи журналу за датою"
  7176. #. module: account
  7177. #. odoo-javascript
  7178. #. odoo-python
  7179. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7180. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7181. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
  7182. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
  7183. #: model:ir.model,name:account.model_account_move
  7184. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
  7185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
  7186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
  7187. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
  7188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  7190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7192. #, python-format
  7193. msgid "Journal Entry"
  7194. msgstr "Запис у журналі"
  7195. #. module: account
  7196. #. odoo-python
  7197. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7198. #, python-format
  7199. msgid ""
  7200. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7201. "include one and only one outstanding payments/receipts account."
  7202. msgstr ""
  7203. "Запис журналу %s недійсний. Щоби продовжити, елементи журналу мають містити "
  7204. "один і лише один рахунок непогашених платежів/квитанцій."
  7205. #. module: account
  7206. #. odoo-python
  7207. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7208. #, python-format
  7209. msgid ""
  7210. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7211. "include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
  7212. "internal transfers)."
  7213. msgstr ""
  7214. "Запис журналу %s недійсний. Щоби продовжити, статті журналу повинні включати"
  7215. " один і тільки один рахунок дебіторської/кредиторської заборгованості (за "
  7216. "винятком внутрішніх переказів)."
  7217. #. module: account
  7218. #. odoo-python
  7219. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7220. #, python-format
  7221. msgid ""
  7222. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7223. "share the same currency."
  7224. msgstr ""
  7225. "Запис журналу %s недійсний. Щоби продовжити, елементи журналу повинні бути в"
  7226. " одній валюті."
  7227. #. module: account
  7228. #. odoo-python
  7229. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  7230. #, python-format
  7231. msgid ""
  7232. "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
  7233. "share the same partner."
  7234. msgstr ""
  7235. "Запис журналу %s недійсний. Щоби продовжити, елементи журналу повинні мати "
  7236. "одного партнера."
  7237. #. module: account
  7238. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
  7239. msgid "Journal Entry Date"
  7240. msgstr "Дата запису журналу"
  7241. #. module: account
  7242. #. odoo-javascript
  7243. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7244. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
  7245. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7246. #, python-format
  7247. msgid "Journal Entry Info"
  7248. msgstr "Інформація запису журналу"
  7249. #. module: account
  7250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
  7251. msgid "Journal Group"
  7252. msgstr "Група журналів"
  7253. #. module: account
  7254. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
  7255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
  7256. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
  7257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  7258. msgid "Journal Groups"
  7259. msgstr "Групи журналів"
  7260. #. module: account
  7261. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
  7262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
  7263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  7265. msgid "Journal Item"
  7266. msgstr "Запис у журналі"
  7267. #. module: account
  7268. #. odoo-python
  7269. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7270. #, python-format
  7271. msgid "Journal Item %s updated"
  7272. msgstr "Елемент журналу %s оновлено"
  7273. #. module: account
  7274. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
  7275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
  7276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
  7277. msgid "Journal Item Label"
  7278. msgstr "Мітка запису у журналі"
  7279. #. module: account
  7280. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
  7281. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
  7282. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
  7283. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
  7284. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
  7285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
  7286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
  7287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
  7288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
  7289. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
  7290. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
  7291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  7293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
  7294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  7295. msgid "Journal Items"
  7296. msgstr "Елементи журналу"
  7297. #. module: account
  7298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
  7299. msgid "Journal Name"
  7300. msgstr "Назва журналу"
  7301. #. module: account
  7302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
  7303. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
  7304. msgid "Journal Outstanding Payments Account"
  7305. msgstr "Рахунок неузгоджених вихідних платежів"
  7306. #. module: account
  7307. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
  7308. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
  7309. msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
  7310. msgstr "Рахунок журналу неузгоджених вихідних квитанцій"
  7311. #. module: account
  7312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
  7313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
  7314. msgid "Journal Suspense Account"
  7315. msgstr "Тимчасовий рахунок журналу"
  7316. #. module: account
  7317. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
  7318. msgid "Journal codes must be unique per company."
  7319. msgstr "Коди журналу повинні бути унікальними на компанію."
  7320. #. module: account
  7321. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
  7322. msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
  7323. msgstr ""
  7324. "Групи журналу використовуються для відображення спільних релевантних даних."
  7325. #. module: account
  7326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
  7327. msgid "Journal items"
  7328. msgstr "Елементи журналу"
  7329. #. module: account
  7330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  7331. msgid "Journal items where matching number isn't set"
  7332. msgstr "Елементи журналу, де відповідний номер відсутній"
  7333. #. module: account
  7334. #. odoo-python
  7335. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  7336. #, python-format
  7337. msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
  7338. msgstr "Журнал має бути того самого типу, що й зворотний запис."
  7339. #. module: account
  7340. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
  7341. msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
  7342. msgstr ""
  7343. "Журнал, який використовується за замовчуванням, для переміщення періоду "
  7344. "запису"
  7345. #. module: account
  7346. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  7347. msgid ""
  7348. "Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
  7349. "posted."
  7350. msgstr "Журнал, де розміщений відкритий запис бухгалтерії цієї компанії."
  7351. #. module: account
  7352. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
  7353. msgid "Journal where to create the entry."
  7354. msgstr "Журнал для створення запису."
  7355. #. module: account
  7356. #. odoo-javascript
  7357. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  7358. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  7359. #, python-format
  7360. msgid "Journal:"
  7361. msgstr "Журнал:"
  7362. #. module: account
  7363. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
  7364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
  7365. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
  7366. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
  7367. msgid "Journals"
  7368. msgstr "Журнали"
  7369. #. module: account
  7370. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  7371. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  7372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  7373. msgid "Journals Availability"
  7374. msgstr "Доступність журналів"
  7375. #. module: account
  7376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
  7377. msgid "Journals Entries Lock Date"
  7378. msgstr "Дата блокування записів у журналі"
  7379. #. module: account
  7380. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
  7381. msgid "Json Activity Data"
  7382. msgstr "Дані дії Json "
  7383. #. module: account
  7384. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
  7385. msgid "July"
  7386. msgstr "Липень"
  7387. #. module: account
  7388. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
  7389. msgid "June"
  7390. msgstr "Червень"
  7391. #. module: account
  7392. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
  7393. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
  7394. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
  7395. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
  7396. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
  7397. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
  7398. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
  7399. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
  7400. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
  7401. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done
  7402. msgid "Just done"
  7403. msgstr "Щойно завершено"
  7404. #. module: account
  7405. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
  7406. msgid "Kanban Dashboard"
  7407. msgstr "Робочий стіл канбану"
  7408. #. module: account
  7409. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
  7410. msgid "Kanban Dashboard Graph"
  7411. msgstr "Графік робочого столу канбану"
  7412. #. module: account
  7413. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
  7414. msgid "Keep current order"
  7415. msgstr "Тримайте поточне замовлення"
  7416. #. module: account
  7417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7418. msgid "Keep empty for no control"
  7419. msgstr "Тримайте порожнім без контролю"
  7420. #. module: account
  7421. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
  7422. msgid "Keep open"
  7423. msgstr "Залиште відкритим"
  7424. #. module: account
  7425. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
  7426. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
  7427. msgid ""
  7428. "Keep this field empty to use the default value from the product category."
  7429. msgstr ""
  7430. "Залиште поле порожнім, щоб використовувати значення за замовчуванням у "
  7431. "категорії товару."
  7432. #. module: account
  7433. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
  7434. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
  7435. msgid ""
  7436. "Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
  7437. " anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
  7438. "expense account on the product category will be used."
  7439. msgstr ""
  7440. "Залиште це поле порожнім, щоби використовувати значення за замовчуванням з "
  7441. "категорії товару. Якщо налаштовано англосаксонський облік з автоматизованим "
  7442. "методом оцінки, буде використано рахунок витрат на категорію товару."
  7443. #. module: account
  7444. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
  7445. msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
  7446. msgstr "Kpi значення загальної суми доходу"
  7447. #. module: account
  7448. #. odoo-python
  7449. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  7450. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7451. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
  7452. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
  7453. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
  7454. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  7455. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
  7456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  7457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  7458. #, python-format
  7459. msgid "Label"
  7460. msgstr "Мітка"
  7461. #. module: account
  7462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
  7463. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
  7464. msgid "Label Parameter"
  7465. msgstr "Параметр мітки"
  7466. #. module: account
  7467. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
  7468. msgid "Label on Invoices"
  7469. msgstr "Мітка на рахунках"
  7470. #. module: account
  7471. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
  7472. msgid "Language"
  7473. msgstr "Мова"
  7474. #. module: account
  7475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7476. msgid "Last Entry"
  7477. msgstr "Останній запис"
  7478. #. module: account
  7479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  7480. msgid "Last Hash"
  7481. msgstr "Останній хеш"
  7482. #. module: account
  7483. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
  7484. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
  7485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
  7486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update
  7487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
  7488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
  7489. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
  7490. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
  7491. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
  7492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
  7493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
  7494. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
  7495. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
  7496. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
  7497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
  7498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
  7499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
  7500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
  7501. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
  7502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
  7503. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
  7504. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
  7505. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
  7506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
  7507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
  7508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
  7509. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
  7510. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
  7511. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
  7512. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
  7513. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update
  7514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
  7515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
  7516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
  7517. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
  7518. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
  7519. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
  7520. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
  7521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
  7522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update
  7523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update
  7524. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update
  7525. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update
  7526. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update
  7527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
  7528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
  7529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
  7530. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
  7531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
  7532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
  7533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
  7534. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
  7535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
  7536. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
  7537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
  7538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
  7539. msgid "Last Modified on"
  7540. msgstr "Остання модифікація"
  7541. #. module: account
  7542. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
  7543. msgid "Last Month"
  7544. msgstr "Останній місяць"
  7545. #. module: account
  7546. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
  7547. msgid "Last Quarter"
  7548. msgstr "Останній квартал"
  7549. #. module: account
  7550. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
  7551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
  7552. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
  7553. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
  7554. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
  7555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
  7556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
  7557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
  7558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
  7559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
  7560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
  7561. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
  7562. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
  7563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
  7564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
  7565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
  7566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
  7567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
  7568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
  7569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
  7570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
  7571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
  7572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
  7573. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
  7574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
  7575. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
  7576. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
  7577. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
  7578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
  7579. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
  7580. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
  7581. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
  7582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
  7583. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
  7584. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
  7585. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
  7586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
  7587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
  7588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
  7589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
  7590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
  7591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
  7592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
  7593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
  7594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
  7595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
  7596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
  7597. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
  7598. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
  7599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
  7600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
  7601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
  7602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
  7603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
  7604. msgid "Last Updated by"
  7605. msgstr "Востаннє оновив"
  7606. #. module: account
  7607. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
  7608. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
  7609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
  7610. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
  7611. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
  7612. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
  7613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
  7614. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
  7615. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
  7616. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
  7617. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
  7618. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
  7619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
  7620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
  7621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
  7622. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
  7623. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
  7624. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
  7625. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
  7626. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
  7627. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
  7628. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
  7629. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
  7630. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
  7631. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
  7632. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
  7633. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
  7634. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
  7635. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
  7636. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
  7637. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
  7638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
  7639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
  7640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
  7641. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
  7642. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
  7643. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
  7644. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
  7645. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
  7646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
  7647. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
  7648. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
  7649. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
  7650. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
  7651. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
  7652. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
  7653. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
  7654. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
  7655. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
  7656. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
  7657. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
  7658. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
  7659. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
  7660. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
  7661. msgid "Last Updated on"
  7662. msgstr "Останнє оновлення"
  7663. #. module: account
  7664. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
  7665. msgid "Last Year"
  7666. msgstr "Останній рік"
  7667. #. module: account
  7668. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
  7669. msgid ""
  7670. "Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
  7671. " Payment Discount to be granted"
  7672. msgstr ""
  7673. "Остання дата, коли сума зі знижкою повинна бути сплачена, щоб отримати "
  7674. "знижку на достроковий платіж"
  7675. #. module: account
  7676. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7677. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7678. msgid ""
  7679. "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
  7680. "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
  7681. "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
  7682. msgstr ""
  7683. "Останнім часом для цього партнера виконано звірку рахунків-фактур та "
  7684. "платежів. Вона виконується, якщо у вас немає принаймні неузгодженого дебету "
  7685. "та кредиту, або якщо ви натискаєте кнопку \"Готово\"."
  7686. #. module: account
  7687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  7688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  7689. msgid "Late Activities"
  7690. msgstr "Останні дії"
  7691. #. module: account
  7692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7693. msgid "Late Bills"
  7694. msgstr "Протерміновані рахунки постачальників"
  7695. #. module: account
  7696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  7697. msgid "Late Invoices"
  7698. msgstr "Протерміновані рахунки"
  7699. #. module: account
  7700. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
  7701. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
  7702. msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
  7703. msgstr "Дата останньої відповідності рахунків-фактур та платежів"
  7704. #. module: account
  7705. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
  7706. msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
  7707. msgstr "Залиште пустим, щоби призначити продавця рахунку."
  7708. #. module: account
  7709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  7710. msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
  7711. msgstr ""
  7712. "Залиште порожнім, щоб використовувати неоплачений рахунок за замовчуванням"
  7713. #. module: account
  7714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  7715. msgid "Legal Notes..."
  7716. msgstr "Примітки..."
  7717. #. module: account
  7718. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
  7719. msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
  7720. msgstr ""
  7721. "Юридичні посилання, які повинні бути надруковані на рахунках-фактурах."
  7722. #. module: account
  7723. #. odoo-python
  7724. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  7725. #, python-format
  7726. msgid "Less Payment"
  7727. msgstr "Менший платіж"
  7728. #. module: account
  7729. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7730. msgid "Let your customers pay their invoices online"
  7731. msgstr "Нехай ваші клієнти оплачують свої рахунки онлайн"
  7732. #. module: account
  7733. #. odoo-javascript
  7734. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7735. #, python-format
  7736. msgid "Let's send the invoice."
  7737. msgstr "Давайте надішлемо рахунок."
  7738. #. module: account
  7739. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
  7740. msgid "Level"
  7741. msgstr "Рівень"
  7742. #. module: account
  7743. #. odoo-javascript
  7744. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  7745. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  7746. #, python-format
  7747. msgid "Liabilities"
  7748. msgstr "Зобов'язання"
  7749. #. module: account
  7750. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
  7751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  7752. msgid "Liability"
  7753. msgstr "Зобов’язання"
  7754. #. module: account
  7755. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
  7756. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
  7757. msgid "Line"
  7758. msgstr "Рядок"
  7759. #. module: account
  7760. #. odoo-python
  7761. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7762. #, python-format
  7763. msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
  7764. msgstr "Рядок \"%s\" визначає чи він батьківський."
  7765. #. module: account
  7766. #. odoo-python
  7767. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  7768. #, python-format
  7769. msgid ""
  7770. "Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
  7771. "report. The parent must always come first."
  7772. msgstr ""
  7773. "Рядок \"%s\" визначає чи рядок \"%s\" є бітьківським, але з'являється перед "
  7774. "ним у звіті. Батьківський завжди має бути першим."
  7775. #. module: account
  7776. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
  7777. msgid "Line Subtotals Tax Display"
  7778. msgstr "Відображати сумарні рядки податку"
  7779. #. module: account
  7780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7781. msgid "Line subtotals tax display"
  7782. msgstr "Відображати сумарні рядки податку"
  7783. #. module: account
  7784. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
  7785. msgid "Lines"
  7786. msgstr "Рядки"
  7787. #. module: account
  7788. #. odoo-python
  7789. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  7790. #, python-format
  7791. msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
  7792. msgstr "Рядки рахунків \"Позабалансового звіту\" не можуть бути узгодженими"
  7793. #. module: account
  7794. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  7795. msgid "Liquidity"
  7796. msgstr "Ліквідність"
  7797. #. module: account
  7798. #. odoo-python
  7799. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7800. #, python-format
  7801. msgid "Liquidity Transfer"
  7802. msgstr "Транзитний рахунок"
  7803. #. module: account
  7804. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  7805. msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
  7806. msgstr "Перелік усіх податків, які майстер повинен встановити"
  7807. #. module: account
  7808. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
  7809. msgid "Load More Limit"
  7810. msgstr "Обмеження більшого завантаження"
  7811. #. module: account
  7812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
  7813. msgid "Lock Date Message"
  7814. msgstr "Повідомлення дати блокування"
  7815. #. module: account
  7816. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
  7817. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
  7818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
  7819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
  7820. msgid "Lock Posted Entries with Hash"
  7821. msgstr "Блокуйте опубліковані записи з гешем"
  7822. #. module: account
  7823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
  7824. msgid "Log as Internal Note"
  7825. msgstr "Записати як внутрішню примітку"
  7826. #. module: account
  7827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  7828. msgid "Logo"
  7829. msgstr "Логотип"
  7830. #. module: account
  7831. #. odoo-javascript
  7832. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  7833. #, python-format
  7834. msgid "Looks good. Let's continue."
  7835. msgstr "Виглядає добре. Давайте продовжимо."
  7836. #. module: account
  7837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
  7838. msgid "Looks great!"
  7839. msgstr "Виглядає чудово!"
  7840. #. module: account
  7841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
  7842. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
  7843. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
  7844. msgid "Loss Account"
  7845. msgstr "Рахунок для браку і втрат"
  7846. #. module: account
  7847. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
  7848. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
  7849. msgid "Loss Exchange Rate Account"
  7850. msgstr "Рахунок витрат від курсових різниць"
  7851. #. module: account
  7852. #. odoo-python
  7853. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  7854. #, python-format
  7855. msgid "MISC"
  7856. msgstr "ІНШІ"
  7857. #. module: account
  7858. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
  7859. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
  7860. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
  7861. msgid "Made Sequence Hole"
  7862. msgstr "Зроблено отвір послідовності"
  7863. #. module: account
  7864. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
  7865. msgid "Mail Activity Type"
  7866. msgstr "Тип поштової дії"
  7867. #. module: account
  7868. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
  7869. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id
  7870. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
  7871. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
  7872. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
  7873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
  7874. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
  7875. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id
  7876. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
  7877. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
  7878. msgid "Main Attachment"
  7879. msgstr "Основне прикріплення"
  7880. #. module: account
  7881. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
  7882. msgid "Main Partner"
  7883. msgstr "Основний партнер"
  7884. #. module: account
  7885. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
  7886. msgid "Main currency of the company."
  7887. msgstr "Основна валюта компанії."
  7888. #. module: account
  7889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7890. msgid "Main currency of your company"
  7891. msgstr "Основна валюта вашої компанії"
  7892. #. module: account
  7893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  7894. msgid "Make Accrual Entries"
  7895. msgstr "Зробіть записи нарахування"
  7896. #. module: account
  7897. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
  7898. msgid ""
  7899. "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
  7900. "thread."
  7901. msgstr ""
  7902. "Керуйте відповідями як новими вхідними електронними листами, а не "
  7903. "відповідями, що надходять у ту саму тему."
  7904. #. module: account
  7905. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
  7906. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
  7907. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
  7908. msgid "Management"
  7909. msgstr "Управління"
  7910. #. module: account
  7911. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
  7912. #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
  7913. msgid "Manual"
  7914. msgstr "Вручну"
  7915. #. module: account
  7916. #. odoo-python
  7917. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  7918. #, python-format
  7919. msgid "Manual entry"
  7920. msgstr "Ручний запис"
  7921. #. module: account
  7922. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
  7923. msgid ""
  7924. "Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7925. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7926. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7927. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7928. msgstr ""
  7929. "Вручну: отримуйте оплату будь-яким способом за межами Odoo.\n"
  7930. "Провайдери платежів: у кожного провайдера платежів є власний спосіб оплати. Запитуйте транзакцію на картку завдяки платіжному токенові, збереженому партнером під час покупки або підписки онлайн.\n"
  7931. "Груповий платіж: Збирайте кілька платежів клієнтів одночасно, створюючи та надсилаючи груповий платіж у свій банк. Необхідний модуль account_batch_payment.\n"
  7932. "Прямий дебет SEPA: отримуйте оплату в зоні SEPA завдяки дорученню, яке вам надасть ваш партнер. Необхідний модуль account_sepa.\n"
  7933. #. module: account
  7934. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  7935. msgid ""
  7936. "Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
  7937. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7938. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7939. msgstr ""
  7940. "Вручну: Оплата будь-яким способом за межами Odoo.\n"
  7941. "Чек: Сплачуйте рахунки чеками і друкуйте їх з Odoo.\n"
  7942. "Кредитний переказ SEPA: Сплачуйте в зоні SEPA через подання файлу кредитного переказу SEPA до вашого банку. Потрібен модуль account_sepa.\n"
  7943. #. module: account
  7944. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  7945. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  7946. msgid ""
  7947. "Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
  7948. "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
  7949. "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
  7950. "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
  7951. "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
  7952. "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
  7953. msgstr ""
  7954. "Вручну: платіть або отримуйте гроші будь-яким способом за межами Odoo.\n"
  7955. "Провайдери платежів: у кожного постачальника платежів є власний спосіб оплати. Запит на транзакцію на картку завдяки платіжному токену, збереженому партнером під час покупки або підписки онлайн.\n"
  7956. "Чек: оплачуйте рахунки чеком і роздрукуйте його з Odoo.\n"
  7957. "Груповий платіж: збирайте кілька чеків клієнтів одночасно, генеруючи та надсилаючи груповий платіж у свій банк. Необхідний модуль account_batch_payment.\n"
  7958. "Кредитний переказ SEPA: платіть у зоні SEPA, надіславши файл кредитного переказу SEPA у свій банк. Необхідний модуль account_sepa.\n"
  7959. "Прямий дебет SEPA: отримуйте оплату в зоні SEPA завдяки дорученню, яке вам надасть ваш партнер. Необхідний модуль account_sepa.\n"
  7960. #. module: account
  7961. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
  7962. msgid "March"
  7963. msgstr "Березень"
  7964. #. module: account
  7965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  7966. msgid "Margin Analysis"
  7967. msgstr "Аналіз маржі"
  7968. #. module: account
  7969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  7970. msgid "Mark as Sent"
  7971. msgstr "Позначити як Надіслано"
  7972. #. module: account
  7973. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
  7974. msgid "Mark as fully paid"
  7975. msgstr "Позначити, як повністю оплачено"
  7976. #. module: account
  7977. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
  7978. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
  7979. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
  7980. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
  7981. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
  7982. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
  7983. msgid "Match Regex"
  7984. msgstr "Співставте регулярне вираження"
  7985. #. module: account
  7986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  7987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  7988. msgid "Match Text Location Label"
  7989. msgstr "Позначка місця розташування тексту"
  7990. #. module: account
  7991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  7992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  7993. msgid "Match Text Location Note"
  7994. msgstr "Співставити примітку розташування тексту"
  7995. #. module: account
  7996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  7997. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  7998. msgid "Match Text Location Reference"
  7999. msgstr "Співставити референс розташування тексту"
  8000. #. module: account
  8001. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
  8002. msgid "Matched Credits"
  8003. msgstr "Узгоджені кредити"
  8004. #. module: account
  8005. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
  8006. msgid "Matched Debits"
  8007. msgstr "Узгоджені дебети"
  8008. #. module: account
  8009. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
  8010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8011. msgid "Matched Journal Items"
  8012. msgstr "Узгоджені елементи журналу"
  8013. #. module: account
  8014. #. odoo-python
  8015. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  8016. #, python-format
  8017. msgid "Matched Transactions"
  8018. msgstr "Узгоджені транзакції"
  8019. #. module: account
  8020. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
  8021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
  8022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  8023. msgid "Matching"
  8024. msgstr "Узгодження"
  8025. #. module: account
  8026. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
  8027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8028. msgid "Matching #"
  8029. msgstr "Узгодження"
  8030. #. module: account
  8031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
  8032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
  8033. msgid "Matching Order"
  8034. msgstr "Узгодження замовлення"
  8035. #. module: account
  8036. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  8037. msgid "Matching categories"
  8038. msgstr "Категорії узгодження"
  8039. #. module: account
  8040. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
  8041. msgid ""
  8042. "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
  8043. " name of the full reconcile if it exists."
  8044. msgstr ""
  8045. "Відповідний номер для цього рядка, 'P', якщо він узгоджується лише частково,"
  8046. " або назва повного узгодження, якщо воно існує."
  8047. #. module: account
  8048. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  8049. msgid "Matching partners"
  8050. msgstr "Партнери співставлення"
  8051. #. module: account
  8052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  8053. msgid "Matching rules"
  8054. msgstr "Правила співставлення"
  8055. #. module: account
  8056. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
  8057. msgid "Max Date of Matched Lines"
  8058. msgstr "Максимальна дата узгоджених рядків"
  8059. #. module: account
  8060. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
  8061. msgid "May"
  8062. msgstr "Травень"
  8063. #. module: account
  8064. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
  8065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  8066. msgid "Memo"
  8067. msgstr "Призначення платежу"
  8068. #. module: account
  8069. #. odoo-javascript
  8070. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  8071. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  8072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  8073. #, python-format
  8074. msgid "Memo:"
  8075. msgstr "Призначення платежу:"
  8076. #. module: account
  8077. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
  8078. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error
  8079. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
  8080. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
  8081. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
  8082. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
  8083. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
  8084. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
  8085. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
  8086. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
  8087. msgid "Message Delivery error"
  8088. msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
  8089. #. module: account
  8090. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
  8091. msgid "Message Record Name"
  8092. msgstr "Назва запису повідомлення"
  8093. #. module: account
  8094. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
  8095. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
  8096. msgid "Message for Invoice"
  8097. msgstr "Повідомлення для рахунка-фактури"
  8098. #. module: account
  8099. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
  8100. msgid ""
  8101. "Message type: email for email message, notification for system message, "
  8102. "comment for other messages such as user replies"
  8103. msgstr ""
  8104. "Тип повідомлення: електронна пошта для повідомлення електронної пошти, "
  8105. "сповіщення для системного повідомлення, коментар до інших повідомлень, таких"
  8106. " як відповіді користувачів"
  8107. #. module: account
  8108. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
  8109. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids
  8110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
  8111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
  8112. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
  8113. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
  8114. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
  8115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
  8116. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
  8117. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
  8118. msgid "Messages"
  8119. msgstr "Повідомлення"
  8120. #. module: account
  8121. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
  8122. msgid "Method"
  8123. msgstr "Метод"
  8124. #. module: account
  8125. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  8126. msgid "Minus Report Expressions"
  8127. msgstr "Вирази мінусового звіту"
  8128. #. module: account
  8129. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
  8130. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
  8131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  8132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  8133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8134. msgid "Miscellaneous"
  8135. msgstr "Інші"
  8136. #. module: account
  8137. #. odoo-python
  8138. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8139. #, python-format
  8140. msgid "Miscellaneous Operations"
  8141. msgstr "Інші операції"
  8142. #. module: account
  8143. #. odoo-python
  8144. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  8145. #, python-format
  8146. msgid "Missing 'active_model' in context."
  8147. msgstr "У контексті відсутній 'active_model'."
  8148. #. module: account
  8149. #. odoo-python
  8150. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  8151. #, python-format
  8152. msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
  8153. msgstr "Відсутня іноземна валюта на часткових платежах, що мають id: %s"
  8154. #. module: account
  8155. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
  8156. msgid "Missing required account on accountable line."
  8157. msgstr "Відсутній необхідний рахунок на підзвітному рядку."
  8158. #. module: account
  8159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
  8160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
  8161. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
  8162. msgid "Model"
  8163. msgstr "Модель"
  8164. #. module: account
  8165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8166. msgid "Model Name"
  8167. msgstr "Назва моделі"
  8168. #. module: account
  8169. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
  8170. msgid "Modify tax amount"
  8171. msgstr "Змінити суму податків"
  8172. #. module: account
  8173. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
  8174. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
  8175. msgid "Monetary"
  8176. msgstr "Грошовий"
  8177. #. module: account
  8178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8179. msgid "Monitor your product margins from invoices"
  8180. msgstr "Відстежуйте маржу товару з рахунків-фактур"
  8181. #. module: account
  8182. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
  8183. msgid "Monthly"
  8184. msgstr "Щомісяця"
  8185. #. module: account
  8186. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
  8187. msgid "Months"
  8188. msgstr "Місяці"
  8189. #. module: account
  8190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
  8191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
  8192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
  8193. msgid "Move"
  8194. msgstr "Переміщення"
  8195. #. module: account
  8196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
  8197. msgid "Move Data"
  8198. msgstr "Дані переміщення"
  8199. #. module: account
  8200. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
  8201. msgid "Move Line"
  8202. msgstr "Рядок переміщень"
  8203. #. module: account
  8204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
  8205. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
  8206. msgid "Move Type"
  8207. msgstr "Тип переміщення"
  8208. #. module: account
  8209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
  8210. msgid "Move types"
  8211. msgstr "Типи проведень"
  8212. #. module: account
  8213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
  8214. msgid "Multi-Company"
  8215. msgstr "Мульти-компанії"
  8216. #. module: account
  8217. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
  8218. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
  8219. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
  8220. msgid ""
  8221. "Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
  8222. "balance"
  8223. msgstr ""
  8224. "Мультиплікатор в залежності від типу документа для перетворення ціни в "
  8225. "залишок"
  8226. #. module: account
  8227. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
  8228. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
  8229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
  8230. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
  8231. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
  8232. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
  8233. msgid "My Activity Deadline"
  8234. msgstr "Дедлайн моєї дії"
  8235. #. module: account
  8236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  8237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  8238. msgid "My Invoices"
  8239. msgstr "Мої рахунки"
  8240. #. module: account
  8241. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
  8242. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
  8243. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
  8244. msgid "NET"
  8245. msgstr "NET"
  8246. #. module: account
  8247. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
  8248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
  8249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
  8250. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
  8251. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
  8252. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
  8253. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
  8254. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
  8255. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
  8256. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
  8257. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
  8258. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
  8259. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
  8260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
  8261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
  8262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
  8263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  8264. msgid "Name"
  8265. msgstr "Назва"
  8266. #. module: account
  8267. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
  8268. msgid "Name Searchable"
  8269. msgstr "Назва з можливістю пошуку"
  8270. #. module: account
  8271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8272. msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
  8273. msgstr ""
  8274. "Легко перейдіть за допомогою звітів і подивіться, що стоїть за цифрами"
  8275. #. module: account
  8276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
  8277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
  8278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
  8279. msgid "Needed Terms"
  8280. msgstr "Необхідні терміни"
  8281. #. module: account
  8282. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
  8283. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
  8284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
  8285. msgid "Needed Terms Dirty"
  8286. msgstr "Необхідні брудні терміни"
  8287. #. module: account
  8288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
  8289. msgid "Negate Tax Balance"
  8290. msgstr "Негативний податковий баланс"
  8291. #. module: account
  8292. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
  8293. msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
  8294. msgstr "Поле негативного значення суми якщо payment_type є вихідним"
  8295. #. module: account
  8296. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
  8297. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded
  8298. msgid "Never"
  8299. msgstr "Ніколи"
  8300. #. module: account
  8301. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  8302. msgid "New Journal Name"
  8303. msgstr "Нова назва журналу"
  8304. #. module: account
  8305. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
  8306. msgid "New Move"
  8307. msgstr "Нове переміщення"
  8308. #. module: account
  8309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  8310. msgid "New Transaction"
  8311. msgstr "Нова транзакція"
  8312. #. module: account
  8313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
  8314. msgid "New Values"
  8315. msgstr "Нові значення"
  8316. #. module: account
  8317. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
  8318. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
  8319. msgid "Newest first"
  8320. msgstr "Спершу нові"
  8321. #. module: account
  8322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
  8323. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
  8324. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
  8325. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
  8326. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
  8327. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
  8328. msgid "Next Activity Deadline"
  8329. msgstr "Дедлайн наступної дії"
  8330. #. module: account
  8331. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
  8332. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
  8333. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
  8334. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
  8335. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
  8336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
  8337. msgid "Next Activity Summary"
  8338. msgstr "Підсумок наступної дії"
  8339. #. module: account
  8340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
  8341. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
  8342. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
  8343. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
  8344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
  8345. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
  8346. msgid "Next Activity Type"
  8347. msgstr "Тип наступної дії"
  8348. #. module: account
  8349. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
  8350. msgid "No"
  8351. msgstr "Ні"
  8352. #. module: account
  8353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  8354. msgid "No Bank Matching"
  8355. msgstr "Немає узгоджень банку"
  8356. #. module: account
  8357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
  8358. msgid "No Follow-up"
  8359. msgstr "Без відслідковування"
  8360. #. module: account
  8361. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
  8362. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none
  8363. msgid "No Formatting"
  8364. msgstr "Немає форматування"
  8365. #. module: account
  8366. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
  8367. msgid "No Message"
  8368. msgstr "Немає повідомлення"
  8369. #. module: account
  8370. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
  8371. msgid "No Template"
  8372. msgstr "Немає шаблону"
  8373. #. module: account
  8374. #. odoo-python
  8375. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  8376. #, python-format
  8377. msgid "No attachment was provided"
  8378. msgstr "Не надано жодного прикріплення"
  8379. #. module: account
  8380. #. odoo-python
  8381. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8382. #, python-format
  8383. msgid ""
  8384. "No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
  8385. "types: %(journal_types)s"
  8386. msgstr ""
  8387. "Не можливо знайти жодного журналу у компанії %(company_name)s для жодного з "
  8388. "цих типів: %(journal_types)s"
  8389. #. module: account
  8390. #. odoo-python
  8391. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8392. #, python-format
  8393. msgid ""
  8394. "No original purchase document could be found for any of the selected "
  8395. "purchase documents."
  8396. msgstr ""
  8397. "Не вдалося знайти оригінальний документ про закупівлю для жодного з вибраних"
  8398. " документів про закупівлю."
  8399. #. module: account
  8400. #. odoo-python
  8401. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  8402. #, python-format
  8403. msgid "No possible action found with the selected lines."
  8404. msgstr "Не знайдено можливої дії з обраними рядками."
  8405. #. module: account
  8406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  8407. msgid ""
  8408. "No tax template found for this country. Please install the corresponding "
  8409. "localization module."
  8410. msgstr ""
  8411. "Шаблон оподаткування для цієї країни не знайдено. Будь ласка, встановіть "
  8412. "відповідний модуль локалізації."
  8413. #. module: account
  8414. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
  8415. msgid ""
  8416. "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
  8417. "this date."
  8418. msgstr ""
  8419. "Жоден користувач не може редагувати записи журналу, пов'язані з податком до "
  8420. "цієї дати."
  8421. #. module: account
  8422. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
  8423. msgid ""
  8424. "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
  8425. "this date. Use it for fiscal year locking for example."
  8426. msgstr ""
  8427. "Жоден користувач, включаючи радників, не може редагувати рахунки включно до "
  8428. "цієї дати. Можете використовувати цю дату для фіксації річного балансу."
  8429. #. module: account
  8430. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
  8431. msgid "No. of Digits to use for account code"
  8432. msgstr "К-сть цифр для коду рахунку"
  8433. #. module: account
  8434. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
  8435. msgid "Non Trade"
  8436. msgstr "Не торговий"
  8437. #. module: account
  8438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8439. msgid "Non Trade Payable"
  8440. msgstr "Неторговельні кредитори"
  8441. #. module: account
  8442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8443. msgid "Non Trade Receivable"
  8444. msgstr "Неторговельні дебітори"
  8445. #. module: account
  8446. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
  8447. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
  8448. msgid "Non-current Assets"
  8449. msgstr "Необоротні активи"
  8450. #. module: account
  8451. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
  8452. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current
  8453. msgid "Non-current Liabilities"
  8454. msgstr "Довгострокові зобов'язання"
  8455. #. module: account
  8456. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
  8457. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
  8458. msgid "None"
  8459. msgstr "Немає"
  8460. #. module: account
  8461. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
  8462. msgid "Normal Debtor"
  8463. msgstr "Нормальний боржник"
  8464. #. module: account
  8465. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
  8466. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
  8467. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
  8468. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
  8469. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
  8470. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
  8471. msgid "Not Contains"
  8472. msgstr "Не містить"
  8473. #. module: account
  8474. #. odoo-python
  8475. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  8476. #, python-format
  8477. msgid "Not Due"
  8478. msgstr "Не належить"
  8479. #. module: account
  8480. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
  8481. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
  8482. msgid "Not Paid"
  8483. msgstr "Не оплачено"
  8484. #. module: account
  8485. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
  8486. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
  8487. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
  8488. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
  8489. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
  8490. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
  8491. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
  8492. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
  8493. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
  8494. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
  8495. msgid "Not done"
  8496. msgstr "Не завершено"
  8497. #. module: account
  8498. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
  8499. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
  8500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  8501. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
  8502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8504. msgid "Note"
  8505. msgstr "Примітка"
  8506. #. module: account
  8507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
  8508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
  8509. msgid "Note Parameter"
  8510. msgstr "Параметр примітки"
  8511. #. module: account
  8512. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
  8513. msgid ""
  8514. "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
  8515. " from the customer invoice."
  8516. msgstr ""
  8517. "Занотуйте, що найлегший спосіб створити сторно - це робити це безпосередньо\n"
  8518. " з рахунка клієнта."
  8519. #. module: account
  8520. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
  8521. msgid ""
  8522. "Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
  8523. "directly from the vendor bill."
  8524. msgstr ""
  8525. "Зауважте, що найпростіший спосіб створити сторно постачальника – це зробити "
  8526. "це безпосередньо з рахунку постачальника."
  8527. #. module: account
  8528. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
  8529. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
  8530. msgid "Notes"
  8531. msgstr "Примітки"
  8532. #. module: account
  8533. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
  8534. msgid "Notify followers"
  8535. msgstr "Сповістити підписників"
  8536. #. module: account
  8537. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
  8538. msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
  8539. msgstr "Сповістити підписників документа (тільки масові повідомлення)"
  8540. #. module: account
  8541. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
  8542. msgid "November"
  8543. msgstr "Листопад"
  8544. #. module: account
  8545. #. odoo-javascript
  8546. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8547. #, python-format
  8548. msgid "Now, we'll create your first invoice."
  8549. msgstr "Тепер ми створимо ваш первший рахунок."
  8550. #. module: account
  8551. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
  8552. msgid "Num Journals Without Account"
  8553. msgstr "Кількість журналів без рахунку"
  8554. #. module: account
  8555. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
  8556. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
  8557. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
  8558. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
  8559. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
  8560. msgid "Number"
  8561. msgstr "Номер"
  8562. #. module: account
  8563. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8564. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8565. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8571. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8572. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8573. msgid "Number of Actions"
  8574. msgstr "Кількість дій"
  8575. #. module: account
  8576. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
  8577. msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
  8578. msgstr ""
  8579. "Кількість днів до закінчення терміну дії пропозиції щодо дострокового "
  8580. "платежу"
  8581. #. module: account
  8582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
  8583. msgid "Number of entries related to this model"
  8584. msgstr "Кількість записів відноситься до цієї моделі"
  8585. #. module: account
  8586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8587. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8588. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8589. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8590. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8591. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8593. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8594. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8596. msgid "Number of errors"
  8597. msgstr "Кількість помилок"
  8598. #. module: account
  8599. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
  8600. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
  8601. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
  8602. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
  8603. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
  8604. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
  8605. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
  8606. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
  8607. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
  8608. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
  8609. msgid "Number of messages requiring action"
  8610. msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
  8611. #. module: account
  8612. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
  8613. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
  8614. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
  8615. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
  8616. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
  8617. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
  8618. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
  8619. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
  8620. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
  8621. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
  8622. msgid "Number of messages with delivery error"
  8623. msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
  8624. #. module: account
  8625. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  8626. msgid ""
  8627. "Number of months in the past to consider entries from when applying this "
  8628. "model."
  8629. msgstr ""
  8630. "Кількість місяців у минулому, з яких слід враховувати записи під час "
  8631. "застосування цієї моделі."
  8632. #. module: account
  8633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8634. msgid "OFX Import"
  8635. msgstr "Імпорт OFX"
  8636. #. module: account
  8637. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
  8638. msgid "October"
  8639. msgstr "Жовтень"
  8640. #. module: account
  8641. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
  8642. msgid "Odoo"
  8643. msgstr "Odoo"
  8644. #. module: account
  8645. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
  8646. msgid "Odoo Domain"
  8647. msgstr "Домен Odoo"
  8648. #. module: account
  8649. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  8650. msgid ""
  8651. "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
  8652. " the related sale or purchase invoices."
  8653. msgstr ""
  8654. "Odoo дозволяє вам узгоджувати рядок виписки безпосередньо з \n"
  8655. "відповідними рахунками-фактурами на продаж або купівлю."
  8656. #. module: account
  8657. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
  8658. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
  8659. msgstr "Odoo допоможе вам легко відстежувати всі дії, пов'язані з клієнтом."
  8660. #. module: account
  8661. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
  8662. msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
  8663. msgstr ""
  8664. "Odoo допомагає вам легко відслідковувати всі дії, які належать "
  8665. "постачальнику."
  8666. #. module: account
  8667. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
  8668. msgid "Off Balance"
  8669. msgstr "Позабалансовий"
  8670. #. module: account
  8671. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
  8672. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
  8673. msgid "Off-Balance Sheet"
  8674. msgstr "Позабалансовий звіт"
  8675. #. module: account
  8676. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
  8677. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
  8678. msgid "Oldest first"
  8679. msgstr "Спершу старі"
  8680. #. module: account
  8681. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
  8682. msgid "On early payment"
  8683. msgstr "На дострокову оплату"
  8684. #. module: account
  8685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  8686. msgid "Once done, press continue."
  8687. msgstr "Після виконання натисніть продовжити."
  8688. #. module: account
  8689. #. odoo-javascript
  8690. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8691. #, python-format
  8692. msgid "Once everything is as you want it, validate."
  8693. msgstr "Підтвердіть, коли все буде так, як ви хочете."
  8694. #. module: account
  8695. #. odoo-javascript
  8696. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8697. #, python-format
  8698. msgid ""
  8699. "Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
  8700. "this later in the <b>Customers</b> menu."
  8701. msgstr ""
  8702. "Після того, як все встановлено, ви можете продовжити. Ви зможете "
  8703. "відредагувати це пізніше в меню <b>Клієнти</b> ."
  8704. #. module: account
  8705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  8706. msgid ""
  8707. "Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
  8708. "settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
  8709. msgstr ""
  8710. "Після встановлення встановіть \"Банківські виписки\" на \"Імпорт файлу\" в "
  8711. "налаштуваннях банківського рахунку. Це додасть кнопку для імпорту з "
  8712. "інформаційної панелі бухобліку."
  8713. #. module: account
  8714. #. odoo-javascript
  8715. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  8716. #, python-format
  8717. msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
  8718. msgstr "Натисніть ПІДТВЕРДИТИ, коли ваш рахунок буде готовий."
  8719. #. module: account
  8720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  8721. msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
  8722. msgstr ""
  8723. "Один або кілька банківських рахунків, встановлених для цього партнера, також"
  8724. " використовуються іншими"
  8725. #. module: account
  8726. #. odoo-python
  8727. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8728. #, python-format
  8729. msgid ""
  8730. "Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
  8731. "template."
  8732. msgstr ""
  8733. "Вирази 'tax_tags' можна зв'язати лише із шаблоном рядка податкового "
  8734. "розподілу."
  8735. #. module: account
  8736. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
  8737. msgid "Only Tax Exigible Lines"
  8738. msgstr "Рядки, що підлягають лише оподаткуванню"
  8739. #. module: account
  8740. #. odoo-python
  8741. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  8742. #, python-format
  8743. msgid ""
  8744. "Only a report without a root report of its own can be selected as root "
  8745. "report."
  8746. msgstr ""
  8747. "Як кореневий звіт можна вибрати лише звіт без власного кореневого звіту."
  8748. #. module: account
  8749. #. odoo-python
  8750. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  8751. #, python-format
  8752. msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
  8753. msgstr "Лише адміністратори можуть завантажувати план рахунків"
  8754. #. module: account
  8755. #. odoo-python
  8756. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8757. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  8758. #, python-format
  8759. msgid "Only invoices could be printed."
  8760. msgstr "Лише рахунки можуть друкуватися."
  8761. #. module: account
  8762. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
  8763. msgid ""
  8764. "Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
  8765. msgstr ""
  8766. "Партнером (банком) буде створено лише один платіж замість одного за рахунок."
  8767. #. module: account
  8768. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
  8769. msgid ""
  8770. "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
  8771. "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
  8772. "example."
  8773. msgstr ""
  8774. "Тільки користувачі, що мають роль радника можуть редагувати рахунки включно "
  8775. "до цієї дати. Можете використовувати цю дату для фіксації проміжного балансу"
  8776. " в межах фінального річного балансу."
  8777. #. module: account
  8778. #. odoo-python
  8779. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  8780. #, python-format
  8781. msgid "Oops"
  8782. msgstr "От халепа"
  8783. #. module: account
  8784. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
  8785. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
  8786. msgid "Open"
  8787. msgstr "Відкрито"
  8788. #. module: account
  8789. #. odoo-python
  8790. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  8791. #, python-format
  8792. msgid "Open list"
  8793. msgstr "Відкритий список"
  8794. #. module: account
  8795. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
  8796. msgid "Opening Balance"
  8797. msgstr "Баланс відкриття"
  8798. #. module: account
  8799. #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
  8800. msgid "Opening Balance of Financial Year"
  8801. msgstr "Відкритий баланс звітного періоду"
  8802. #. module: account
  8803. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
  8804. msgid "Opening Credit"
  8805. msgstr "Відкриття кредиту"
  8806. #. module: account
  8807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
  8808. msgid "Opening Date"
  8809. msgstr "Дата відкриття"
  8810. #. module: account
  8811. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
  8812. msgid "Opening Debit"
  8813. msgstr "Відкриття дебету"
  8814. #. module: account
  8815. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
  8816. msgid "Opening Entry"
  8817. msgstr "Відкриття запису"
  8818. #. module: account
  8819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
  8820. msgid "Opening Journal"
  8821. msgstr "Відкриття журналу"
  8822. #. module: account
  8823. #. odoo-python
  8824. #: code:addons/account/models/company.py:0
  8825. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
  8826. #, python-format
  8827. msgid "Opening Journal Entry"
  8828. msgstr "Відкриття журнального запису"
  8829. #. module: account
  8830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
  8831. msgid "Opening Move Posted"
  8832. msgstr "Відкриті переміщення опубліковано"
  8833. #. module: account
  8834. #. odoo-python
  8835. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8836. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8837. #, python-format
  8838. msgid "Opening balance"
  8839. msgstr "Відкриття балансу"
  8840. #. module: account
  8841. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  8842. msgid "Operation Templates"
  8843. msgstr "Шаблони операцій"
  8844. #. module: account
  8845. #. odoo-python
  8846. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  8847. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  8848. #, python-format
  8849. msgid "Operation not supported"
  8850. msgstr "Операція не підтримується"
  8851. #. module: account
  8852. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
  8853. msgid "Optional"
  8854. msgstr "Необов'язково"
  8855. #. module: account
  8856. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
  8857. msgid "Optional Create"
  8858. msgstr "Необов'язкове створення"
  8859. #. module: account
  8860. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
  8861. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
  8862. msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
  8863. msgstr "Необов'язкові теги, які ви можете призначити для спеціальних звітів"
  8864. #. module: account
  8865. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
  8866. msgid ""
  8867. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  8868. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  8869. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  8870. "object.partner_id.lang }}."
  8871. msgstr ""
  8872. "Додаткова мова перекладу (код ISO), яку можна вибрати під час надсилання "
  8873. "електронного листа. Якщо не встановлено, використовуватиметься англійська "
  8874. "версія. Зазвичай це має бути вираз-заповнювач, який забезпечує відповідну "
  8875. "мову, напр. {{ object.partner_id.lang }}."
  8876. #. module: account
  8877. #. odoo-python
  8878. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  8879. #, python-format
  8880. msgid "Or send a bill to %s@%s"
  8881. msgstr "Або надішліть рахунок %s@%s"
  8882. #. module: account
  8883. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
  8884. msgid "Ordering"
  8885. msgstr "Виставлення замовлення"
  8886. #. module: account
  8887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  8888. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
  8889. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
  8890. msgid "Origin"
  8891. msgstr "Походження"
  8892. #. module: account
  8893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
  8894. msgid "Origin Expression Label"
  8895. msgstr "Мітка виразу походження"
  8896. #. module: account
  8897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
  8898. msgid "Origin Line"
  8899. msgstr "Рядок походження"
  8900. #. module: account
  8901. #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
  8902. msgid "Original Bills"
  8903. msgstr "Оригінальні рахунки"
  8904. #. module: account
  8905. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  8906. msgid ""
  8907. "Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
  8908. " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
  8909. " This has an impact on the generated message-id."
  8910. msgstr ""
  8911. "Оригінальне обговорення: відповіді йдуть у ланцюжку обговорення оригінального документа.\n"
  8912. " Інша адреса електронної пошти: відповіді надходять на адресу електронної пошти, зазначену в ідентифікаторі повідомлення відстеження, а не на початкову тему обговорення документа.\n"
  8913. " Це впливає на створений message-id."
  8914. #. module: account
  8915. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
  8916. msgid "Originator Group of Taxes"
  8917. msgstr "Група податків оригінатора"
  8918. #. module: account
  8919. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
  8920. msgid "Originator Payment"
  8921. msgstr "Одержувач платежу"
  8922. #. module: account
  8923. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
  8924. msgid "Originator Statement Line"
  8925. msgstr "Рядок виписки ініціатора"
  8926. #. module: account
  8927. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
  8928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  8929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  8930. msgid "Originator Tax"
  8931. msgstr "База податку"
  8932. #. module: account
  8933. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  8934. msgid "Originator Tax Distribution Line"
  8935. msgstr "Рядок податку дистрибуції"
  8936. #. module: account
  8937. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
  8938. msgid "Originator tax group"
  8939. msgstr "Група бази податку"
  8940. #. module: account
  8941. #. odoo-javascript
  8942. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  8943. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  8944. #, python-format
  8945. msgid "Other"
  8946. msgstr "Інше"
  8947. #. module: account
  8948. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
  8949. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other
  8950. msgid "Other Income"
  8951. msgstr "Інший дохід"
  8952. #. module: account
  8953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  8954. msgid "Other Info"
  8955. msgstr "Інша інформація"
  8956. #. module: account
  8957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  8958. msgid ""
  8959. "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
  8960. "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
  8961. "non-payment by the due date,"
  8962. msgstr ""
  8963. "Наші рахунки-фактури підлягають оплаті протягом 21 робочого дня, якщо інший "
  8964. "термін оплати не вказано в рахунку-фактурі або замовленні. У разі несплати "
  8965. "до встановленого терміну,"
  8966. #. module: account
  8967. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
  8968. msgid "Outbound"
  8969. msgstr "Вихідні"
  8970. #. module: account
  8971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
  8972. msgid "Outbound Payment Methods"
  8973. msgstr "Методи вихідних платежів"
  8974. #. module: account
  8975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  8976. msgid "Outgoing Payments"
  8977. msgstr "Вихідні платежі"
  8978. #. module: account
  8979. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  8980. msgid ""
  8981. "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
  8982. "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
  8983. msgstr ""
  8984. "Вихідні платежі оприлюднюються на рахунку непогашених платежів. У віджеті узгодження банківської виписки вони відображаються як сині рядки.\n"
  8985. "Потім банківські операції звіряються на Рахунку непогашених платежів, а не на Рахунку кредиторської заборгованості."
  8986. #. module: account
  8987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
  8988. msgid "Outgoing mail server"
  8989. msgstr "Вихідний поштовий сервер"
  8990. #. module: account
  8991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
  8992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
  8993. msgid "Output Account for Stock Valuation"
  8994. msgstr "Рахунок списання продукції"
  8995. #. module: account
  8996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
  8997. msgid "Outstanding Account"
  8998. msgstr "Рахунок неузгоджених вихідних платежів"
  8999. #. module: account
  9000. #. odoo-python
  9001. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9002. #, python-format
  9003. msgid "Outstanding Payments"
  9004. msgstr "Неузгоджені вихідні платежі"
  9005. #. module: account
  9006. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
  9007. msgid "Outstanding Payments Account"
  9008. msgstr "Рахунок неузгоджених вихідних платежів"
  9009. #. module: account
  9010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9011. msgid "Outstanding Payments accounts"
  9012. msgstr "Рахунки неузгоджених вихідних платежів"
  9013. #. module: account
  9014. #. odoo-python
  9015. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9016. #, python-format
  9017. msgid "Outstanding Receipts"
  9018. msgstr "Неузгоджені вхідні платежі"
  9019. #. module: account
  9020. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
  9021. msgid "Outstanding Receipts Account"
  9022. msgstr "Рахунок неузгоджених надходжень"
  9023. #. module: account
  9024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9025. msgid "Outstanding Receipts accounts"
  9026. msgstr "Рахуноки неузгоджених платежів"
  9027. #. module: account
  9028. #. odoo-python
  9029. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9030. #, python-format
  9031. msgid "Outstanding credits"
  9032. msgstr "Залишкові кредити"
  9033. #. module: account
  9034. #. odoo-python
  9035. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9036. #, python-format
  9037. msgid "Outstanding debits"
  9038. msgstr "Залишкові дебети"
  9039. #. module: account
  9040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9041. msgid "Overdue"
  9042. msgstr "Протерміновано"
  9043. #. module: account
  9044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9045. msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
  9046. msgstr "Протерміновані рахунки, термін дії вийшов"
  9047. #. module: account
  9048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9049. msgid "P&L Accounts"
  9050. msgstr "Рахунки P&L"
  9051. #. module: account
  9052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9053. msgid "Package"
  9054. msgstr "Пакет локалізації"
  9055. #. module: account
  9056. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
  9057. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
  9058. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
  9059. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
  9060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9062. msgid "Paid"
  9063. msgstr "Оплачено"
  9064. #. module: account
  9065. #. odoo-python
  9066. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9067. #, python-format
  9068. msgid "Paid Bills"
  9069. msgstr "Оплачені рахунки постачальників"
  9070. #. module: account
  9071. #. odoo-python
  9072. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9073. #, python-format
  9074. msgid "Paid Invoices"
  9075. msgstr "Оплачені рахунки"
  9076. #. module: account
  9077. #. odoo-javascript
  9078. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  9079. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  9080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9081. #, python-format
  9082. msgid "Paid on"
  9083. msgstr "Оплачено"
  9084. #. module: account
  9085. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
  9086. msgid "Paid/Received"
  9087. msgstr "Оплачено/Отримано"
  9088. #. module: account
  9089. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  9090. msgid "Paired Internal Transfer Payment"
  9091. msgstr "Парний внутрішній платіжний переказ"
  9092. #. module: account
  9093. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
  9094. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
  9095. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
  9096. msgid "Parent"
  9097. msgstr "Батьківський"
  9098. #. module: account
  9099. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
  9100. msgid "Parent Chart Template"
  9101. msgstr "Джерело планових шаблонів"
  9102. #. module: account
  9103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
  9104. msgid "Parent Line"
  9105. msgstr "Батьківський рядок"
  9106. #. module: account
  9107. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
  9108. msgid "Parent Message"
  9109. msgstr "Батьківське повідомленя"
  9110. #. module: account
  9111. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
  9112. msgid "Parent Path"
  9113. msgstr "Батьківський шлях"
  9114. #. module: account
  9115. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
  9116. msgid "Parent Report"
  9117. msgstr "Батьківський звіт"
  9118. #. module: account
  9119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9120. msgid "Partial"
  9121. msgstr "Частинами"
  9122. #. module: account
  9123. #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
  9124. msgid "Partial Reconcile"
  9125. msgstr "Часткове узгодження"
  9126. #. module: account
  9127. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
  9128. msgid "Partial Refund"
  9129. msgstr "Повернення частинами"
  9130. #. module: account
  9131. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
  9132. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
  9133. msgid "Partially Paid"
  9134. msgstr "Частково оплачено"
  9135. #. module: account
  9136. #. odoo-python
  9137. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9138. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
  9139. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
  9140. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
  9141. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
  9142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
  9143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
  9144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
  9149. #, python-format
  9150. msgid "Partner"
  9151. msgstr "Партнер"
  9152. #. module: account
  9153. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
  9154. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
  9155. msgid "Partner Contracts"
  9156. msgstr "Контракти партнера"
  9157. #. module: account
  9158. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
  9159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
  9160. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
  9161. msgid "Partner Credit Warning"
  9162. msgstr "Попередження про кредит партнера"
  9163. #. module: account
  9164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  9165. msgid "Partner Is Set"
  9166. msgstr "Партнера встановлено"
  9167. #. module: account
  9168. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
  9169. msgid "Partner Ledger"
  9170. msgstr "Розрахунки з партнерами"
  9171. #. module: account
  9172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
  9173. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
  9174. msgid "Partner Limit"
  9175. msgstr "Ліміт партнера"
  9176. #. module: account
  9177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  9178. msgid "Partner Mapping"
  9179. msgstr "Співставлення партнера"
  9180. #. module: account
  9181. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  9182. msgid "Partner Mapping Lines"
  9183. msgstr "Рядки співставлення партнера"
  9184. #. module: account
  9185. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
  9186. msgid "Partner Name"
  9187. msgstr "Назва партнера"
  9188. #. module: account
  9189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
  9190. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
  9191. msgid "Partner Type"
  9192. msgstr "Батьківський тип"
  9193. #. module: account
  9194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  9195. msgid "Partner is Set"
  9196. msgstr "Партнер встановлений"
  9197. #. module: account
  9198. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
  9199. msgid "Partner mapping for reconciliation models"
  9200. msgstr "Співставлення партнера для моделей узгодження"
  9201. #. module: account
  9202. #. odoo-python
  9203. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  9204. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
  9205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9206. #, python-format
  9207. msgid "Partners"
  9208. msgstr "Партнери"
  9209. #. module: account
  9210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9211. msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
  9212. msgstr "Оплачуйте свої рахунки в один клік, використовуючи послугу Euro SEPA"
  9213. #. module: account
  9214. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
  9215. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable
  9216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9218. msgid "Payable"
  9219. msgstr "Кредитор"
  9220. #. module: account
  9221. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
  9222. msgid "Payable Account"
  9223. msgstr "Рахунок кредиторів"
  9224. #. module: account
  9225. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
  9226. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
  9227. msgid "Payable Limit"
  9228. msgstr "Ліміт заборгованості"
  9229. #. module: account
  9230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9231. msgid "Payables"
  9232. msgstr "Кредиторська заборгованість"
  9233. #. module: account
  9234. #. odoo-python
  9235. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
  9237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
  9238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
  9239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9240. #, python-format
  9241. msgid "Payment"
  9242. msgstr "Оплата"
  9243. #. module: account
  9244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
  9245. msgid "Payment Account"
  9246. msgstr "Рахунок платежу"
  9247. #. module: account
  9248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9249. msgid "Payment Amount:"
  9250. msgstr "Сума платежу:"
  9251. #. module: account
  9252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9253. msgid "Payment Communications"
  9254. msgstr "Зв'язки платежів"
  9255. #. module: account
  9256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  9257. msgid "Payment Currency"
  9258. msgstr "Валюта платежу"
  9259. #. module: account
  9260. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
  9261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9262. msgid "Payment Date"
  9263. msgstr "Дата оплати"
  9264. #. module: account
  9265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9266. msgid "Payment Date:"
  9267. msgstr "Дата оплати:"
  9268. #. module: account
  9269. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
  9270. msgid "Payment Difference"
  9271. msgstr "Залишок оплати"
  9272. #. module: account
  9273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
  9274. msgid "Payment Difference Handling"
  9275. msgstr "Обробка залишку оплати"
  9276. #. module: account
  9277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
  9278. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
  9279. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
  9280. msgid "Payment Method"
  9281. msgstr "Спосіб оплати"
  9282. #. module: account
  9283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9284. msgid "Payment Method Line"
  9285. msgstr "Рядок способу оплати"
  9286. #. module: account
  9287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9288. msgid "Payment Method:"
  9289. msgstr "Спосіб оплати:"
  9290. #. module: account
  9291. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
  9292. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
  9293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  9294. msgid "Payment Methods"
  9295. msgstr "Способи оплати"
  9296. #. module: account
  9297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  9298. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
  9299. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
  9300. msgid "Payment QR-code"
  9301. msgstr "QR-код оплати"
  9302. #. module: account
  9303. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
  9304. msgid "Payment Receipt"
  9305. msgstr "Квитанція про оплату"
  9306. #. module: account
  9307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  9308. msgid "Payment Receipt:"
  9309. msgstr "Квитанція про оплату:"
  9310. #. module: account
  9311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  9312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
  9313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
  9314. msgid "Payment Reference"
  9315. msgstr "Референс оплати"
  9316. #. module: account
  9317. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
  9318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
  9319. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
  9320. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
  9321. msgid "Payment Status"
  9322. msgstr "Статус платежу"
  9323. #. module: account
  9324. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
  9325. msgid "Payment Term"
  9326. msgstr "Терміни оплати"
  9327. #. module: account
  9328. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
  9329. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
  9330. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
  9331. msgid "Payment Term Details"
  9332. msgstr "Деталі термінів оплати"
  9333. #. module: account
  9334. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
  9335. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
  9336. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
  9337. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
  9338. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
  9339. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
  9340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
  9341. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
  9342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  9343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
  9345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
  9346. msgid "Payment Terms"
  9347. msgstr "Термін оплати"
  9348. #. module: account
  9349. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
  9350. msgid "Payment Terms Line"
  9351. msgstr "Рядок терміну оплати"
  9352. #. module: account
  9353. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
  9354. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
  9355. msgid "Payment Tolerance"
  9356. msgstr "Толерантність оплати"
  9357. #. module: account
  9358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  9359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  9360. msgid "Payment Tolerance Type"
  9361. msgstr "Тип толерантності оплати"
  9362. #. module: account
  9363. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
  9364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
  9365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
  9366. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
  9367. msgid "Payment Type"
  9368. msgstr "Тип оплати"
  9369. #. module: account
  9370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  9371. msgid "Payment term explanation for the customer..."
  9372. msgstr "Опис терміну оплати для клієнта..."
  9373. #. module: account
  9374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9375. msgid "Payment terms"
  9376. msgstr "Терміни оплати"
  9377. #. module: account
  9378. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
  9379. msgid "Payment terms: 15 Days"
  9380. msgstr "Термін оплати: 15 днів"
  9381. #. module: account
  9382. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
  9383. msgid "Payment terms: 2 Months"
  9384. msgstr "Терміни оплати: 2 місяці"
  9385. #. module: account
  9386. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
  9387. msgid "Payment terms: 21 Days"
  9388. msgstr "Терміни оплати: 21 день"
  9389. #. module: account
  9390. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
  9391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9392. msgid "Payment terms: 30 Days"
  9393. msgstr "Терміни оплати: 30 днів"
  9394. #. module: account
  9395. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
  9396. msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
  9397. msgstr "Терміни оплати: 30 днів, 2% знижка раннього платежу до 7 днів"
  9398. #. module: account
  9399. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
  9400. msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
  9401. msgstr "Терміни оплати: 30 днів Кінець місяця 10 числа"
  9402. #. module: account
  9403. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
  9404. msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
  9405. msgstr "Термін оплати: 30% авансу і решта до кінця місяця"
  9406. #. module: account
  9407. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
  9408. msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
  9409. msgstr "Терміни оплати: 30% зараз, баланс 60 днів"
  9410. #. module: account
  9411. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
  9412. msgid "Payment terms: 45 Days"
  9413. msgstr "Терміни оплати: 45 днів"
  9414. #. module: account
  9415. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
  9416. msgid "Payment terms: End of Following Month"
  9417. msgstr "Термін оплати: до кінця поточного місяця"
  9418. #. module: account
  9419. #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
  9420. msgid "Payment terms: Immediate Payment"
  9421. msgstr "Термін оплати: оплата одразу"
  9422. #. module: account
  9423. #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
  9424. msgid "Payment: Payment Receipt"
  9425. msgstr "Платіж: Квитанція про оплату"
  9426. #. module: account
  9427. #. odoo-python
  9428. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  9429. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
  9430. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
  9431. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment
  9432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
  9433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
  9434. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
  9435. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
  9436. #: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
  9437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9438. #, python-format
  9439. msgid "Payments"
  9440. msgstr "Платежі"
  9441. #. module: account
  9442. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  9443. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  9444. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  9445. msgid ""
  9446. "Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
  9447. "payments by your own means or by using installed facilities."
  9448. msgstr ""
  9449. "Платежі використовуються для реєстрації рухів ліквідності. Ви можете "
  9450. "обробляти ці платежі власними засобами або за допомогою встановлених "
  9451. "засобів."
  9452. #. module: account
  9453. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
  9454. msgid "Percent"
  9455. msgstr "Відсоток"
  9456. #. module: account
  9457. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9458. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
  9459. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
  9460. msgid "Percentage"
  9461. msgstr "Відсоток"
  9462. #. module: account
  9463. #. odoo-python
  9464. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  9465. #, python-format
  9466. msgid "Percentage must be between 0 and 100"
  9467. msgstr "Відсоток повинен бути між 0 та 100"
  9468. #. module: account
  9469. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
  9470. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
  9471. msgid "Percentage of Price"
  9472. msgstr "Відсоток від ціни"
  9473. #. module: account
  9474. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
  9475. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
  9476. msgid "Percentage of Price Tax Included"
  9477. msgstr "Відсоток від ціни з податками"
  9478. #. module: account
  9479. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
  9480. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
  9481. msgid "Percentage of balance"
  9482. msgstr "Відсоток від балансу"
  9483. #. module: account
  9484. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
  9485. msgid "Percentage of each line to execute the action on."
  9486. msgstr "Відсоток кожного рядка для виконання дії."
  9487. #. module: account
  9488. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
  9489. msgid "Percentage of statement line"
  9490. msgstr "Відсоток рядка виписки"
  9491. #. module: account
  9492. #. odoo-python
  9493. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  9494. #, python-format
  9495. msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
  9496. msgstr "Відсоток у рядках Умови оплат має бути від 0 до 100."
  9497. #. module: account
  9498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9499. msgid "Period"
  9500. msgstr "Період"
  9501. #. module: account
  9502. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
  9503. msgid "Period Comparison"
  9504. msgstr "Період порівняння"
  9505. #. module: account
  9506. #. odoo-python
  9507. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9508. #, python-format
  9509. msgid ""
  9510. "Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
  9511. "Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
  9512. " country (%s) or the localization's country (%s)."
  9513. msgstr ""
  9514. "Перевірте країну фіскальної локалізації компанії %s. (Налаштування > "
  9515. "Бухоблік > Фіскальна країна)Податки можуть оновитися лише, якщо вони в "
  9516. "фіскальній країні компанії (%s) або країні локалізації (%s)."
  9517. #. module: account
  9518. #. odoo-python
  9519. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9520. #, python-format
  9521. msgid ""
  9522. "Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
  9523. "Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
  9524. "localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
  9525. msgstr ""
  9526. "Будь ласка, перевірте ці податки. Вони можуть бути застарілими. Ми не "
  9527. "оновлювали їх. Дійсно, вони не зовсім відповідають податкам оригінальної "
  9528. "версії модуля локалізації.<br/>Ви можливо захочете архівувати їх або "
  9529. "адаптувати.<br/><ul>"
  9530. #. module: account
  9531. #. odoo-python
  9532. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9533. #, python-format
  9534. msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
  9535. msgstr ""
  9536. "Будь ласка, зверніться до свого бухгалтера, щоб надрукувати результат "
  9537. "цілісності хешу."
  9538. #. module: account
  9539. #. odoo-python
  9540. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  9541. #, python-format
  9542. msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
  9543. msgstr "Будь ласка, створіть нові облікові записи в меню План рахунків."
  9544. #. module: account
  9545. #. odoo-python
  9546. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  9547. #, python-format
  9548. msgid "Please define a payment method line on your payment."
  9549. msgstr "Визначіть рядок способу оплати у вашому платежі."
  9550. #. module: account
  9551. #. odoo-python
  9552. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  9553. #, python-format
  9554. msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
  9555. msgstr "Спершу вкажіть країну схеми оподаткування для цієї компанії %s."
  9556. #. module: account
  9557. #. odoo-python
  9558. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  9559. #, python-format
  9560. msgid "Please install Accounting for this feature"
  9561. msgstr "Для цієї функції встановіть бухгалтерський облік"
  9562. #. module: account
  9563. #. odoo-python
  9564. #: code:addons/account/models/company.py:0
  9565. #, python-format
  9566. msgid ""
  9567. "Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
  9568. "proceeding."
  9569. msgstr ""
  9570. "Перш ніж продовжувати, встановіть план рахунків або створіть інший журнал."
  9571. #. module: account
  9572. #. odoo-python
  9573. #: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
  9574. #, python-format
  9575. msgid "Please set a strictly positive rounding value."
  9576. msgstr "Створіть значення округлення виключно більше нуля."
  9577. #. module: account
  9578. #. odoo-python
  9579. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  9580. #, python-format
  9581. msgid ""
  9582. "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
  9583. msgstr ""
  9584. "Будь ласка, встановіть принаймні один із відповідних текстів, щоб створити "
  9585. "зіставлення партнерів."
  9586. #. module: account
  9587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  9588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  9589. msgid "Please use the following communication for your payment :"
  9590. msgstr "Використовуйте наступне повідомлення для здійснення платежу:"
  9591. #. module: account
  9592. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  9593. msgid "Plus Tax Report Expressions"
  9594. msgstr "Плюс вирази податкових звітів"
  9595. #. module: account
  9596. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
  9597. msgid "PoS receivable account"
  9598. msgstr "Рахунок дебіторської заборгованості точки продажу"
  9599. #. module: account
  9600. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
  9601. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
  9602. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
  9603. msgid "Portal Access URL"
  9604. msgstr "URL доступу до порталу"
  9605. #. module: account
  9606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9607. msgid "Post"
  9608. msgstr "Опублікувати"
  9609. #. module: account
  9610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  9611. msgid "Post All Entries"
  9612. msgstr "Опублікувати усі записи"
  9613. #. module: account
  9614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  9615. msgid "Post Difference In"
  9616. msgstr "Записати різницю в"
  9617. #. module: account
  9618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
  9619. msgid "Post Journal Entries"
  9620. msgstr "Опублікувати записи в журналі"
  9621. #. module: account
  9622. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
  9623. msgid "Post Payments"
  9624. msgstr "Опублікувати платежі"
  9625. #. module: account
  9626. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
  9627. msgid "Post entries"
  9628. msgstr "Опублікувати записи"
  9629. #. module: account
  9630. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
  9631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  9632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9635. msgid "Posted"
  9636. msgstr "Опубліковано"
  9637. #. module: account
  9638. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
  9639. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
  9640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
  9641. msgid "Posted Before"
  9642. msgstr "Опубліковано раніше"
  9643. #. module: account
  9644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9645. msgid "Posted Journal Entries"
  9646. msgstr "Опубліковані в журналі записи"
  9647. #. module: account
  9648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9649. msgid "Posted Journal Items"
  9650. msgstr "Опубліковані проведення"
  9651. #. module: account
  9652. #. odoo-python
  9653. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9654. #, python-format
  9655. msgid ""
  9656. "Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
  9657. "Problematic numbers: %s\n"
  9658. msgstr ""
  9659. "Публікація в журналі повинна мати унікальний порядковий номер для кожної компанії.\n"
  9660. "Проблематичні номери: %s\n"
  9661. #. module: account
  9662. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
  9663. msgid "Preceding Subtotal"
  9664. msgstr "Попередній проміжний підсумок"
  9665. #. module: account
  9666. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
  9667. msgid "Prefix of Account Codes"
  9668. msgstr "Префікс кодів рахунків"
  9669. #. module: account
  9670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
  9671. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
  9672. msgid "Prefix of the bank accounts"
  9673. msgstr "Префікс для банківських рахунків"
  9674. #. module: account
  9675. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
  9676. msgid "Prefix of the cash accounts"
  9677. msgstr "Префікс для касових рахунків"
  9678. #. module: account
  9679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
  9680. msgid "Prefix of the main cash accounts"
  9681. msgstr "Префікс для основних касових рахунків"
  9682. #. module: account
  9683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
  9684. msgid "Prefix of the main transfer accounts"
  9685. msgstr "Префікс основних рахунків переказу"
  9686. #. module: account
  9687. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
  9688. msgid "Prefix of the transfer accounts"
  9689. msgstr "Префікс рахунків переказу"
  9690. #. module: account
  9691. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
  9692. msgid ""
  9693. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
  9694. "applicability should apply on."
  9695. msgstr ""
  9696. "Префікс, який визначає, до яких рахунків із фінансового обліку це має "
  9697. "застосовуватися."
  9698. #. module: account
  9699. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
  9700. msgid ""
  9701. "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
  9702. "should apply on."
  9703. msgstr ""
  9704. "Префікс, який визначає, до яких рахунків фінансового обліку ця модель має "
  9705. "застосовуватися."
  9706. #. module: account
  9707. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
  9708. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
  9709. msgid "Prepayments"
  9710. msgstr "Аванси"
  9711. #. module: account
  9712. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
  9713. msgid ""
  9714. "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
  9715. msgstr ""
  9716. "Заздалегідь встановлюйте записи журналу під час виставлення рахунків-фактур "
  9717. "та відповідних платежів"
  9718. #. module: account
  9719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9720. msgid "Preview"
  9721. msgstr "Попередній перегляд"
  9722. #. module: account
  9723. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
  9724. msgid "Preview Data"
  9725. msgstr "Попередній перегляд даних"
  9726. #. module: account
  9727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9728. msgid "Preview Modifications"
  9729. msgstr "Переглянути зміни"
  9730. #. module: account
  9731. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
  9732. msgid "Preview Move Data"
  9733. msgstr "Перегляд даних переміщення"
  9734. #. module: account
  9735. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
  9736. msgid "Preview Moves"
  9737. msgstr "Переглянути переміщення"
  9738. #. module: account
  9739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9740. msgid "Preview as a PDF"
  9741. msgstr "Попередній перегляд у PDF"
  9742. #. module: account
  9743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9744. msgid "Preview invoice"
  9745. msgstr "Попередній перегляд рахунка"
  9746. #. module: account
  9747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9748. msgid "Price"
  9749. msgstr "Ціна"
  9750. #. module: account
  9751. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
  9752. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
  9753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9755. msgid "Print"
  9756. msgstr "Друк"
  9757. #. module: account
  9758. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  9759. msgid "Print On New Page"
  9760. msgstr "Надрукувати на новій сторінці"
  9761. #. module: account
  9762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
  9763. msgid "Print by default"
  9764. msgstr "Друкувати за замовчуванням"
  9765. #. module: account
  9766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9767. msgid "Print checks to pay your vendors"
  9768. msgstr "Друк чеків на оплату вашим постачальникам"
  9769. #. module: account
  9770. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
  9771. msgid "Problem Description"
  9772. msgstr "Опис проблеми"
  9773. #. module: account
  9774. #: model:ir.model,name:account.model_product_template
  9775. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  9776. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
  9777. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
  9778. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
  9779. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
  9780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
  9781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  9782. msgid "Product"
  9783. msgstr "Товар"
  9784. #. module: account
  9785. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
  9786. msgid "Product Categories"
  9787. msgstr "Категорії товару"
  9788. #. module: account
  9789. #: model:ir.model,name:account.model_product_category
  9790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
  9791. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  9792. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
  9793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  9794. msgid "Product Category"
  9795. msgstr "Категорія товару"
  9796. #. module: account
  9797. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
  9798. msgid "Product Quantity"
  9799. msgstr "Кількість"
  9800. #. module: account
  9801. #: model:ir.model,name:account.model_product_product
  9802. msgid "Product Variant"
  9803. msgstr "Варіант товару"
  9804. #. module: account
  9805. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
  9806. #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
  9807. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
  9808. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
  9809. #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
  9810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
  9811. msgid "Products"
  9812. msgstr "Товари"
  9813. #. module: account
  9814. #. odoo-javascript
  9815. #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
  9816. #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
  9817. #, python-format
  9818. msgid "Profit & Loss"
  9819. msgstr "Доходи та витрати"
  9820. #. module: account
  9821. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
  9822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
  9823. msgid "Profit Account"
  9824. msgstr "Рахунок доходів"
  9825. #. module: account
  9826. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
  9827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  9828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  9829. msgid "Purchase"
  9830. msgstr "Купівля"
  9831. #. module: account
  9832. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
  9833. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
  9834. #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
  9835. msgid "Purchase Receipt"
  9836. msgstr "Товарний чек"
  9837. #. module: account
  9838. #. odoo-python
  9839. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  9840. #, python-format
  9841. msgid "Purchase Receipt Created"
  9842. msgstr "Товарний чек створено"
  9843. #. module: account
  9844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  9845. msgid "Purchase Representative"
  9846. msgstr "Представник закупівель"
  9847. #. module: account
  9848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9849. msgid "Purchase Tax"
  9850. msgstr "Податок на купівлю"
  9851. #. module: account
  9852. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
  9853. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
  9854. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
  9855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  9856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  9857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9858. msgid "Purchases"
  9859. msgstr "Купівлі"
  9860. #. module: account
  9861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9862. msgid "QIF Import"
  9863. msgstr "Імпорт QIF"
  9864. #. module: account
  9865. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
  9866. msgid "QR Code URL"
  9867. msgstr "URL QR-коду"
  9868. #. module: account
  9869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  9870. msgid "QR Codes"
  9871. msgstr "QR-коди"
  9872. #. module: account
  9873. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
  9874. msgid "Quantity"
  9875. msgstr "Кількість"
  9876. #. module: account
  9877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9878. msgid "Quantity:"
  9879. msgstr "Кількість:"
  9880. #. module: account
  9881. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
  9882. msgid "Quarterly"
  9883. msgstr "Щоквартально"
  9884. #. module: account
  9885. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
  9886. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
  9887. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
  9888. msgid "Quick Edit Mode"
  9889. msgstr "Швидкий режим редагування"
  9890. #. module: account
  9891. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
  9892. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
  9893. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
  9894. msgid "Quick Encoding Vals"
  9895. msgstr "Значення швидкого кодування"
  9896. #. module: account
  9897. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
  9898. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
  9899. msgid "Quick encoding"
  9900. msgstr "Швидке кодування"
  9901. #. module: account
  9902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
  9903. msgid "Re-Sequence"
  9904. msgstr "Повторна послідовність"
  9905. #. module: account
  9906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
  9907. msgid "Real amount to apply"
  9908. msgstr "Реальна сума до застосування"
  9909. #. module: account
  9910. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
  9911. msgid "Reason"
  9912. msgstr "Причина"
  9913. #. module: account
  9914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
  9915. msgid "Receipt Currency"
  9916. msgstr "Валюта квитанції"
  9917. #. module: account
  9918. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
  9919. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
  9920. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
  9921. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
  9922. msgid "Receipts"
  9923. msgstr "Надходження"
  9924. #. module: account
  9925. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
  9926. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable
  9927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  9928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
  9929. msgid "Receivable"
  9930. msgstr "Дебітор"
  9931. #. module: account
  9932. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
  9933. msgid "Receivable Account"
  9934. msgstr "Рахунок дебіторів"
  9935. #. module: account
  9936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
  9937. msgid "Receivables"
  9938. msgstr "Дебіторська заборгованість"
  9939. #. module: account
  9940. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
  9941. msgid "Receive"
  9942. msgstr "Отримано"
  9943. #. module: account
  9944. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
  9945. msgid "Receive Money"
  9946. msgstr "Отримати гроші"
  9947. #. module: account
  9948. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
  9949. msgid "Received"
  9950. msgstr "Отримано"
  9951. #. module: account
  9952. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
  9953. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
  9954. msgid "Recipient Bank"
  9955. msgstr "Банк одержувача"
  9956. #. module: account
  9957. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
  9958. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
  9959. msgid "Recipient Bank Account"
  9960. msgstr "Банківський рахунок одержувача"
  9961. #. module: account
  9962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  9963. msgid "Recipients"
  9964. msgstr "Одержувачі"
  9965. #. module: account
  9966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  9967. msgid "Recognition Date"
  9968. msgstr "Дата узгодження"
  9969. #. module: account
  9970. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
  9971. msgid "Reconcile Model Line Template"
  9972. msgstr "Узгодити шаблон рядка моделі"
  9973. #. module: account
  9974. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
  9975. msgid "Reconcile Model Template"
  9976. msgstr "Узгодити шаблон моделі"
  9977. #. module: account
  9978. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
  9979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  9980. msgid "Reconciled"
  9981. msgstr "Узгоджено"
  9982. #. module: account
  9983. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
  9984. msgid "Reconciled Bills"
  9985. msgstr "Узгоджені рахунки постачальника"
  9986. #. module: account
  9987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
  9988. msgid "Reconciled Invoices"
  9989. msgstr "Узгоджені рахунки"
  9990. #. module: account
  9991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
  9992. msgid "Reconciled Invoices Type"
  9993. msgstr "Тип узгоджених рахунків"
  9994. #. module: account
  9995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  9996. msgid "Reconciled Items"
  9997. msgstr "Узгоджені елементи"
  9998. #. module: account
  9999. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  10000. msgid "Reconciled Statement Lines"
  10001. msgstr "Узгоджені рядки виписки"
  10002. #. module: account
  10003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
  10004. msgid "Reconciliation Model"
  10005. msgstr "Узгоджена модель"
  10006. #. module: account
  10007. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
  10008. #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
  10009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10010. msgid "Reconciliation Models"
  10011. msgstr "Шаблони узгодження"
  10012. #. module: account
  10013. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
  10014. msgid "Reconciliation Parts"
  10015. msgstr "Частки узгодження"
  10016. #. module: account
  10017. #. odoo-python
  10018. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  10019. #, python-format
  10020. msgid "Recursion found for tax '%s'."
  10021. msgstr "Рекурсія знайдена для податку '%s'."
  10022. #. module: account
  10023. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
  10024. msgid "Ref."
  10025. msgstr "Посилання"
  10026. #. module: account
  10027. #. odoo-python
  10028. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  10029. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
  10030. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
  10031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
  10032. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
  10033. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
  10034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  10035. #, python-format
  10036. msgid "Reference"
  10037. msgstr "Референс"
  10038. #. module: account
  10039. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
  10040. msgid ""
  10041. "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
  10042. " name, etc."
  10043. msgstr ""
  10044. "Довідка про документ, що використовується для випуски цього платежу. "
  10045. "Наприклад, номер перевірки, назва файлу і т.д."
  10046. #. module: account
  10047. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
  10048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  10049. msgid "Refund"
  10050. msgstr "Відшкодування"
  10051. #. module: account
  10052. #. odoo-python
  10053. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10054. #, python-format
  10055. msgid "Refund Created"
  10056. msgstr "Відшкодування створено"
  10057. #. module: account
  10058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
  10059. msgid "Refund Currency"
  10060. msgstr "Валюта повернення"
  10061. #. module: account
  10062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10063. msgid "Refund Date"
  10064. msgstr "Дата відшкодування"
  10065. #. module: account
  10066. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  10067. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  10068. msgid "Refund Tax"
  10069. msgstr "Податок повернення"
  10070. #. module: account
  10071. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
  10072. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
  10073. msgid "Refunds"
  10074. msgstr "Відшкодування"
  10075. #. module: account
  10076. #. odoo-python
  10077. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10078. #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
  10079. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
  10080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
  10082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10084. #, python-format
  10085. msgid "Register Payment"
  10086. msgstr "Зареєструвати платіж"
  10087. #. module: account
  10088. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  10089. msgid "Register a bank statement"
  10090. msgstr "Зареєструйте банківську виписку"
  10091. #. module: account
  10092. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  10093. msgid "Register a new purchase receipt"
  10094. msgstr "Зареєструйте нову квитанцію про купівлю"
  10095. #. module: account
  10096. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
  10097. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
  10098. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
  10099. msgid "Register a payment"
  10100. msgstr "Зареєструйте оплату"
  10101. #. module: account
  10102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
  10103. msgid "Related Document ID"
  10104. msgstr "ID відповідного документа"
  10105. #. module: account
  10106. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
  10107. msgid "Related Document Model"
  10108. msgstr "Пов'язана модель документа"
  10109. #. module: account
  10110. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
  10111. msgid "Related Taxes Amount"
  10112. msgstr "Сума пов'язаних податків"
  10113. #. module: account
  10114. #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
  10115. msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
  10116. msgstr "Переробіть послідовність записів журналу."
  10117. #. module: account
  10118. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
  10119. msgid "Rendering Model"
  10120. msgstr "Модель рендеру"
  10121. #. module: account
  10122. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
  10123. msgid "Reorder by accounting date"
  10124. msgstr "Перезамовити за датою бухобліку "
  10125. #. module: account
  10126. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10127. msgid "Repartition for Invoices"
  10128. msgstr "Переділ для рахунків"
  10129. #. module: account
  10130. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10131. msgid "Repartition for Refund Invoices"
  10132. msgstr "Переділ для рахунків відшкодування"
  10133. #. module: account
  10134. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
  10135. msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
  10136. msgstr "Переділ, коли податок використовується на відшкодуванні"
  10137. #. module: account
  10138. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
  10139. msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
  10140. msgstr "Переділ, коли податок використовується на рахунку-фактурі"
  10141. #. module: account
  10142. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
  10143. msgid "Replacement Tax"
  10144. msgstr "Податок на заміну"
  10145. #. module: account
  10146. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
  10147. msgid "Replies"
  10148. msgstr "Відповіді"
  10149. #. module: account
  10150. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10151. msgid "Reply To"
  10152. msgstr "Відповісти"
  10153. #. module: account
  10154. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
  10155. msgid ""
  10156. "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
  10157. "creation."
  10158. msgstr ""
  10159. "Адреса для відповіді. Встановлення цієї адреси скасовує автоматичне "
  10160. "створення ланцюжка."
  10161. #. module: account
  10162. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
  10163. msgid "Report"
  10164. msgstr "Звіт"
  10165. #. module: account
  10166. #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
  10167. msgid "Report Action"
  10168. msgstr "Дія звіту"
  10169. #. module: account
  10170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10171. msgid "Report Dates"
  10172. msgstr "Дати звіту"
  10173. #. module: account
  10174. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
  10175. msgid "Report Line"
  10176. msgstr "Рядок звіту"
  10177. #. module: account
  10178. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
  10179. msgid "Report Line Name"
  10180. msgstr "Назва рядка звіту"
  10181. #. module: account
  10182. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
  10183. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
  10184. msgid "Reporting"
  10185. msgstr "Звітність"
  10186. #. module: account
  10187. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10188. msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
  10189. msgstr "Представити ненульове значення найменшої монети (наприклад, 0,05)."
  10190. #. module: account
  10191. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
  10192. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
  10193. msgid "Require Partner Bank Account"
  10194. msgstr "Необхідний банківський рахунок партнера"
  10195. #. module: account
  10196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
  10197. msgid "Res Partner Bank"
  10198. msgstr "Res Partner Bank"
  10199. #. module: account
  10200. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
  10201. msgid "Resequence"
  10202. msgstr "Послідовність"
  10203. #. module: account
  10204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  10205. msgid "Reset To Draft"
  10206. msgstr "Зробити чернеткою"
  10207. #. module: account
  10208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10209. msgid "Reset to Draft"
  10210. msgstr "Зробити чернеткою"
  10211. #. module: account
  10212. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
  10213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10214. msgid "Residual"
  10215. msgstr "Залишок"
  10216. #. module: account
  10217. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
  10218. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
  10219. msgid "Residual Amount"
  10220. msgstr "Залишкова сума"
  10221. #. module: account
  10222. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  10223. msgid "Residual Amount in Currency"
  10224. msgstr "Залишкова сума у валюті"
  10225. #. module: account
  10226. #. odoo-python
  10227. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10228. #, python-format
  10229. msgid "Residual amount"
  10230. msgstr "Залишкова сума"
  10231. #. module: account
  10232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  10233. msgid "Residual in Currency"
  10234. msgstr "Залишок у валюті"
  10235. #. module: account
  10236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
  10237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
  10238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
  10239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
  10240. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
  10241. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
  10242. msgid "Responsible User"
  10243. msgstr "Відповідальний користувач"
  10244. #. module: account
  10245. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  10246. msgid "Restrict Partner Categories to"
  10247. msgstr "Обмежити категорії партнерів до"
  10248. #. module: account
  10249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  10250. msgid "Restrict Partners to"
  10251. msgstr "Обмежити партнерів до"
  10252. #. module: account
  10253. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
  10254. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
  10255. msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
  10256. msgstr "Обмежте використання податків певним видом продукції."
  10257. #. module: account
  10258. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10259. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10260. msgid ""
  10261. "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
  10262. msgstr "Обмежте пропозиції, що мають ту саму валюту, що й у рядку заяви."
  10263. #. module: account
  10264. #. odoo-python
  10265. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10266. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
  10267. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
  10268. #, python-format
  10269. msgid "Revenue"
  10270. msgstr "Дохід"
  10271. #. module: account
  10272. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
  10273. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
  10274. msgid "Revenue Accrual Account"
  10275. msgstr "Рахунок нарахувань доходів"
  10276. #. module: account
  10277. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
  10278. msgid "Revenue/Expense Account"
  10279. msgstr "Рахунок доходів/витрат"
  10280. #. module: account
  10281. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
  10282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10283. msgid "Reversal Date"
  10284. msgstr "Дата сторнування"
  10285. #. module: account
  10286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
  10287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
  10288. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
  10289. msgid "Reversal Move"
  10290. msgstr "Сторнуюче проведення"
  10291. #. module: account
  10292. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
  10293. msgid "Reversal date"
  10294. msgstr "Дата сторнування"
  10295. #. module: account
  10296. #. odoo-python
  10297. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10298. #, python-format
  10299. msgid "Reversal date must be posterior to date."
  10300. msgstr "Дата сторнування має бути після дати."
  10301. #. module: account
  10302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
  10303. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
  10304. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
  10305. msgid "Reversal of"
  10306. msgstr "Сторнування"
  10307. #. module: account
  10308. #. odoo-python
  10309. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10310. #, python-format
  10311. msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
  10312. msgstr "Скасування: %(move_name)s, %(reason)s"
  10313. #. module: account
  10314. #. odoo-python
  10315. #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
  10316. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  10317. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10318. #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
  10319. #, python-format
  10320. msgid "Reversal of: %s"
  10321. msgstr "Сторнування: %s"
  10322. #. module: account
  10323. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
  10324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10325. msgid "Reverse"
  10326. msgstr "Повернення"
  10327. #. module: account
  10328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10329. msgid "Reverse Entry"
  10330. msgstr "Сторнувати запис"
  10331. #. module: account
  10332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  10333. msgid "Reverse Journal Entry"
  10334. msgstr "Скасувати записи журналу"
  10335. #. module: account
  10336. #. odoo-python
  10337. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  10338. #, python-format
  10339. msgid "Reverse Moves"
  10340. msgstr "Сторнувати проведення"
  10341. #. module: account
  10342. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
  10343. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
  10344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10346. msgid "Reversed"
  10347. msgstr "Повернено"
  10348. #. module: account
  10349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10351. msgid "Review"
  10352. msgstr "Огляд"
  10353. #. module: account
  10354. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
  10355. msgid "Root"
  10356. msgstr "Джерело"
  10357. #. module: account
  10358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
  10359. msgid "Root Report"
  10360. msgstr "Кореневий звіт"
  10361. #. module: account
  10362. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
  10363. msgid "Round Globally"
  10364. msgstr "Округлити підсумок"
  10365. #. module: account
  10366. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
  10367. msgid "Round per Line"
  10368. msgstr "Округлити в кожному рядку"
  10369. #. module: account
  10370. #. odoo-javascript
  10371. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  10372. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
  10373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
  10374. #, python-format
  10375. msgid "Rounding"
  10376. msgstr "Округлення"
  10377. #. module: account
  10378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
  10379. msgid "Rounding Form"
  10380. msgstr "Округлення з"
  10381. #. module: account
  10382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  10383. msgid "Rounding Method"
  10384. msgstr "Метод округлення"
  10385. #. module: account
  10386. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
  10387. msgid "Rounding Precision"
  10388. msgstr "Точність округлення"
  10389. #. module: account
  10390. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
  10391. msgid "Rounding Strategy"
  10392. msgstr "Стратегія заокруглення"
  10393. #. module: account
  10394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
  10395. msgid "Rounding Tree"
  10396. msgstr "Дерево округлення"
  10397. #. module: account
  10398. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
  10399. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
  10400. msgid "Rule to match invoices/bills"
  10401. msgstr "Правило для співставлення рахунків-фактур/рахунків постачальників"
  10402. #. module: account
  10403. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
  10404. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
  10405. msgid "Rule to suggest counterpart entry"
  10406. msgstr "Правило для пропозиціх протилежного запису"
  10407. #. module: account
  10408. #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
  10409. msgid "Rules for the reconciliation model"
  10410. msgstr "Правила для моделі узгодження"
  10411. #. module: account
  10412. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
  10413. msgid "Running Balance"
  10414. msgstr "Запущений баланс"
  10415. #. module: account
  10416. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
  10417. msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
  10418. msgstr "Кредитні перекази SEPA (SCT)"
  10419. #. module: account
  10420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10421. msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
  10422. msgstr "Прямий дебет SEPA (SDD)"
  10423. #. module: account
  10424. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
  10425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
  10426. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
  10427. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
  10428. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
  10429. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
  10430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
  10431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
  10432. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
  10433. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
  10434. msgid "SMS Delivery error"
  10435. msgstr "Помилка доставки SMS"
  10436. #. module: account
  10437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  10438. msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
  10439. msgstr "СТАНДАРТНІ ТЕРМІНИ ТА УМОВИ ПРОДАЖУ"
  10440. #. module: account
  10441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10443. msgid "Sale"
  10444. msgstr "Продаж"
  10445. #. module: account
  10446. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
  10447. #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
  10448. msgid "Sale Receipt"
  10449. msgstr "Квитанція продажу"
  10450. #. module: account
  10451. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
  10452. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
  10453. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
  10454. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
  10455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10458. msgid "Sales"
  10459. msgstr "Продажі"
  10460. #. module: account
  10461. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
  10462. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
  10463. msgid "Sales Credit Limit"
  10464. msgstr "Ліміт кредиту продажів"
  10465. #. module: account
  10466. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
  10467. msgid "Sales Receipt"
  10468. msgstr "Чек про продаж"
  10469. #. module: account
  10470. #. odoo-python
  10471. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10472. #, python-format
  10473. msgid "Sales Receipt Created"
  10474. msgstr "Квитанцію продажу створено"
  10475. #. module: account
  10476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
  10477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10478. msgid "Sales Tax"
  10479. msgstr "Податок на продаж"
  10480. #. module: account
  10481. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
  10482. msgid "Sales tax"
  10483. msgstr "Податок на продаж"
  10484. #. module: account
  10485. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
  10486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
  10487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
  10488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
  10489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
  10490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  10492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  10493. msgid "Salesperson"
  10494. msgstr "Продавець"
  10495. #. module: account
  10496. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
  10497. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
  10498. msgid "Same Currency"
  10499. msgstr "Та ж валюта"
  10500. #. module: account
  10501. #. odoo-python
  10502. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10503. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  10504. #, python-format
  10505. msgid "Sample data"
  10506. msgstr "Зразок даних"
  10507. #. module: account
  10508. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
  10509. msgid "Sanitized Account Number"
  10510. msgstr "Очищений номер рахунку"
  10511. #. module: account
  10512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
  10513. msgid "Save"
  10514. msgstr "Зберегти"
  10515. #. module: account
  10516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10517. msgid "Save as a new template"
  10518. msgstr "Зберегти як новий шаблон"
  10519. #. module: account
  10520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10521. msgid "Save as new template"
  10522. msgstr "Зберегти як новий шаблон"
  10523. #. module: account
  10524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10525. msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
  10526. msgstr ""
  10527. "Збережіть цю сторінку та поверніться сюди, щоб налаштувати цю функцію."
  10528. #. module: account
  10529. #. odoo-python
  10530. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  10531. #, python-format
  10532. msgid "Scan me with your banking app."
  10533. msgstr "Відскануйте мене за допомогою вашого банківського додатку."
  10534. #. module: account
  10535. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
  10536. msgid "Schedule Activity"
  10537. msgstr "Запланувати дію"
  10538. #. module: account
  10539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
  10540. msgid "Search Account Journal"
  10541. msgstr "Пошук журналу рахунку"
  10542. #. module: account
  10543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
  10544. msgid "Search Bank Statements"
  10545. msgstr "Пошук виписки"
  10546. #. module: account
  10547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
  10548. msgid "Search Bar"
  10549. msgstr "Пошукова панель"
  10550. #. module: account
  10551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
  10552. msgid "Search Fiscal Positions"
  10553. msgstr "Пошук схеми оподаткування"
  10554. #. module: account
  10555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
  10556. msgid "Search Group"
  10557. msgstr "Група пошуку"
  10558. #. module: account
  10559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10560. msgid "Search Invoice"
  10561. msgstr "Пошук рахунку"
  10562. #. module: account
  10563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  10564. msgid "Search Journal Items"
  10565. msgstr "Пошук елементів журналу"
  10566. #. module: account
  10567. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
  10568. msgid "Search Months Limit"
  10569. msgstr "Ліміт пошуку по місяцям"
  10570. #. module: account
  10571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  10572. msgid "Search Move"
  10573. msgstr "Пошук проведення"
  10574. #. module: account
  10575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  10576. msgid "Search Tax Templates"
  10577. msgstr "Пошук шаблону податків"
  10578. #. module: account
  10579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  10580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10581. msgid "Search Taxes"
  10582. msgstr "Пошук податків"
  10583. #. module: account
  10584. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
  10585. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
  10586. msgid ""
  10587. "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
  10588. msgstr ""
  10589. "Здійсніть пошук у мітці виписки, щоб знайти посилання на рахунок-"
  10590. "фактуру/платіж"
  10591. #. module: account
  10592. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
  10593. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
  10594. msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
  10595. msgstr ""
  10596. "Шукайте у Примітках виписки, щоб знайти посилання на рахунок-фактуру/платіж"
  10597. #. module: account
  10598. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
  10599. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
  10600. msgid ""
  10601. "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
  10602. msgstr "Шукайте у референсі виписки, щоб знайти референс рахунку/оплати"
  10603. #. module: account
  10604. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
  10605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10606. msgid "Section"
  10607. msgstr "Розділ"
  10608. #. module: account
  10609. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10610. msgid "Secure Sequence"
  10611. msgstr "Послідовність безпеки"
  10612. #. module: account
  10613. #. odoo-python
  10614. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  10615. #, python-format
  10616. msgid "Securisation of %s - %s"
  10617. msgstr "Захист %s - %s"
  10618. #. module: account
  10619. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
  10620. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
  10621. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
  10622. msgid "Security Token"
  10623. msgstr "Токен безпеки"
  10624. #. module: account
  10625. #. odoo-javascript
  10626. #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
  10627. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0
  10628. #, python-format
  10629. msgid "See all activities"
  10630. msgstr "Переглянути усі дії"
  10631. #. module: account
  10632. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
  10633. msgid ""
  10634. "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
  10635. "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
  10636. "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
  10637. "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
  10638. msgstr ""
  10639. "Виберіть \"Продаж\" для журналів рахунків клієнтів.\n"
  10640. "Виберіть \"Купівля\" для журналів рахунків постачальників.\n"
  10641. "Виберіть \"Готівка\" або \"Банк\" для журналів, які використовуються у платежах клієнтів або постачальників.\n"
  10642. "Виберіть \"Загальні\" для журналів різних операцій."
  10643. #. module: account
  10644. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
  10645. msgid ""
  10646. "Select a product category which will use analytic account specified in "
  10647. "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
  10648. "select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
  10649. msgstr ""
  10650. "Виберіть категорію товару, яка використовуватиме аналітичний рахунок, "
  10651. "указаний в аналітиці за замовчуванням (наприклад, при створенні нового "
  10652. "рахунка-фактури або замовлення на продаж, якщо ми виберемо цей товар, він "
  10653. "автоматично підтягне цей аналітичний рахунок)"
  10654. #. module: account
  10655. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
  10656. msgid ""
  10657. "Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
  10658. "create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
  10659. "will automatically take this as an analytic account)"
  10660. msgstr ""
  10661. "Виберіть товар, для якого використовуватиметься аналітичний розподіл "
  10662. "(наприклад, при створенні нового рахунка-фактури або замовлення на продаж, "
  10663. "якщо ми виберемо цей товар, він автоматично підтяне цей аналітичний рахунок)"
  10664. #. module: account
  10665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10666. msgid "Select an old vendor bill"
  10667. msgstr "Виберіть старий рахунок постачальника"
  10668. #. module: account
  10669. #. odoo-javascript
  10670. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10671. #, python-format
  10672. msgid "Select first partner"
  10673. msgstr "Оберіть першого партнера"
  10674. #. module: account
  10675. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
  10676. msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
  10677. msgstr "Виберіть тут тип оцінки, пов'язаний із цим рядком платежу."
  10678. #. module: account
  10679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10680. msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
  10681. msgstr "Виберіть спеціальну адресу рахунку та доставки"
  10682. #. module: account
  10683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10684. msgid ""
  10685. "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
  10686. "for such taxes on a given account during reconciliation."
  10687. msgstr ""
  10688. "Виберіть це, якщо податок повинен використовувати касові бази, які створять "
  10689. "запис для цього податку на певний рахунок під час узгодження"
  10690. #. module: account
  10691. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
  10692. msgid "Selected Payment Method Codes"
  10693. msgstr "Коди обраного способу оплати"
  10694. #. module: account
  10695. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
  10696. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
  10697. msgid ""
  10698. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  10699. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  10700. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  10701. msgstr ""
  10702. "Обираючи \"Попередження\", ви надішлете повідомлення користувачу. Якщо "
  10703. "обрати \"Повідомлення блокування\", то буде запущено виключення з "
  10704. "відповідним повідомленням користувачу та процес зупиниться. Повідомлення "
  10705. "потрібно вказати у наступному полі."
  10706. #. module: account
  10707. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
  10708. msgid "Selection"
  10709. msgstr "Вибір"
  10710. #. module: account
  10711. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
  10712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10713. msgid "Send"
  10714. msgstr "Надіслати"
  10715. #. module: account
  10716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  10717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10718. msgid "Send & Print"
  10719. msgstr "Надіслати та друкувати"
  10720. #. module: account
  10721. #: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
  10722. msgid "Send & print"
  10723. msgstr "Надіслати та друкувати"
  10724. #. module: account
  10725. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
  10726. msgid "Send Email"
  10727. msgstr "Надіслати ел. листа"
  10728. #. module: account
  10729. #. odoo-python
  10730. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10731. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  10732. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  10733. #, python-format
  10734. msgid "Send Invoice"
  10735. msgstr "Надіслати рахунок"
  10736. #. module: account
  10737. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  10738. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  10739. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
  10740. msgid "Send Money"
  10741. msgstr "Відправити гроші"
  10742. #. module: account
  10743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  10744. msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
  10745. msgstr "Надіслати нагадування про рахунки та оплати поштою"
  10746. #. module: account
  10747. #. odoo-javascript
  10748. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10749. #, python-format
  10750. msgid ""
  10751. "Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
  10752. msgstr ""
  10753. "Надсилайте рахунки-фактури своїм клієнтам в найкоротші терміни за допомогою "
  10754. "<b>модуля Виставлення рахунків</b>."
  10755. #. module: account
  10756. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
  10757. msgid ""
  10758. "Send one separate email for each invoice.\n"
  10759. "\n"
  10760. "Any file extension will be accepted.\n"
  10761. "\n"
  10762. "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
  10763. msgstr ""
  10764. "Надішліть один роздільний email для кожного рахунку.\n"
  10765. "\n"
  10766. "Буде підтверджено будь-яке розширення файлу.\n"
  10767. "\n"
  10768. "Лише PDF та XML-файли будуть інтерпретовані Odoo"
  10769. #. module: account
  10770. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
  10771. msgid "Send receipt by email"
  10772. msgstr "Надіслати квитанцію електронною поштою"
  10773. #. module: account
  10774. #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
  10775. msgid "Send receipts by email"
  10776. msgstr "Надіслати квитанції через email"
  10777. #. module: account
  10778. #. odoo-javascript
  10779. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10780. #, python-format
  10781. msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
  10782. msgstr "Надсилайте рахунки та перевіряйте, що отримає клієнт."
  10783. #. module: account
  10784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  10785. msgid "Send your email to"
  10786. msgstr "Надішліть ваш електронний лист до"
  10787. #. module: account
  10788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  10789. msgid "Sent"
  10790. msgstr "Надіслано"
  10791. #. module: account
  10792. #: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
  10793. msgid ""
  10794. "Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
  10795. "payment action"
  10796. msgstr ""
  10797. "Надсилається клієнту вручну після натискання «Надіслати квитанцію "
  10798. "електронною поштою» в дії платежу"
  10799. #. module: account
  10800. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
  10801. msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
  10802. msgstr "Надіслано клієнтам зі сторно у вкладенні"
  10803. #. module: account
  10804. #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
  10805. msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
  10806. msgstr "Надіслано клієнтам із вкладеними рахунками"
  10807. #. module: account
  10808. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
  10809. msgid "September"
  10810. msgstr "Вересень"
  10811. #. module: account
  10812. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
  10813. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
  10814. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
  10815. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
  10816. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
  10817. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
  10818. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
  10819. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
  10820. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
  10821. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
  10822. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
  10823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
  10824. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
  10825. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
  10826. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
  10827. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
  10828. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
  10829. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  10830. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
  10831. msgid "Sequence"
  10832. msgstr "Послідовність"
  10833. #. module: account
  10834. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
  10835. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
  10836. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
  10837. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
  10838. msgid "Sequence Number"
  10839. msgstr "Порядковий номер"
  10840. #. module: account
  10841. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
  10842. msgid "Sequence Number Reset"
  10843. msgstr "Скидання порядкового номера"
  10844. #. module: account
  10845. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  10846. msgid "Sequence Override Regex"
  10847. msgstr "Регулярний вираз перевизначення послідовності"
  10848. #. module: account
  10849. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
  10850. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
  10851. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
  10852. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
  10853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  10854. msgid "Sequence Prefix"
  10855. msgstr "Префікс послідовності"
  10856. #. module: account
  10857. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
  10858. msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
  10859. msgstr "Послідовність використання для забезпечення збереження даних"
  10860. #. module: account
  10861. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
  10862. msgid "Service"
  10863. msgstr "Послуга"
  10864. #. module: account
  10865. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
  10866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  10867. msgid "Services"
  10868. msgstr "Послуги"
  10869. #. module: account
  10870. #. odoo-javascript
  10871. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  10872. #, python-format
  10873. msgid "Set a price"
  10874. msgstr "Встановіть ціну"
  10875. #. module: account
  10876. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
  10877. msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
  10878. msgstr ""
  10879. "Встановіть активне значення \"Невірний\", щоби приховати аналітичний тег, не"
  10880. " видаляючи його."
  10881. #. module: account
  10882. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
  10883. msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
  10884. msgstr ""
  10885. "Встановіть активне значення \"помилково\", щоби приховати журнал, не "
  10886. "видаливши його."
  10887. #. module: account
  10888. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
  10889. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
  10890. msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
  10891. msgstr ""
  10892. "Активувати значення \"Невірний\", щоби приховати податок, не видаляючи його."
  10893. #. module: account
  10894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  10895. msgid "Set as Checked"
  10896. msgstr "Втсановити як Позначено"
  10897. #. module: account
  10898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  10899. msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
  10900. msgstr ""
  10901. "Встановіть податки за замовчуванням для транзакцій продажів та закупівель."
  10902. #. module: account
  10903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  10904. msgid "Set taxes"
  10905. msgstr "Встановіть податки"
  10906. #. module: account
  10907. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
  10908. msgid ""
  10909. "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
  10910. " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
  10911. "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
  10912. "template."
  10913. msgstr ""
  10914. "Якщо цей шаблон не буде активно використовуватися у майстрі, який створює "
  10915. "таблицю облікових записів із шаблонів, встановіть це значення на «Невірно», "
  10916. "це буде корисним, якщо ви хочете створити рахунки цього шаблону лише під час"
  10917. " завантаження його дочірнього шаблону."
  10918. #. module: account
  10919. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
  10920. msgid ""
  10921. "Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
  10922. " clicked."
  10923. msgstr ""
  10924. "Налаштування цього поля перетворить рядок на посилання, яке виконує дію під "
  10925. "час натискання."
  10926. #. module: account
  10927. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
  10928. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
  10929. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
  10930. msgid "Settings"
  10931. msgstr "Налаштування"
  10932. #. module: account
  10933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
  10934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
  10935. msgid "Setup"
  10936. msgstr "Встановлення"
  10937. #. module: account
  10938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
  10939. msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
  10940. msgstr "Налаштуйте план рахунків і записуйте початкові баланси."
  10941. #. module: account
  10942. #: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
  10943. msgid "Share"
  10944. msgstr "Поділитися"
  10945. #. module: account
  10946. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
  10947. msgid "Short Code"
  10948. msgstr "Короткий код"
  10949. #. module: account
  10950. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
  10951. msgid ""
  10952. "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
  10953. " be named using this prefix by default."
  10954. msgstr ""
  10955. "Для відображення використовується коротша назва. Записи цього журналу також "
  10956. "будуть названі, використовуючи цей префікс за замовчуванням."
  10957. #. module: account
  10958. #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
  10959. msgid "Show Accounting Features - Readonly"
  10960. msgstr "Показати функцію бухобліку - лише читання"
  10961. #. module: account
  10962. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
  10963. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
  10964. msgid "Show Credit Limit"
  10965. msgstr "Показати кредитний ліміт"
  10966. #. module: account
  10967. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
  10968. msgid "Show Decimal Separator"
  10969. msgstr "Показати десятковий роздільник"
  10970. #. module: account
  10971. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
  10972. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
  10973. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
  10974. msgid "Show Discount Details"
  10975. msgstr "Показати деталі знижки"
  10976. #. module: account
  10977. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
  10978. msgid "Show Force Tax Included"
  10979. msgstr "Показати податок на примусовий збір"
  10980. #. module: account
  10981. #: model:res.groups,name:account.group_account_user
  10982. msgid "Show Full Accounting Features"
  10983. msgstr "Показати всі функції бухобліку"
  10984. #. module: account
  10985. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
  10986. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
  10987. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
  10988. msgid "Show Name Warning"
  10989. msgstr "Показати попередження назви"
  10990. #. module: account
  10991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
  10992. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
  10993. msgid "Show Partner Bank Account"
  10994. msgstr "Показати банківський рахунок партнера"
  10995. #. module: account
  10996. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
  10997. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
  10998. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
  10999. msgid "Show Payment Term Details"
  11000. msgstr "Показатм деталі терміну оплати"
  11001. #. module: account
  11002. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
  11003. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
  11004. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
  11005. msgid "Show Reset To Draft Button"
  11006. msgstr "Показати кнопку Скинути в чернетку "
  11007. #. module: account
  11008. #. odoo-python
  11009. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11010. #, python-format
  11011. msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
  11012. msgstr "Показати рядок неузгодженої банківської виписки"
  11013. #. module: account
  11014. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11015. msgid "Show active taxes"
  11016. msgstr "Показати активні податки"
  11017. #. module: account
  11018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11020. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  11021. msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої"
  11022. #. module: account
  11023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11024. msgid "Show inactive taxes"
  11025. msgstr "Показати неактивні податки"
  11026. #. module: account
  11027. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  11028. msgid "Show journal on dashboard"
  11029. msgstr "Показати журнал на панелі приладів"
  11030. #. module: account
  11031. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
  11032. msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
  11033. msgstr "Показати суму рядків без податків (B2C)"
  11034. #. module: account
  11035. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11036. msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
  11037. msgstr "Показати суму рядків із включеними податками (B2C)"
  11038. #. module: account
  11039. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11040. #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11041. msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
  11042. msgstr "Показати кінцеві суми без податків (B2B)"
  11043. #. module: account
  11044. #. odoo-python
  11045. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11046. #, python-format
  11047. msgid "Show unposted entries"
  11048. msgstr "Показати неопубліковані записи"
  11049. #. module: account
  11050. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
  11051. msgid "Snailmail"
  11052. msgstr "Snailmail"
  11053. #. module: account
  11054. #. odoo-python
  11055. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11056. #, python-format
  11057. msgid ""
  11058. "Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
  11059. "than the allowed ones."
  11060. msgstr ""
  11061. "Деякі статті журналу вже існують у цьому журналі, але в інших рахунках, ніж "
  11062. "дозволені."
  11063. #. module: account
  11064. #. odoo-python
  11065. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11066. #, python-format
  11067. msgid ""
  11068. "Some journal items already exist with this account but in other journals "
  11069. "than the allowed ones."
  11070. msgstr ""
  11071. "Деякі статті журналу вже існують у цьому рахунку, але в інших журналах, ніж "
  11072. "дозволені."
  11073. #. module: account
  11074. #. odoo-python
  11075. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11076. #, python-format
  11077. msgid ""
  11078. "Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
  11079. "(%s)"
  11080. msgstr ""
  11081. "Деякі способи оплати, які мають бути унікальними, вже існують десь в іншому місці.\n"
  11082. "(%s)"
  11083. #. module: account
  11084. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
  11085. msgid "Sometimes called BIC or Swift."
  11086. msgstr "Інколи називається BIC або Swift."
  11087. #. module: account
  11088. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
  11089. msgid "Sortable"
  11090. msgstr "Сортується"
  11091. #. module: account
  11092. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
  11093. msgid "Source Currency"
  11094. msgstr "Джерело валюти"
  11095. #. module: account
  11096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11098. msgid "Source Document"
  11099. msgstr "Початковий документ"
  11100. #. module: account
  11101. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
  11102. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
  11103. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
  11104. msgid "Source Email"
  11105. msgstr "Email джерела"
  11106. #. module: account
  11107. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
  11108. msgid "Specific"
  11109. msgstr "Конкретний"
  11110. #. module: account
  11111. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
  11112. msgid ""
  11113. "Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
  11114. " for the entire order, regardless of the products on the different lines."
  11115. msgstr ""
  11116. "Укажіть довільне значення, яке буде нараховано на рахунок за замовчуванням "
  11117. "для всього замовлення, незалежно від товарів у різних рядках."
  11118. #. module: account
  11119. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
  11120. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
  11121. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
  11122. msgid ""
  11123. "Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
  11124. "and any similar recurring invoices."
  11125. msgstr ""
  11126. "Укажіть, чи цей запис публікується автоматично на дату рахунку та будь-які "
  11127. "подібні повторювані рахунки-фактури."
  11128. #. module: account
  11129. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
  11130. msgid ""
  11131. "Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
  11132. "precision"
  11133. msgstr ""
  11134. "Вкажіть, який спосіб буде використано для обчислення суми рахунку-фактури до"
  11135. " точності округлення"
  11136. #. module: account
  11137. #. odoo-javascript
  11138. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  11139. #, python-format
  11140. msgid "Start by checking your company's data."
  11141. msgstr "Почніть перевірку даних вашої компанії."
  11142. #. module: account
  11143. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
  11144. msgid "Starting Balance"
  11145. msgstr "Початковий баланс"
  11146. #. module: account
  11147. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
  11148. msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
  11149. msgstr "Стан рахунку на панелі приладів "
  11150. #. module: account
  11151. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
  11152. msgid "State of the account invoice onboarding panel"
  11153. msgstr "Стан рахунка-фактури на панелі приладів"
  11154. #. module: account
  11155. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
  11156. msgid "State of the onboarding Taxes step"
  11157. msgstr "Стан етапу збору податків"
  11158. #. module: account
  11159. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
  11160. msgid "State of the onboarding bank data step"
  11161. msgstr "Стан кроку набору даних банку"
  11162. #. module: account
  11163. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
  11164. msgid "State of the onboarding bill step"
  11165. msgstr "Крок етапу рахунку залучення"
  11166. #. module: account
  11167. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
  11168. msgid "State of the onboarding charts of account step"
  11169. msgstr "Стан кроку злученого плану рахунків"
  11170. #. module: account
  11171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
  11172. msgid "State of the onboarding create invoice step"
  11173. msgstr "Етап створення рахунка-фактури"
  11174. #. module: account
  11175. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
  11176. msgid "State of the onboarding fiscal year step"
  11177. msgstr "Стан кроку набору звітного періоду"
  11178. #. module: account
  11179. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
  11180. msgid "State of the onboarding invoice layout step"
  11181. msgstr "Стан етапу розміщення рахунка-фактури"
  11182. #. module: account
  11183. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
  11184. msgid "State of the onboarding sale tax step"
  11185. msgstr "Стан кроку залучення податку на продаж"
  11186. #. module: account
  11187. #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
  11188. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
  11189. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
  11190. msgid "Statement"
  11191. msgstr "Виписка"
  11192. #. module: account
  11193. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
  11194. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
  11195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
  11196. msgid "Statement Line"
  11197. msgstr "Рядок виписки банку"
  11198. #. module: account
  11199. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
  11200. msgid "Statement Reports"
  11201. msgstr "Звіти виписки"
  11202. #. module: account
  11203. #. odoo-python
  11204. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11205. #, python-format
  11206. msgid "Statement line percentage can't be 0"
  11207. msgstr "Відсоток рядка виписки не може бути 0"
  11208. #. module: account
  11209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
  11210. msgid "Statement lines"
  11211. msgstr "Рядки банківської виписки"
  11212. #. module: account
  11213. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
  11214. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
  11215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
  11216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  11217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
  11218. msgid "Statements"
  11219. msgstr "Виписки"
  11220. #. module: account
  11221. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
  11222. msgid "Statements lines matched to this payment"
  11223. msgstr "Рядки виписки узгоджені з цим платежем"
  11224. #. module: account
  11225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11226. msgid "States"
  11227. msgstr "Області"
  11228. #. module: account
  11229. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
  11230. msgid "States Count"
  11231. msgstr "Кількість етапів"
  11232. #. module: account
  11233. #. odoo-python
  11234. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  11235. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
  11236. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
  11237. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
  11238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
  11239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  11240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  11241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  11242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  11243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  11244. #, python-format
  11245. msgid "Status"
  11246. msgstr "Статус"
  11247. #. module: account
  11248. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
  11249. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
  11250. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
  11251. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
  11252. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
  11253. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
  11254. msgid ""
  11255. "Status based on activities\n"
  11256. "Overdue: Due date is already passed\n"
  11257. "Today: Activity date is today\n"
  11258. "Planned: Future activities."
  11259. msgstr ""
  11260. "Етап заснований на діях\n"
  11261. "Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
  11262. "Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
  11263. "Заплановано: майбутні дії."
  11264. #. module: account
  11265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
  11266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
  11267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11268. msgid "Step Completed!"
  11269. msgstr "Крок завершено!"
  11270. #. module: account
  11271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11272. msgid "Storno Accounting"
  11273. msgstr "Бухоблік сторно"
  11274. #. module: account
  11275. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
  11276. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
  11277. msgid "Storno accounting"
  11278. msgstr "Бухоблік сторно"
  11279. #. module: account
  11280. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
  11281. msgid "Strictly on the given dates"
  11282. msgstr "Строго за вказаними датами"
  11283. #. module: account
  11284. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
  11285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
  11286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
  11287. msgid "String To Hash"
  11288. msgstr "Рядок Хешувати"
  11289. #. module: account
  11290. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
  11291. msgid "Subformula"
  11292. msgstr "Підформула"
  11293. #. module: account
  11294. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
  11295. msgid "Subject"
  11296. msgstr "Тема"
  11297. #. module: account
  11298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  11299. msgid "Subject..."
  11300. msgstr "Тема..."
  11301. #. module: account
  11302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
  11303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11304. msgid "Subtotal"
  11305. msgstr "Підсумок"
  11306. #. module: account
  11307. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
  11308. msgid "Subtype"
  11309. msgstr "Підтип"
  11310. #. module: account
  11311. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
  11312. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
  11313. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
  11314. msgid "Suitable Journal"
  11315. msgstr "Відповідний журнал"
  11316. #. module: account
  11317. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
  11318. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
  11319. msgid "Supplier Rank"
  11320. msgstr "Звання постачальника"
  11321. #. module: account
  11322. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
  11323. msgid "Suspense Account"
  11324. msgstr "Тимчасовий рахунок"
  11325. #. module: account
  11326. #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
  11327. msgid "Switch into invoice/credit note"
  11328. msgstr "Переключити на рахунок/сторно"
  11329. #. module: account
  11330. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
  11331. msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
  11332. msgstr "Перейти до кінця місяця після додавання місяців або днів"
  11333. #. module: account
  11334. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
  11335. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
  11336. #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
  11337. msgid "TAX"
  11338. msgstr "ПОДАТОК"
  11339. #. module: account
  11340. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
  11341. msgid "Tag Name"
  11342. msgstr "Назва тегу"
  11343. #. module: account
  11344. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
  11345. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
  11347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
  11348. msgid "Tags"
  11349. msgstr "Мітки"
  11350. #. module: account
  11351. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
  11352. msgid ""
  11353. "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
  11354. " impact on financial reports."
  11355. msgstr ""
  11356. "Теги, присвоєні цьому рядку податком, який його створює, якщо такі є. Це "
  11357. "визначає його вплив на фінансові звіти."
  11358. #. module: account
  11359. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
  11360. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
  11361. msgid ""
  11362. "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
  11363. msgstr ""
  11364. "Теги, які потрібно встановити на базі і елементах податкового журналу, "
  11365. "створених для цього товару."
  11366. #. module: account
  11367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
  11368. msgid "Target Expression"
  11369. msgstr "Цільовий вираз"
  11370. #. module: account
  11371. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
  11372. msgid "Target Expression Label"
  11373. msgstr "Мітка цільового виразу"
  11374. #. module: account
  11375. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
  11376. msgid "Target Line"
  11377. msgstr "Рядок цілі"
  11378. #. module: account
  11379. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
  11380. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
  11381. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
  11382. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
  11383. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
  11384. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
  11385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
  11386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  11388. msgid "Tax"
  11389. msgstr "Податок"
  11390. #. module: account
  11391. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
  11392. msgid "Tax Advance Account"
  11393. msgstr "Рахунок авансового податку"
  11394. #. module: account
  11395. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
  11396. msgid "Tax Audit String"
  11397. msgstr "Рядок податкового аудиту"
  11398. #. module: account
  11399. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
  11400. msgid "Tax Calculation Rounding Method"
  11401. msgstr "Метод округлення для податків"
  11402. #. module: account
  11403. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
  11404. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
  11405. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
  11406. msgid "Tax Cash Basis Entry of"
  11407. msgstr "Запис касового методу податків для"
  11408. #. module: account
  11409. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
  11410. msgid "Tax Cash Basis Journal"
  11411. msgstr "Журнал касового методу податків"
  11412. #. module: account
  11413. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
  11414. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
  11415. msgid "Tax Closing Entry"
  11416. msgstr "Запис закриття податку"
  11417. #. module: account
  11418. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
  11419. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
  11420. msgid "Tax Computation"
  11421. msgstr "Розрахунок податку"
  11422. #. module: account
  11423. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
  11424. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
  11425. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
  11426. msgid "Tax Country"
  11427. msgstr "Країна податку"
  11428. #. module: account
  11429. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
  11430. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
  11431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
  11432. msgid "Tax Country Code"
  11433. msgstr "Код податку країни"
  11434. #. module: account
  11435. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
  11436. msgid "Tax Due"
  11437. msgstr "Податковий рахунок"
  11438. #. module: account
  11439. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
  11440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  11441. msgid "Tax Excluded"
  11442. msgstr "Без податків"
  11443. #. module: account
  11444. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
  11445. msgid "Tax Exigibility"
  11446. msgstr "Податкова відповідальність"
  11447. #. module: account
  11448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11449. msgid "Tax Grid"
  11450. msgstr "Сітка податку"
  11451. #. module: account
  11452. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
  11453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  11455. msgid "Tax Grids"
  11456. msgstr "Сітки податків"
  11457. #. module: account
  11458. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
  11459. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
  11460. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
  11461. msgid "Tax Group"
  11462. msgstr "Група податків"
  11463. #. module: account
  11464. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
  11465. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
  11466. msgid "Tax Groups"
  11467. msgstr "Групи податку"
  11468. #. module: account
  11469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  11470. msgid "Tax ID"
  11471. msgstr "ІПН"
  11472. #. module: account
  11473. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
  11474. msgid "Tax Included"
  11475. msgstr "З податками"
  11476. #. module: account
  11477. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
  11478. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
  11479. msgid "Tax Included in Price"
  11480. msgstr "Податок включений у ціну"
  11481. #. module: account
  11482. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
  11483. msgid "Tax Key"
  11484. msgstr "Ключ податку"
  11485. #. module: account
  11486. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
  11487. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
  11488. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
  11489. msgid "Tax Lock Date Message"
  11490. msgstr "Повідомлення дати блокування податку"
  11491. #. module: account
  11492. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
  11493. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
  11494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  11495. msgid "Tax Mapping"
  11496. msgstr "Співставлення податків"
  11497. #. module: account
  11498. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
  11499. msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
  11500. msgstr "Шаблон зіставлення податків схеми оподаткування"
  11501. #. module: account
  11502. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
  11503. msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
  11504. msgstr "Співставлення податків схеми оподаткування"
  11505. #. module: account
  11506. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
  11507. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
  11508. msgid "Tax Name"
  11509. msgstr "Назва податку"
  11510. #. module: account
  11511. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11512. msgid "Tax Payable Account"
  11513. msgstr "Рахунок до сплати податків"
  11514. #. module: account
  11515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11516. msgid "Tax Receivable Account"
  11517. msgstr "Податковий рахунок дебіторської заборгованості"
  11518. #. module: account
  11519. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
  11520. msgid "Tax Repartition Line"
  11521. msgstr "Рядок розподілу податків"
  11522. #. module: account
  11523. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
  11524. msgid "Tax Repartition Line Template"
  11525. msgstr "Шаблон рядка розподілу податків"
  11526. #. module: account
  11527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
  11528. msgid "Tax Return Lock Date"
  11529. msgstr "Дата блокування податкової декларації"
  11530. #. module: account
  11531. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
  11532. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
  11533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11534. msgid "Tax Scope"
  11535. msgstr "Сфера податку"
  11536. #. module: account
  11537. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
  11538. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
  11539. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
  11540. msgid "Tax Signed"
  11541. msgstr "Підписаний податок"
  11542. #. module: account
  11543. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
  11544. msgid "Tax Source"
  11545. msgstr "Джерело податку"
  11546. #. module: account
  11547. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
  11548. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
  11549. msgid "Tax String"
  11550. msgstr "Рядок податку"
  11551. #. module: account
  11552. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
  11553. msgid "Tax Tags"
  11554. msgstr "Теги податку"
  11555. #. module: account
  11556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11557. msgid "Tax Template"
  11558. msgstr "Шаблон податку"
  11559. #. module: account
  11560. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
  11561. msgid "Tax Template List"
  11562. msgstr "Список шаблонів податків"
  11563. #. module: account
  11564. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
  11565. msgid "Tax Templates"
  11566. msgstr "Шаблони податків"
  11567. #. module: account
  11568. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
  11569. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
  11570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
  11571. msgid "Tax Type"
  11572. msgstr "Тип податку"
  11573. #. module: account
  11574. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
  11575. msgid "Tax calculation rounding method"
  11576. msgstr "Метод округлення для податків"
  11577. #. module: account
  11578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
  11579. msgid "Tax current account (payable)"
  11580. msgstr "Поточний рахунок податку (оплачується)"
  11581. #. module: account
  11582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
  11583. msgid "Tax current account (receivable)"
  11584. msgstr "Поточний рахунок податку (дебіторська заборгованість)"
  11585. #. module: account
  11586. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
  11587. msgid ""
  11588. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11589. "favor of the authorities."
  11590. msgstr ""
  11591. "Податковий поточний рахунок, який використовується як відповідник до "
  11592. "податкового звіту про закриття, коли на користь органів влади."
  11593. #. module: account
  11594. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
  11595. msgid ""
  11596. "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
  11597. "favor of the company."
  11598. msgstr ""
  11599. "Податковий поточний рахунок, який використовується як відповідник до "
  11600. "податкового звіту про закриття, коли на користь компанії."
  11601. #. module: account
  11602. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
  11603. msgid "Tax display B2B"
  11604. msgstr "Відображення податку B2B"
  11605. #. module: account
  11606. #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
  11607. msgid "Tax display B2C"
  11608. msgstr "Відображення податку B2C"
  11609. #. module: account
  11610. #. odoo-python
  11611. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11612. #, python-format
  11613. msgid ""
  11614. "Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
  11615. "not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
  11616. "set together."
  11617. msgstr ""
  11618. "Шаблони рядків розподілу податків мають застосовуватися до рахунків-фактур "
  11619. "або відшкодувань, а не до обох одночасно. invoice_tax_id та refund_tax_id не"
  11620. " слід встановлювати разом."
  11621. #. module: account
  11622. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
  11623. msgid ""
  11624. "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
  11625. msgstr ""
  11626. "Рядок розподілу податків, яка спричинила створення цього рядка переміщення, "
  11627. "якщо така є"
  11628. #. module: account
  11629. #. odoo-python
  11630. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  11631. #, python-format
  11632. msgid ""
  11633. "Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
  11634. "at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
  11635. "together."
  11636. msgstr ""
  11637. "Рядок розподілу податків мають застосовуватися до рахунків-фактур або "
  11638. "відшкодувань, а не до обох одночасно. invoice_tax_id та refund_tax_id не "
  11639. "слід встановлювати разом."
  11640. #. module: account
  11641. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
  11642. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
  11643. msgid "Tax names must be unique !"
  11644. msgstr "Назви податків повинні бути унікальними!"
  11645. #. module: account
  11646. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
  11647. msgid "Tax on Product"
  11648. msgstr "Податок товару"
  11649. #. module: account
  11650. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
  11651. msgid ""
  11652. "Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
  11653. "repartition line"
  11654. msgstr ""
  11655. "Вирази податкових звітів, тег «+» яких буде призначено для переміщення "
  11656. "рядків цим рядком перерозподілу"
  11657. #. module: account
  11658. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
  11659. msgid ""
  11660. "Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
  11661. "repartition line"
  11662. msgstr ""
  11663. "Вирази податкових звітів, тег «-» яких буде призначено для переміщення "
  11664. "рядків цим рядком перерозподілу"
  11665. #. module: account
  11666. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
  11667. msgid "Tax setting"
  11668. msgstr "Налаштування податку"
  11669. #. module: account
  11670. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
  11671. msgid "Tax to Apply"
  11672. msgstr "Застосувати податки"
  11673. #. module: account
  11674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11675. msgid "TaxCloud"
  11676. msgstr "TaxCloud"
  11677. #. module: account
  11678. #. odoo-python
  11679. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11680. #: code:addons/account/models/company.py:0
  11681. #: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
  11682. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
  11683. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
  11684. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
  11685. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
  11686. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
  11687. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
  11688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
  11689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11690. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  11692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
  11693. #, python-format
  11694. msgid "Taxes"
  11695. msgstr "Податки"
  11696. #. module: account
  11697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11698. msgid "Taxes Applied"
  11699. msgstr "Податки застосовуються"
  11700. #. module: account
  11701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
  11702. msgid "Taxes Mapping"
  11703. msgstr "Співставлення податків"
  11704. #. module: account
  11705. #. odoo-python
  11706. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11707. #, python-format
  11708. msgid ""
  11709. "Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
  11710. " item if they share some tag."
  11711. msgstr ""
  11712. "Податки, що підлягають сплаті при оплаті та в рахунку-фактурі, не можна "
  11713. "змішувати на одній статті журналу, якщо вони мають спільний тег."
  11714. #. module: account
  11715. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
  11716. msgid "Taxes set."
  11717. msgstr "Податки встановлені."
  11718. #. module: account
  11719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11720. msgid "Taxes used in Purchases"
  11721. msgstr "Податки при закупівлі"
  11722. #. module: account
  11723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
  11724. msgid "Taxes used in Sales"
  11725. msgstr "Податки при продажу"
  11726. #. module: account
  11727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  11728. msgid ""
  11729. "Taxes, fiscal positions, chart of accounts &amp; legal statements for your "
  11730. "country"
  11731. msgstr ""
  11732. "Податки, схеми оподаткування, план рахунків та офіційні звіти вашої країни"
  11733. #. module: account
  11734. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  11735. msgid ""
  11736. "Technical field containing the countries for which this company is using "
  11737. "tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
  11738. "related fields)."
  11739. msgstr ""
  11740. "Технічне поле, що містить країни, для яких ця компанія використовує функції,"
  11741. " пов’язані з оподаткуванням (отже, ті, для яких модулі l10n мають "
  11742. "відображати поля, пов’язані з оподаткуванням)."
  11743. #. module: account
  11744. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
  11745. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
  11746. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
  11747. msgid "Technical field to get the domain on the bank"
  11748. msgstr "Технічне поле для отримання домену в банку"
  11749. #. module: account
  11750. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
  11751. msgid ""
  11752. "Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
  11753. "This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11754. "The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
  11755. "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11756. msgstr ""
  11757. "Технічне поле, що використовується для забезпечення складної складової послідовності, яку система зазвичай неправильно розуміє.\n"
  11758. "Це регулярний вираз, який може включати всі наступні групи захоплення: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
  11759. "Групи prefix* - це роздільники між роком, місяцем і фактичним порядковим номером (seq).\n"
  11760. "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
  11761. #. module: account
  11762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
  11763. msgid "Template"
  11764. msgstr "Шаблон "
  11765. #. module: account
  11766. #: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
  11767. msgid "Template for Account Groups"
  11768. msgstr "Шаблон для груп рахунків"
  11769. #. module: account
  11770. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
  11771. msgid "Template for Fiscal Position"
  11772. msgstr "Шаблон для схеми оподаткування"
  11773. #. module: account
  11774. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
  11775. msgid "Templates Found"
  11776. msgstr "Шаблони знайдено"
  11777. #. module: account
  11778. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
  11779. msgid "Templates for Accounts"
  11780. msgstr "Шаблон для Рахунків"
  11781. #. module: account
  11782. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
  11783. msgid "Templates for Taxes"
  11784. msgstr "Шаблон для податків"
  11785. #. module: account
  11786. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
  11787. msgid "Term Key"
  11788. msgstr "Ключ терміну"
  11789. #. module: account
  11790. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
  11791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11793. msgid "Terms"
  11794. msgstr "Терміни"
  11795. #. module: account
  11796. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
  11797. msgid "Terms & Conditions"
  11798. msgstr "Терміни та умови"
  11799. #. module: account
  11800. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
  11801. msgid "Terms & Conditions as a Web page"
  11802. msgstr "Терміни та податки у вигляді веб-сторінки"
  11803. #. module: account
  11804. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
  11805. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
  11806. msgid "Terms & Conditions format"
  11807. msgstr "Формат термінів та умов"
  11808. #. module: account
  11809. #. odoo-python
  11810. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11811. #, python-format
  11812. msgid "Terms & Conditions: %s"
  11813. msgstr "Терміни та умови: %s"
  11814. #. module: account
  11815. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
  11816. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
  11817. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
  11818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  11819. msgid "Terms and Conditions"
  11820. msgstr "Терміни та умови"
  11821. #. module: account
  11822. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
  11823. msgid "That is the date of the opening entry."
  11824. msgstr "Це день початкового проведення."
  11825. #. module: account
  11826. #. odoo-python
  11827. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  11828. #, python-format
  11829. msgid ""
  11830. "The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
  11831. "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
  11832. "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
  11833. msgstr ""
  11834. "%(date_field)s (%(date)s) не відповідає номеру послідовності пов'язаної %(model)s (%(sequence)s)\n"
  11835. "Щоби продовжити, потрібно очистити %(model)s %(sequence_field)s.\n"
  11836. "При цьому ви можете змінити послідовність ваших записів, щоб підтримувати безперервну послідовність на основі дат."
  11837. #. module: account
  11838. #. odoo-python
  11839. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11840. #, python-format
  11841. msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
  11842. msgstr ""
  11843. "Необхідна дата рахунку постачальника/повернення для підтвердження документу."
  11844. #. module: account
  11845. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
  11846. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
  11847. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
  11848. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
  11849. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
  11850. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
  11851. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
  11852. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
  11853. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
  11854. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
  11855. msgid ""
  11856. "The ISO country code in two chars. \n"
  11857. "You can use this field for quick search."
  11858. msgstr ""
  11859. "Код країни ISO у двох символах.\n"
  11860. "Ви можете використовувати це поле для швидкого пошуку."
  11861. #. module: account
  11862. #. odoo-python
  11863. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11864. #, python-format
  11865. msgid ""
  11866. "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
  11867. "Accountant can change it."
  11868. msgstr ""
  11869. "Послідовність запису журналу не відповідає поточному формату. Змінити його "
  11870. "може тільки бухгалтер."
  11871. #. module: account
  11872. #. odoo-python
  11873. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  11874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  11875. #, python-format
  11876. msgid "The Payment Term must have one Balance line."
  11877. msgstr "Терміни оплати повинні мати один рядок балансу."
  11878. #. module: account
  11879. #. odoo-python
  11880. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11881. #, python-format
  11882. msgid ""
  11883. "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
  11884. "incompatible with its category : %s."
  11885. msgstr ""
  11886. "Одиниця вимірювання (UoM) '%s', яку ви обралидля товару '%s', несумісна з "
  11887. "цією категорією : %s."
  11888. #. module: account
  11889. #. odoo-python
  11890. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11891. #, python-format
  11892. msgid "The account %s (%s) is deprecated."
  11893. msgstr "Рахунок %s (%s) застарілий."
  11894. #. module: account
  11895. #. odoo-python
  11896. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11897. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  11898. #, python-format
  11899. msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
  11900. msgstr "Код рахунку може містити лише літери, цифри та крапки."
  11901. #. module: account
  11902. #. odoo-python
  11903. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  11904. #, python-format
  11905. msgid ""
  11906. "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
  11907. "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
  11908. msgstr ""
  11909. "Рахунок вже використовується у журналі 'продажі' або 'купівлі'. Це означає, "
  11910. "що тип рахунку не може бути 'дебіторським' або 'оплачуваним'."
  11911. #. module: account
  11912. #. odoo-python
  11913. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  11914. #, python-format
  11915. msgid ""
  11916. "The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
  11917. "currency. You should remove the secondary currency on the account."
  11918. msgstr ""
  11919. "Рахунок, обраний у вашому журналі, вимагає отримання вторинної валюти. Слід "
  11920. "видалити вторинну валюту з рахунку."
  11921. #. module: account
  11922. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
  11923. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
  11924. msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
  11925. msgstr "Журнал бухобліку, відповідний цьому банківському рахунку."
  11926. #. module: account
  11927. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
  11928. msgid ""
  11929. "The accounting journal where automatic exchange differences will be "
  11930. "registered"
  11931. msgstr ""
  11932. "Журнал бухобліку, в якому будуть зареєстровані автоматичні курсові різниці"
  11933. #. module: account
  11934. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
  11935. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
  11936. msgid ""
  11937. "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
  11938. " entry."
  11939. msgstr ""
  11940. "Сума, зазначена необов'язковою іншою валютою, якщо це мультивалютна позиція."
  11941. #. module: account
  11942. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
  11943. msgid ""
  11944. "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
  11945. " is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
  11946. "same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
  11947. "balance."
  11948. msgstr ""
  11949. "Сума, виражена у вторинній валюті, має бути додатною, коли рахунок по "
  11950. "дебету, і від’ємною, коли рахунок по кредиту. Якщо валюта збігається з "
  11951. "валютою компанії, то ця сума має суворо дорівнювати балансу."
  11952. #. module: account
  11953. #. odoo-python
  11954. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  11955. #, python-format
  11956. msgid "The amount is not a number"
  11957. msgstr "Сума не є кількістю"
  11958. #. module: account
  11959. #. odoo-python
  11960. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  11961. #, python-format
  11962. msgid ""
  11963. "The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
  11964. "group or left empty."
  11965. msgstr ""
  11966. "Область застосування податків у групі повинна бути такою ж, як група або "
  11967. "залишена порожньою."
  11968. #. module: account
  11969. #. odoo-python
  11970. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  11971. #, python-format
  11972. msgid ""
  11973. "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
  11974. msgstr ""
  11975. "Банківський рахунок банківського журналу повинен належати до тієї ж компанії"
  11976. " (%s)."
  11977. #. module: account
  11978. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
  11979. msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
  11980. msgstr "Банківська виписка, використовувана для звірки"
  11981. #. module: account
  11982. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
  11983. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
  11984. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
  11985. msgid ""
  11986. "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
  11987. "reconciling its lines."
  11988. msgstr ""
  11989. "Записи на основі касового методу створюються з податків за цим записом, при "
  11990. "звірці його рядків."
  11991. #. module: account
  11992. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
  11993. msgid "The chart template for the company (if any)"
  11994. msgstr "Шаблон діаграм для компанії (якщо такі є)"
  11995. #. module: account
  11996. #. odoo-python
  11997. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  11998. #, python-format
  11999. msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
  12000. msgstr "Вибраний тип QR-коду не підходить для цього рахунку."
  12001. #. module: account
  12002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  12003. msgid ""
  12004. "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
  12005. "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
  12006. "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
  12007. "writing."
  12008. msgstr ""
  12009. "Клієнт явно відмовляється від своїх стандартних умов, навіть якщо вони були "
  12010. "складені після цих стандартних умов продажу. Для того, щоб будь-яке "
  12011. "відхилення було дійсним, має бути чітко погоджено заздалегідь у письмовій "
  12012. "формі."
  12013. #. module: account
  12014. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
  12015. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  12016. msgstr "Код рахунку повинен бути унікальним для кожної компанії!"
  12017. #. module: account
  12018. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
  12019. msgid "The combination code/payment type already exists!"
  12020. msgstr "Комбінований код/тип платежу вже існує!"
  12021. #. module: account
  12022. #. odoo-python
  12023. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12024. #, python-format
  12025. msgid ""
  12026. "The combination of reference model and reference type on the journal is not "
  12027. "implemented"
  12028. msgstr "Поєднання моделі та типу референсу в журналі не реалізовано"
  12029. #. module: account
  12030. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
  12031. msgid "The company this distribution line belongs to."
  12032. msgstr "Компанія, якій належить цей рядок розповсюдження."
  12033. #. module: account
  12034. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
  12035. msgid "The country for which this tax group is applicable."
  12036. msgstr "Країна, для якої застосовується ця група податків."
  12037. #. module: account
  12038. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
  12039. msgid "The country for which this tax is applicable."
  12040. msgstr "Країна, для якої застосовується цей податок."
  12041. #. module: account
  12042. #. odoo-python
  12043. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  12044. #, python-format
  12045. msgid ""
  12046. "The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
  12047. " the report."
  12048. msgstr ""
  12049. "Країна, вказана у іноземній схемі оподаткування ПДВ, має відповідати країні,"
  12050. " вказаній у звіті."
  12051. #. module: account
  12052. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
  12053. msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
  12054. msgstr ""
  12055. "Країна, до якої належить цей план рахунків. Ніякої, якщо вона загальна."
  12056. #. module: account
  12057. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
  12058. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
  12059. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
  12060. msgid "The country to use the tax reports from for this company"
  12061. msgstr "Країна для використоання податкових звітів з цієї компанії"
  12062. #. module: account
  12063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12064. msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
  12065. msgstr "Сторно автоматично підтверджено та узгоджено з рахунком."
  12066. #. module: account
  12067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12068. msgid ""
  12069. "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
  12070. " The original invoice is duplicated as a new draft."
  12071. msgstr ""
  12072. "Сторно автоматично підтверджено та узгоджено з рахунком.\n"
  12073. " Оригінальний рахунок продубльовано як нова чернетка."
  12074. #. module: account
  12075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
  12076. msgid ""
  12077. "The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
  12078. msgstr "Сторно створене як чернетка та може бути редаговане до проведення."
  12079. #. module: account
  12080. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
  12081. msgid "The currency used to enter statement"
  12082. msgstr "Валюта, використана у виписці"
  12083. #. module: account
  12084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12085. msgid "The current highest number is"
  12086. msgstr "Поточна найвища кількість"
  12087. #. module: account
  12088. #. odoo-python
  12089. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12090. #, python-format
  12091. msgid ""
  12092. "The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
  12093. "invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
  12094. msgstr ""
  12095. "Поточна сума складає %s, але очікувана сума є %s. Щоб опублікувати рахунок-"
  12096. "фактуру/рахунок від постачальника, ви можете відкоригувати його рядки або "
  12097. "очікувану суму (включно з податком)."
  12098. #. module: account
  12099. #. odoo-python
  12100. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12101. #, python-format
  12102. msgid ""
  12103. "The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
  12104. "The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
  12105. msgstr ""
  12106. "Дата призначається до %(lock_type)s заблокованої дати %(lock_date)s. Запис у"
  12107. " журалі буде проведено %(invoice_date)s при опублікуванні."
  12108. #. module: account
  12109. #. odoo-python
  12110. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12111. #, python-format
  12112. msgid "The date selected is protected by a lock date"
  12113. msgstr "Вибрана дата захищена датою блокування"
  12114. #. module: account
  12115. #. odoo-python
  12116. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  12117. #, python-format
  12118. msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
  12119. msgstr "Дні знижки рядків термінів оплати мають бути позитивними."
  12120. #. module: account
  12121. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
  12122. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
  12123. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
  12124. msgid "The document(s) that generated the invoice."
  12125. msgstr "Документ(и), що створив рахунок."
  12126. #. module: account
  12127. #. odoo-python
  12128. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12129. #, python-format
  12130. msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
  12131. msgstr "Запис %s (id %s) вже опубліковано."
  12132. #. module: account
  12133. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
  12134. msgid ""
  12135. "The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
  12136. "anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
  12137. "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
  12138. "validation."
  12139. msgstr ""
  12140. "Витрати враховуються при перевірці рахунка постачальника, за винятком "
  12141. "англосаксонського бухобліку з безкінечною оцінкою запасу, в цьому випадку "
  12142. "витрати (рахунок вартості товару, що продається) визнаються за "
  12143. "підтвердженням рахунку-фактури клієнта."
  12144. #. module: account
  12145. #. odoo-python
  12146. #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
  12147. #, python-format
  12148. msgid "The field %s must be filled."
  12149. msgstr "Поле %s повинне бути заповнене."
  12150. #. module: account
  12151. #. odoo-python
  12152. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12153. #, python-format
  12154. msgid ""
  12155. "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
  12156. "Customer Invoice."
  12157. msgstr ""
  12158. "Поле 'Клієнт' є обов'язковим, заповніть його для підтвердження Рахунка "
  12159. "клієнта."
  12160. #. module: account
  12161. #. odoo-python
  12162. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12163. #, python-format
  12164. msgid ""
  12165. "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
  12166. "Bill."
  12167. msgstr ""
  12168. "Поле 'Постачальник' є обов'язковим, заповніть його для підтвердження Рахунка"
  12169. " постачальника."
  12170. #. module: account
  12171. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
  12172. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
  12173. msgid ""
  12174. "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
  12175. msgstr ""
  12176. "Схема оподаткування визначає податки/рахунки, що використовуються для "
  12177. "партнера."
  12178. #. module: account
  12179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12180. msgid "The following Journal Entries will be generated"
  12181. msgstr "Наступні записи журналу будуть створені"
  12182. #. module: account
  12183. #. odoo-python
  12184. #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
  12185. #, python-format
  12186. msgid ""
  12187. "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
  12188. "detected as eligible: "
  12189. msgstr ""
  12190. "Наступна помикла запобігла '%s' створенню QR-коду хоча він був визнаний "
  12191. "відповідним: "
  12192. #. module: account
  12193. #. odoo-python
  12194. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  12195. #, python-format
  12196. msgid ""
  12197. "The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
  12198. "don't have email address."
  12199. msgstr ""
  12200. "Наступні рахунки-фактури не надсилатимуться електронною поштою, оскільки "
  12201. "клієнти не мають адреси електронної пошти."
  12202. #. module: account
  12203. #. odoo-python
  12204. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12205. #, python-format
  12206. msgid ""
  12207. "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
  12208. msgstr ""
  12209. "Наступний регулярний вираз недійсний для створення співставлення партнера: "
  12210. "%s"
  12211. #. module: account
  12212. #. odoo-python
  12213. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12214. #, python-format
  12215. msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
  12216. msgstr "Іноземна валюта повинна відрізнятися від валюти журналу: %s"
  12217. #. module: account
  12218. #. odoo-python
  12219. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12220. #, python-format
  12221. msgid ""
  12222. "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
  12223. "'%(account)s' must be the same."
  12224. msgstr ""
  12225. "Іноземна валюта, встановлена на журналі '%(journal)s' та на рахунку "
  12226. "'%(account)s' повинна бути однакова."
  12227. #. module: account
  12228. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
  12229. msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
  12230. msgstr "Іноземна схема оподаткування, для якої створено це зовнішнє значення."
  12231. #. module: account
  12232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
  12233. msgid ""
  12234. "The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
  12235. " data without breaking the hash chain for subsequent parts."
  12236. msgstr ""
  12237. "Ланцюг хешу сумісний: не можливо змінювати\n"
  12238. " дані без розбиття ланцюга хешу на наступні частини"
  12239. #. module: account
  12240. #. odoo-python
  12241. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12242. #, python-format
  12243. msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
  12244. msgstr "В журналі власником банківського рахунку має бути компанія (%s)."
  12245. #. module: account
  12246. #. odoo-python
  12247. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12248. #, python-format
  12249. msgid ""
  12250. "The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
  12251. msgstr "Рахунок вже містить рядки, він не оновлювався з вкладеного файлу."
  12252. #. module: account
  12253. #. odoo-javascript
  12254. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12255. #, python-format
  12256. msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
  12257. msgstr "Рахунок надіслано, кнопка змінила пріоритет."
  12258. #. module: account
  12259. #. odoo-python
  12260. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12261. #, python-format
  12262. msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
  12263. msgstr ""
  12264. "Рахунок-фактура не є чернеткою, він не оновлювався з вкладеного файлу."
  12265. #. module: account
  12266. #. odoo-python
  12267. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  12268. #, python-format
  12269. msgid ""
  12270. "The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
  12271. "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
  12272. msgstr ""
  12273. "Запис у журналі %s досяг недійсного стану щодо відповідного рядка виписки.\n"
  12274. "Щоб бути послідовним, запис у журналі завжди має містити рівно одну статтю журналу, що стосується банківського/касового рахунку."
  12275. #. module: account
  12276. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
  12277. msgid ""
  12278. "The journal entry containing the initial balance of all this company's "
  12279. "accounts."
  12280. msgstr "Журнал, що містить початковий баланс усіх рахунків цієї компанії."
  12281. #. module: account
  12282. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
  12283. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
  12284. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
  12285. msgid ""
  12286. "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
  12287. "created."
  12288. msgstr ""
  12289. "Запис журналу, з якого був створений цей запис журналу податку, нарахованого"
  12290. " касовим методом."
  12291. #. module: account
  12292. #. odoo-python
  12293. #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
  12294. #, python-format
  12295. msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
  12296. msgstr "Елемент журналу не пов’язано з правильним фінансовим рахунком"
  12297. #. module: account
  12298. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
  12299. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
  12300. msgid ""
  12301. "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
  12302. msgstr ""
  12303. "Останній день місяця буде використовуватися, якщо обраний день не існує."
  12304. #. module: account
  12305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
  12306. msgid ""
  12307. "The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
  12308. "whole amount will be allocated."
  12309. msgstr ""
  12310. "Останній рядок повинен містити тип розрахунку \"Баланс\", щоби вірно "
  12311. "відобразити залишкову суму."
  12312. #. module: account
  12313. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
  12314. msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
  12315. msgstr "Довжина початкового та кінцевого кодових префіксів має бути однаковою"
  12316. #. module: account
  12317. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
  12318. msgid ""
  12319. "The mapping uses regular expressions.\n"
  12320. "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
  12321. "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
  12322. " e.g: .*N°48748 abc123.*"
  12323. msgstr ""
  12324. "Співставлення використовує регулярні вирази.\n"
  12325. "- Щоб співставити текст на початку рядка (на етикетці чи примітках), просто заповніть текст.\n"
  12326. "- Щоб співставити текст будь-де (на етикетці чи примітках), помістіть текст між .*\n"
  12327. "наприклад: .*N°48748 abc123.*"
  12328. #. module: account
  12329. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12330. #, python-format
  12331. msgid ""
  12332. "The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
  12333. msgstr ""
  12334. "Переміщення не вдалося опублікувати з наступної причини: %(error_message)s"
  12335. #. module: account
  12336. #. odoo-javascript
  12337. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  12338. #, python-format
  12339. msgid "The next step is payment registration."
  12340. msgstr "Наступний крок - реєстрація платежу."
  12341. #. module: account
  12342. #. odoo-python
  12343. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  12344. #, python-format
  12345. msgid ""
  12346. "The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
  12347. " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
  12348. "settings (%s) to proceed."
  12349. msgstr ""
  12350. "В операції відмовлено, оскільки це може вплинути на вже видану податкову "
  12351. "декларацію. Щоби продовжити, будь ласка, змініть дату запису журналу або "
  12352. "дату блокування податку, встановлену в налаштуваннях (%s)."
  12353. #. module: account
  12354. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
  12355. msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
  12356. msgstr "Необов'язкова інша валюта, якщо вона входить у мультивалюту."
  12357. #. module: account
  12358. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
  12359. msgid ""
  12360. "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
  12361. "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
  12362. msgstr ""
  12363. "Необов'язкова кількість, вказана в цьому рядку, наприклад: кількість "
  12364. "проданих товарів. Ця кількість не є юридичною вимогою, але дуже корисна для "
  12365. "деяких звітів."
  12366. #. module: account
  12367. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
  12368. msgid ""
  12369. "The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
  12370. " to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
  12371. " order as the credit note distribution lines they correspond to."
  12372. msgstr ""
  12373. "Замовлення, у якому рядки продажу відображаються і співставлені. Щоби "
  12374. "відшкодування працювало належним чином, рядки продажу рахунків-фактур мають "
  12375. "бути впорядковані в тому ж порядку, що й рядки сторно, яким вони "
  12376. "відповідають."
  12377. #. module: account
  12378. #. odoo-python
  12379. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  12380. #, python-format
  12381. msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
  12382. msgstr "Партнера неможливо видалити, тому що він використовується в Бухобліку"
  12383. #. module: account
  12384. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
  12385. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
  12386. msgid ""
  12387. "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
  12388. "the invoices & payments matching was performed."
  12389. msgstr ""
  12390. "Партнер має щонайменше один неузгоджений запис від останнього узгодження "
  12391. "рахунків та платежів."
  12392. #. module: account
  12393. #. odoo-python
  12394. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12395. #, python-format
  12396. msgid ""
  12397. "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
  12398. msgstr ""
  12399. "Партнери журнальної компанії та невідповідність пов'язаного банківського "
  12400. "рахунку."
  12401. #. module: account
  12402. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
  12403. msgid "The payment amount cannot be negative."
  12404. msgstr "Сума платежу не може бути негативною."
  12405. #. module: account
  12406. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
  12407. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
  12408. msgid "The payment reference to set on journal items."
  12409. msgstr "Референс платежу для встановлення в елементах журналу."
  12410. #. module: account
  12411. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
  12412. msgid "The payment that created this entry"
  12413. msgstr "Платіж, що створив цей запис"
  12414. #. module: account
  12415. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
  12416. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
  12417. msgid "The payment's currency."
  12418. msgstr "Валюта платежу."
  12419. #. module: account
  12420. #. odoo-python
  12421. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12422. #, python-format
  12423. msgid ""
  12424. "The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
  12425. "So you cannot confirm the invoice."
  12426. msgstr ""
  12427. "Одержувач банківського рахунку, пов'язаний до цього рахунку, заархівований.\n"
  12428. "Тому ви не можете підтвердити рахунок."
  12429. #. module: account
  12430. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
  12431. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
  12432. msgid ""
  12433. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12434. "customer/vendor categories."
  12435. msgstr ""
  12436. "Модель узгодження буде застосована лише до вибраних категорій "
  12437. "клієнтів/постачальників."
  12438. #. module: account
  12439. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
  12440. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
  12441. msgid ""
  12442. "The reconciliation model will only be applied to the selected "
  12443. "customers/vendors."
  12444. msgstr ""
  12445. "Модель узгодження буде застосована лише до вибраних клієнтів/постачальників."
  12446. #. module: account
  12447. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
  12448. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
  12449. msgid ""
  12450. "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
  12451. " * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
  12452. " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
  12453. " * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
  12454. msgstr ""
  12455. "Модель узгодження буде застосована лише до вибраного типу транзакції:\n"
  12456. " * Отримана сума: застосовується лише при отриманні суми.\n"
  12457. " * Виплачена сума: застосовується лише при оплаті суми.\n"
  12458. " *Сума, сплачена/отримана: застосовується в обох випадках."
  12459. #. module: account
  12460. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
  12461. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
  12462. msgid ""
  12463. "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
  12464. msgstr ""
  12465. "Модель узгодження буде застосована лише тоді, коли буде встановлено "
  12466. "клієнта/постачальника."
  12467. #. module: account
  12468. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
  12469. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
  12470. msgid ""
  12471. "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
  12472. "than, greater than or between specified amount(s)."
  12473. msgstr ""
  12474. "Модель узгодження буде застосована, коли сума буде нижчою або між зазначеною"
  12475. " сумою (-ами)."
  12476. #. module: account
  12477. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
  12478. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
  12479. msgid ""
  12480. "The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
  12481. " * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
  12482. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12483. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12484. msgstr ""
  12485. "Модель узгодження буде застосована лише тоді, коли мітка:\n"
  12486. " * Містить: Мітка пропозиції має містити цей рядок (нечутливий).\n"
  12487. " * Не містить: Відхилення \"містить\".\n"
  12488. " * Співставлення регулярного вираження: Визначте власний регулярний вираз."
  12489. #. module: account
  12490. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
  12491. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
  12492. msgid ""
  12493. "The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
  12494. " * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
  12495. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12496. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12497. msgstr ""
  12498. "Модель узгодження застосовуватиметься лише тоді, коли примітка:\n"
  12499. " * Містить: Примітка до пропозиції повинна містити цей рядок (нечутливий до реєстру).\n"
  12500. " * Не містить: Заперечення \"Містить\".\n"
  12501. " * Match Regex: Визначте власний регулярний вираз."
  12502. #. module: account
  12503. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  12504. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  12505. msgid ""
  12506. "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
  12507. " * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
  12508. " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
  12509. " * Match Regex: Define your own regular expression."
  12510. msgstr ""
  12511. "Модель узгодження застосовуватиметься лише тоді, коли тип транзакції:\n"
  12512. " * Містить: Примітка до пропозиції повинна містити цей рядок (нечутливий до реєстру).\n"
  12513. " * Не містить: Заперечення \"Містить\".\n"
  12514. " * Match Regex: Визначте власний регулярний вираз."
  12515. #. module: account
  12516. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
  12517. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
  12518. msgid ""
  12519. "The reconciliation model will only be available from the selected journals."
  12520. msgstr "Модель узгодження буде доступна лише з вибраних журналів."
  12521. #. module: account
  12522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  12523. msgid "The recurrence will end on"
  12524. msgstr "Повторення закінчиться"
  12525. #. module: account
  12526. #. odoo-python
  12527. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  12528. #, python-format
  12529. msgid "The regex is not valid"
  12530. msgstr "Вираз недійсний"
  12531. #. module: account
  12532. #. odoo-python
  12533. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  12534. #, python-format
  12535. msgid ""
  12536. "The register payment wizard should only be called on account.move or "
  12537. "account.move.line records."
  12538. msgstr ""
  12539. "Майстра реєстру платежів слід викликати лише для записів account.move або "
  12540. "account.move.line."
  12541. #. module: account
  12542. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
  12543. msgid "The report this report is a variant of."
  12544. msgstr "Звіт, варіантом якого є цей звіт."
  12545. #. module: account
  12546. #. odoo-python
  12547. #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
  12548. #, python-format
  12549. msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
  12550. msgstr "Запитувана сторінка недійсна або більше не існує."
  12551. #. module: account
  12552. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
  12553. msgid ""
  12554. "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
  12555. "not the company currency)."
  12556. msgstr ""
  12557. "Залишкова сума в журналі, виражена в її валюті (можливо, не у валюті "
  12558. "компанії)."
  12559. #. module: account
  12560. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
  12561. msgid ""
  12562. "The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
  12563. msgstr "Залишкова сума в журналі, виражена у валюті компанії."
  12564. #. module: account
  12565. #. odoo-python
  12566. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12567. #, python-format
  12568. msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
  12569. msgstr "Запущений баланс (%s) не співпадає із вказаним кінцевим балансом."
  12570. #. module: account
  12571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  12572. msgid ""
  12573. "The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
  12574. " the loss of any pre-existing foreign currency amount."
  12575. msgstr ""
  12576. "Вибраний цільовий рахунок налаштовано на використання певної валюти. Кожен запис, переданий до нього, буде конвертовано в цю валюту, в результаті чого\n"
  12577. "буде втрата будь-якої попередньої суми в іноземній валюті."
  12578. #. module: account
  12579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  12580. msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
  12581. msgstr ""
  12582. "Обраний спосіб оплати вимагає банківський рахунок, але жоден не встановлений"
  12583. #. module: account
  12584. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
  12585. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
  12586. msgid ""
  12587. "The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
  12588. "applied."
  12589. msgstr ""
  12590. "Поле послідовності використовується для визначення порядку, в якому "
  12591. "показуються податкові рядки."
  12592. #. module: account
  12593. #. odoo-python
  12594. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12595. #, python-format
  12596. msgid "The sequence format has changed."
  12597. msgstr "Формат послідовності було змінено."
  12598. #. module: account
  12599. #. odoo-python
  12600. #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
  12601. #, python-format
  12602. msgid ""
  12603. "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
  12604. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12605. msgstr ""
  12606. "Регулярний вираз послідовності повинен містити принаймні ключі групування seq. Наприклад:\n"
  12607. "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
  12608. #. module: account
  12609. #. odoo-python
  12610. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12611. #, python-format
  12612. msgid ""
  12613. "The sequence will never restart.\n"
  12614. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12615. msgstr ""
  12616. "Послідовність ніколи не перезапуститься.\n"
  12617. "Зростаюче число в цьому випадку є '%(formatted_seq)s'."
  12618. #. module: account
  12619. #. odoo-python
  12620. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12621. #, python-format
  12622. msgid ""
  12623. "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
  12624. "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
  12625. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12626. msgstr ""
  12627. "Послідовність буде перезавантажена з 1 на початку кожного місяця.\n"
  12628. "Визначений тут рік '%(year)s' а місяць - '%(month)s'.\n"
  12629. "Зростаюче число в цьому випадку є '%(formatted_seq)s'."
  12630. #. module: account
  12631. #. odoo-python
  12632. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12633. #, python-format
  12634. msgid ""
  12635. "The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
  12636. "The year detected here is '%(year)s'.\n"
  12637. "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
  12638. msgstr ""
  12639. "Послідовність буде перезавантажена з 1 на початку кожного року.\n"
  12640. "Визначений тут рік '%(year)s'.\n"
  12641. "Зростаюче число в цьому випадку є '%(formatted_seq)s'."
  12642. #. module: account
  12643. #. odoo-python
  12644. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12645. #, python-format
  12646. msgid ""
  12647. "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
  12648. " selected some of both types."
  12649. msgstr ""
  12650. "Послідовності цього журналу відрізняються для рахунків-фактур та "
  12651. "відшкодувань, але ви вибрали деякі з обох типів."
  12652. #. module: account
  12653. #. odoo-python
  12654. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  12655. #, python-format
  12656. msgid ""
  12657. "The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
  12658. "but you selected some of both types."
  12659. msgstr ""
  12660. "Послідовності цього журналу відрізняються для платежів і неплатежів, але ви "
  12661. "вибрали деякі з обох типів."
  12662. #. module: account
  12663. #. odoo-python
  12664. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  12665. #, python-format
  12666. msgid ""
  12667. "The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
  12668. "statement, or an earlier statement is missing."
  12669. msgstr ""
  12670. "Початковий баланс не збігається з кінцевим балансом попередньої виписки, або"
  12671. " попередня виписка відсутня."
  12672. #. module: account
  12673. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
  12674. msgid "The statement line that created this entry"
  12675. msgstr "Рядок виписки, що створив цей запис"
  12676. #. module: account
  12677. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
  12678. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
  12679. msgid ""
  12680. "The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
  12681. "allowed gap type."
  12682. msgstr ""
  12683. "Сума пропозицій загальної залишкової суми та дозволеного типу пропуску в "
  12684. "рядку виписки."
  12685. #. module: account
  12686. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
  12687. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
  12688. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
  12689. msgid ""
  12690. "The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
  12691. "amount under this amount/percentage."
  12692. msgstr ""
  12693. "Сума пропозицій загальної залишкової суми відповідає сумі рядка виписки під "
  12694. "цією сумою/відсотком."
  12695. #. module: account
  12696. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
  12697. msgid ""
  12698. "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
  12699. msgstr ""
  12700. "ID податку вашої компанії в регіоні, зіставлений з цією схемою "
  12701. "оподаткування."
  12702. #. module: account
  12703. #. odoo-python
  12704. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  12705. #, python-format
  12706. msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
  12707. msgstr ""
  12708. "Група податку повинна мати той же country_id, що й податок, який його "
  12709. "використовує."
  12710. #. module: account
  12711. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
  12712. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
  12713. msgid ""
  12714. "The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
  12715. "refund_tax_id"
  12716. msgstr ""
  12717. "Податок, встановлений на продажу на рахунках. Взаємовиключення з "
  12718. "refund_tax_id"
  12719. #. module: account
  12720. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
  12721. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
  12722. msgid ""
  12723. "The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
  12724. "exclusive with invoice_tax_id"
  12725. msgstr ""
  12726. "Цей податок буде застосовуватися до повернення рахунків-фактур. "
  12727. "Взаємовиключення з invoice_tax_id"
  12728. #. module: account
  12729. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
  12730. msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
  12731. msgstr "Правило розбиття крапок використовується для операцій округлення"
  12732. #. module: account
  12733. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
  12734. msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
  12735. msgstr "Тип документа, на якому слід застосувати рядок поділу"
  12736. #. module: account
  12737. #. odoo-python
  12738. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12739. #, python-format
  12740. msgid ""
  12741. "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
  12742. "'receivable' or 'payable'."
  12743. msgstr ""
  12744. "Тип кредиторського/дебеторського рахунку журналу за замовчуванням не повинен"
  12745. " бути «дебіторським» або «кредиторським»."
  12746. #. module: account
  12747. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
  12748. msgid ""
  12749. "The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
  12750. "res.currency's form view."
  12751. msgstr ""
  12752. "Попередження повідомляє, що зміна коефіцієнта округлення може бути "
  12753. "небезпечною у вигляді форми res.currency."
  12754. #. module: account
  12755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
  12756. msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
  12757. msgstr "Зараз для вашого рахунку немає рахунків-фактур та платежів."
  12758. #. module: account
  12759. #. odoo-python
  12760. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
  12761. #, python-format
  12762. msgid "There are no journal items in the draft state to post."
  12763. msgstr "Немає жодного елементу журналу у статусі чернетки для публікування."
  12764. #. module: account
  12765. #. odoo-python
  12766. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12767. #, python-format
  12768. msgid ""
  12769. "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
  12770. "either post or delete them."
  12771. msgstr ""
  12772. "У періоді, який ви хочете заблокувати, є ще неопубліковані записи. Ви "
  12773. "повинні або публікувати, або видаляти їх."
  12774. #. module: account
  12775. #. odoo-python
  12776. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12777. #, python-format
  12778. msgid ""
  12779. "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
  12780. "lock.You should either reconcile or delete them."
  12781. msgstr ""
  12782. "У період, який потрібно заблокувати, все ще є неузгоджені рядки банківської "
  12783. "виписки. Ви повинні або звірити їх, або видалити."
  12784. #. module: account
  12785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
  12786. msgid ""
  12787. "There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
  12788. "However, you can use the amount field to force an accrual entry."
  12789. msgstr ""
  12790. "Схоже, немає нічого для виставлення в рахунок для вибраного замовлення. "
  12791. "Однак ви можете використовувати поле суми, щоб примусово ввести нарахування."
  12792. #. module: account
  12793. #. odoo-python
  12794. #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
  12795. #, python-format
  12796. msgid ""
  12797. "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
  12798. "Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
  12799. msgstr ""
  12800. "Журнал касового методу не визначено для компанії '%s'.\n"
  12801. "Налаштуйте його в Бухобліку/Налаштуваннях/Налаштуваннях"
  12802. #. module: account
  12803. #. odoo-python
  12804. #: code:addons/account/models/company.py:0
  12805. #, python-format
  12806. msgid ""
  12807. "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
  12808. "journal."
  12809. msgstr ""
  12810. "Досі немає жодних записів журналу, позначених для неможливості використання "
  12811. "даних для цього журналу."
  12812. #. module: account
  12813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  12814. msgid "There was an error processing this page."
  12815. msgstr "Під час обробки цієї сторінки сталася помилка."
  12816. #. module: account
  12817. #. odoo-python
  12818. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  12819. #, python-format
  12820. msgid ""
  12821. "There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
  12822. "Please make sure the source file is valid."
  12823. msgstr ""
  12824. "Під час спроби додати банер до оригінального PDF-файлу сталася помилка.\n"
  12825. "Переконайтеся, що джерело файлу дійсне."
  12826. #. module: account
  12827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12828. msgid "These taxes are set in any new product created."
  12829. msgstr "Ці податки встановлюються на будь-який новостворений товар."
  12830. #. module: account
  12831. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
  12832. msgid ""
  12833. "These types are defined according to your country. The type contains more "
  12834. "information about the account and its specificities."
  12835. msgstr ""
  12836. "Ці типи визначаються відповідно до вашої країни. Тип містить більше "
  12837. "інформації про рахунок та його особливості."
  12838. #. module: account
  12839. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
  12840. msgid "This Month"
  12841. msgstr "Цього місяця"
  12842. #. module: account
  12843. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
  12844. msgid "This Quarter"
  12845. msgstr "Цей квартал"
  12846. #. module: account
  12847. #. odoo-python
  12848. #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
  12849. #, python-format
  12850. msgid "This Week"
  12851. msgstr "Цього тижня"
  12852. #. module: account
  12853. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
  12854. msgid "This Year"
  12855. msgstr "Цей рік"
  12856. #. module: account
  12857. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
  12858. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
  12859. msgid "This account can be used for outgoing payments"
  12860. msgstr "Цей рахунок можна використовувати для вихідних платежів"
  12861. #. module: account
  12862. #. odoo-python
  12863. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  12864. #, python-format
  12865. msgid ""
  12866. "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
  12867. "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
  12868. "account's type should be reconcilable."
  12869. msgstr ""
  12870. "Цей рахунок налаштовується в журналі %(journal_names)s (id %(journal_ids)s) "
  12871. "як рахунок дебетового або кредитового платежу. Це означає, що цей тип "
  12872. "рахунку слід узгоджувати."
  12873. #. module: account
  12874. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
  12875. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
  12876. msgid ""
  12877. "This account will be used instead of the default one as the payable account "
  12878. "for the current partner"
  12879. msgstr "Цей рахунок буде використовуватися як типовий рахунок кредитора."
  12880. #. module: account
  12881. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
  12882. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
  12883. msgid ""
  12884. "This account will be used instead of the default one as the receivable "
  12885. "account for the current partner"
  12886. msgstr "Цей рахунок буде використовуватися як типовий рахунок дебітора."
  12887. #. module: account
  12888. #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
  12889. msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
  12890. msgstr "Цей рахунок буде використано при перевірці рахунка-фактури клієнта."
  12891. #. module: account
  12892. #. odoo-python
  12893. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12894. #, python-format
  12895. msgid "This action isn't available for this document."
  12896. msgstr "Ця дія недоступна для цього документа."
  12897. #. module: account
  12898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  12899. msgid ""
  12900. "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
  12901. " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
  12902. "the planned amount on each analytic account."
  12903. msgstr ""
  12904. "Це дозволяє бухгалтерам керувати аналітичними та перехресними бюджетами. "
  12905. "Після визначення основних бюджетів керівники проектів можуть встановлювати "
  12906. "заплановану суму на кожному аналітичному рахунку."
  12907. #. module: account
  12908. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  12909. msgid ""
  12910. "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
  12911. "-This installs the account_batch_payment module."
  12912. msgstr ""
  12913. "Це дозволяє групувати платежі і полегшує процес узгодження.\n"
  12914. "- Це встановлює модуль account_batch_payment."
  12915. #. module: account
  12916. #. odoo-python
  12917. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12918. #, python-format
  12919. msgid "This can only be used on journal items"
  12920. msgstr "Це може використовуватися лише в елементах журналу"
  12921. #. module: account
  12922. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
  12923. msgid ""
  12924. "This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
  12925. "allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
  12926. "'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
  12927. "not possible with 'filter_domain'."
  12928. msgstr ""
  12929. "Це фіктивне поле дозволяє нам використовувати інший метод пошуку в полі "
  12930. "'name'. Це дає більше свободи щодо того, як шукати 'name' порівняно з "
  12931. "'filter_domain'. Перегляньте '_search_name' і '_parse_name_search', щоб "
  12932. "дізнатися, чому це неможливо з 'filter_domain'."
  12933. #. module: account
  12934. #. odoo-python
  12935. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12936. #, python-format
  12937. msgid ""
  12938. "This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
  12939. " country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
  12940. "taxes configuration."
  12941. msgstr ""
  12942. "Цей запис містить один або кілька податків, які несумісні з вашою фіскальною"
  12943. " країною. Перевірте фіскальну країну компанії в налаштуваннях і країну "
  12944. "оподаткування в конфігурації податків."
  12945. #. module: account
  12946. #. odoo-python
  12947. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12948. #, python-format
  12949. msgid ""
  12950. "This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
  12951. " Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
  12952. msgstr ""
  12953. "Цей запис містить податки, які не сумісні з вашою схемою оподаткування. "
  12954. "Перевірте країну, встановлену у схемі оподаткування та у вашій податковій "
  12955. "конфігурації."
  12956. #. module: account
  12957. #. odoo-python
  12958. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  12959. #, python-format
  12960. msgid "This entry has been duplicated from %s%s"
  12961. msgstr "Цей запис було скопійовано з %s%s"
  12962. #. module: account
  12963. #. odoo-python
  12964. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  12965. #, python-format
  12966. msgid ""
  12967. "This entry transfers the following amounts to "
  12968. "<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
  12969. msgstr ""
  12970. "Цей запис перераховує такі суми на <strong>%(destination)s</strong> <ul>"
  12971. #. module: account
  12972. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
  12973. msgid ""
  12974. "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
  12975. "the limit date for the payment of this line."
  12976. msgstr ""
  12977. "Це поле використовується для записів журналу, що підлягають сплаті та "
  12978. "дебіторської заборгованості. Ви можете встановити обмеження для оплати цього"
  12979. " рядка."
  12980. #. module: account
  12981. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
  12982. msgid "This is the accounting dashboard"
  12983. msgstr "Це інформаційна панель бухобліку"
  12984. #. module: account
  12985. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
  12986. msgid ""
  12987. "This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
  12988. "have a specific limit on them."
  12989. msgstr ""
  12990. "Це ліміт кредиту за замовчуванням, який використовуватиметься для партнерів,"
  12991. " які не мають спеціального ліміту."
  12992. #. module: account
  12993. #. odoo-python
  12994. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  12995. #, python-format
  12996. msgid ""
  12997. "This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
  12998. "company."
  12999. msgstr ""
  13000. "Цей журнал вже містить елементи, тому ви не можете змінити свою компанію."
  13001. #. module: account
  13002. #. odoo-python
  13003. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13004. #, python-format
  13005. msgid "This journal is not in strict mode."
  13006. msgstr "Цей журнал у строгому режимі."
  13007. #. module: account
  13008. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
  13009. msgid ""
  13010. "This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
  13011. msgstr ""
  13012. "Цей рядок і його дочірні елементи будуть приховані, коли всі їхні стовпці "
  13013. "будуть 0."
  13014. #. module: account
  13015. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13016. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13017. msgid ""
  13018. "This matching rule is used when the user is not certain of all the "
  13019. "information of the counterpart."
  13020. msgstr ""
  13021. "Це правило співставлення використовується, коли користувач не впевнений у "
  13022. "всій інформації відповідника."
  13023. #. module: account
  13024. #. odoo-python
  13025. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13026. #, python-format
  13027. msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
  13028. msgstr "Це переміщення налаштоване, щоби автоматично публікуватися на %s"
  13029. #. module: account
  13030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13031. msgid ""
  13032. "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
  13033. msgstr "Це переміщення налаштовано на автоматичну проводку на дату обліку:"
  13034. #. module: account
  13035. #. odoo-python
  13036. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13037. #, python-format
  13038. msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
  13039. msgstr "Цю проводку буде опубліковано на дату бухобліку: %(date)s"
  13040. #. module: account
  13041. #. odoo-javascript
  13042. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0
  13043. #: code:addons/account/static/src/components/account_move_list/account_move_list.js:0
  13044. #, python-format
  13045. msgid "This operation will create a gap in the sequence."
  13046. msgstr "Ця операція створить розрив у послідовності."
  13047. #. module: account
  13048. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
  13049. msgid ""
  13050. "This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
  13051. "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
  13052. "storage space of your Odoo database."
  13053. msgstr ""
  13054. "Ця опція назавжди вилучає будь-який запис електронного листа після того, як "
  13055. "його буде надіслано, включно з Технічного меню у Налаштуваннях, щоб зберегти"
  13056. " місце для зберігання вашої бази даних Odoo."
  13057. #. module: account
  13058. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
  13059. msgid ""
  13060. "This optional field allow you to link an account template to a specific "
  13061. "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
  13062. " allow you to define chart templates that extend another and complete it "
  13063. "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
  13064. "common to both several times)."
  13065. msgstr ""
  13066. "Це необов'язкове поле дозволяє пов'язати шаблон рахунку з певним шаблоном "
  13067. "плану рахунку, який може відрізнятися від того, до якого належить "
  13068. "батьківський шаблон. Це дає змогу визначати шаблони графіків, які розширюють"
  13069. " інше та завершують його кількома новими рахунками (вам не потрібно "
  13070. "визначати всю структуру, яка є спільною для кількох разів)."
  13071. #. module: account
  13072. #. odoo-python
  13073. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13074. #, python-format
  13075. msgid "This payment has been created from %s"
  13076. msgstr "Цей платіж створено з %s"
  13077. #. module: account
  13078. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13079. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13080. msgid ""
  13081. "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
  13082. "orders and vendor bills"
  13083. msgstr ""
  13084. "Цей платіжний термін використовуватиметься замість типового для замовлень на"
  13085. " купівлю та рахунків постачальників"
  13086. #. module: account
  13087. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
  13088. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
  13089. msgid ""
  13090. "This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
  13091. "and customer invoices"
  13092. msgstr ""
  13093. "Цей платіжний термін буде використано замість типового для замовлень на "
  13094. "продаж та рахунків-фактур клієнтів"
  13095. #. module: account
  13096. #. odoo-python
  13097. #: code:addons/account/models/product.py:0
  13098. #, python-format
  13099. msgid ""
  13100. "This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
  13101. "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
  13102. msgstr ""
  13103. "Цей товар уже використовується в опублікованих записах журналу.\n"
  13104. "Якщо ви хочете змінити його одиницю вимірювання, заархівуйте цей товар і створіть новий."
  13105. #. module: account
  13106. #. odoo-python
  13107. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13108. #, python-format
  13109. msgid ""
  13110. "This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
  13111. "because its configuration is not adapted"
  13112. msgstr ""
  13113. "Цю модель узгодження не можна використовувати у віджеті звірки вручну, "
  13114. "оскільки її конфігурація не адаптована"
  13115. #. module: account
  13116. #. odoo-python
  13117. #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
  13118. #, python-format
  13119. msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
  13120. msgstr "Ця модель узгодження поки що не створила жодного запису"
  13121. #. module: account
  13122. #. odoo-python
  13123. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13124. #, python-format
  13125. msgid "This recurring entry originated from %s"
  13126. msgstr "Цей повторюваний запис походить із %s"
  13127. #. module: account
  13128. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
  13129. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
  13130. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
  13131. msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
  13132. msgstr "Цей повторюваний рух буде опубліковано до цієї дати включно."
  13133. #. module: account
  13134. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
  13135. msgid ""
  13136. "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
  13137. " are validated, you can not update them anymore."
  13138. msgstr ""
  13139. "Цей майстер підтвердить усі обрані записи журналу. Щойно журнальні записи "
  13140. "будуть перевірені, ви більше не зможете їх оновити."
  13141. #. module: account
  13142. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
  13143. msgid ""
  13144. "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
  13145. " a bank statement or an account."
  13146. msgstr ""
  13147. "Вони можуть бути використані для швидкого створення журнальних статей при узгодженні\n"
  13148. "банківської виписки або рахунку."
  13149. #. module: account
  13150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13151. msgid ""
  13152. "Those options will be selected by default when clicking \"Send &amp; Print\""
  13153. " on invoices"
  13154. msgstr ""
  13155. "Ці функції будуть обрані за замовчуванням під час натискання \"Надіслати та "
  13156. "друкувати\" на рахунках"
  13157. #. module: account
  13158. #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
  13159. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13160. msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
  13161. msgstr ""
  13162. "Порада: Не потрібно друкувати, класти в конверт і публікувати ваші рахунки"
  13163. #. module: account
  13164. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
  13165. msgid "To"
  13166. msgstr "До"
  13167. #. module: account
  13168. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
  13169. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
  13170. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
  13171. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
  13172. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
  13173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13176. msgid "To Check"
  13177. msgstr "Перевірити"
  13178. #. module: account
  13179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13180. msgid "To Invoice"
  13181. msgstr "До включення у рахунок"
  13182. #. module: account
  13183. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
  13184. msgid "Today"
  13185. msgstr "Сьогодні"
  13186. #. module: account
  13187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13189. msgid "Today Activities"
  13190. msgstr "Сьогоднішні дії"
  13191. #. module: account
  13192. #. odoo-javascript
  13193. #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
  13194. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0
  13195. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
  13196. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
  13197. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
  13198. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
  13199. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
  13200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
  13201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
  13202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13205. #, python-format
  13206. msgid "Total"
  13207. msgstr "Разом"
  13208. #. module: account
  13209. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13210. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13211. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13212. msgid "Total (Tax inc.)"
  13213. msgstr "Всього (з ПДВ.)"
  13214. #. module: account
  13215. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
  13217. msgid "Total Amount"
  13218. msgstr "Загальна сума"
  13219. #. module: account
  13220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13221. msgid "Total Balance"
  13222. msgstr "Загальний баланс"
  13223. #. module: account
  13224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
  13225. msgid "Total Base Amount"
  13226. msgstr "Всього базової суми"
  13227. #. module: account
  13228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13230. msgid "Total Credit"
  13231. msgstr "Всього кредит"
  13232. #. module: account
  13233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13235. msgid "Total Debit"
  13236. msgstr "Всього дебет"
  13237. #. module: account
  13238. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
  13239. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
  13240. msgid "Total Invoiced"
  13241. msgstr "Всього по рахунку"
  13242. #. module: account
  13243. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
  13244. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
  13245. msgid "Total Payable"
  13246. msgstr "Кредиторська заборгованість"
  13247. #. module: account
  13248. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
  13249. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
  13250. msgid "Total Receivable"
  13251. msgstr "Дебіторська заборгованість"
  13252. #. module: account
  13253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13254. msgid "Total Residual"
  13255. msgstr "Сума залишку"
  13256. #. module: account
  13257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
  13258. msgid "Total Residual in Currency"
  13259. msgstr "Загальний залишок у валюті"
  13260. #. module: account
  13261. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
  13262. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
  13263. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
  13264. msgid "Total Signed"
  13265. msgstr "Всього підписано"
  13266. #. module: account
  13267. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
  13268. msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
  13269. msgstr "Загальна сума, на яку вплинув автоматичний запис."
  13270. #. module: account
  13271. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
  13272. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
  13273. msgid "Total amount this customer owes you."
  13274. msgstr " Загальна сума, яку цей клієнт повинен заплатити вам"
  13275. #. module: account
  13276. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
  13277. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
  13278. msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
  13279. msgstr " Загальна сума, яку ви повинні заплатити цьому постачальнику"
  13280. #. module: account
  13281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13282. msgid "Total in Currency"
  13283. msgstr "Всього у валюті"
  13284. #. module: account
  13285. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
  13286. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
  13287. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
  13288. msgid "Total in Currency Signed"
  13289. msgstr "Всього у пдписаній валюті"
  13290. #. module: account
  13291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13292. msgid "Track costs &amp; revenues by project, department, etc"
  13293. msgstr "Слідкуйте за доходами та витратами за проектом, відділом тощо."
  13294. #. module: account
  13295. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
  13296. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
  13297. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
  13298. msgid "Transaction Type"
  13299. msgstr "Тип транзакції"
  13300. #. module: account
  13301. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
  13302. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
  13303. msgid "Transaction Type Parameter"
  13304. msgstr "Параметр типу транзакції"
  13305. #. module: account
  13306. #. odoo-python
  13307. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13308. #, python-format
  13309. msgid "Transfer"
  13310. msgstr "Переміщення"
  13311. #. module: account
  13312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
  13313. msgid "Transfer Date"
  13314. msgstr "Дата переміщення"
  13315. #. module: account
  13316. #. odoo-python
  13317. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13318. #, python-format
  13319. msgid "Transfer counterpart"
  13320. msgstr "Перемістити відповідник"
  13321. #. module: account
  13322. #. odoo-python
  13323. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13324. #, python-format
  13325. msgid "Transfer entry to %s"
  13326. msgstr "Перемістити запис до %s"
  13327. #. module: account
  13328. #. odoo-python
  13329. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13330. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13331. #, python-format
  13332. msgid "Transfer from %s"
  13333. msgstr "Перемістити з %s"
  13334. #. module: account
  13335. #. odoo-python
  13336. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13337. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  13338. #, python-format
  13339. msgid "Transfer to %s"
  13340. msgstr "Перемістити до %s"
  13341. #. module: account
  13342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13343. msgid ""
  13344. "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
  13345. "Total Receivable amount exceeding a limit."
  13346. msgstr ""
  13347. "Активуйте сповіщення під час створення рахунків-фактур і замовлень на продаж"
  13348. " для партнерів із загальною сумою дебіторської заборгованості, що перевищує "
  13349. "ліміт."
  13350. #. module: account
  13351. #. odoo-python
  13352. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13353. #, python-format
  13354. msgid "Try a sample vendor bill"
  13355. msgstr "Спробуйте приклад рахунку постачальника"
  13356. #. module: account
  13357. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
  13358. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type
  13359. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
  13360. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
  13361. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
  13362. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
  13363. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
  13364. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
  13365. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
  13366. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
  13367. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
  13368. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
  13369. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
  13370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13371. msgid "Type"
  13372. msgstr "Тип"
  13373. #. module: account
  13374. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
  13375. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
  13376. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
  13377. msgid "Type Name"
  13378. msgstr "Назва типу"
  13379. #. module: account
  13380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13381. msgid "Type a message..."
  13382. msgstr "Введіть повідомлення..."
  13383. #. module: account
  13384. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
  13385. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
  13386. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
  13387. msgid ""
  13388. "Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
  13389. "printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
  13390. "used."
  13391. msgstr ""
  13392. "Тип QR-коду, який буде згенеровано для оплати цього рахунка-фактури під час "
  13393. "його друку. Якщо залишити порожнім, буде використано перший доступний і "
  13394. "корисний метод."
  13395. #. module: account
  13396. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
  13397. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
  13398. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
  13399. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
  13400. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
  13401. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
  13402. msgid "Type of the exception activity on record."
  13403. msgstr "Тип дії виключення на записі."
  13404. #. module: account
  13405. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
  13406. msgid "UP"
  13407. msgstr "ВГОРУ"
  13408. #. module: account
  13409. #. odoo-python
  13410. #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
  13411. #, python-format
  13412. msgid ""
  13413. "Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
  13414. "reorder the transactions before proceeding."
  13415. msgstr ""
  13416. "Неможливо створити виписку через відсутність транзакцій. Перш ніж "
  13417. "продовжити, ви можете змінити порядок транзакцій."
  13418. #. module: account
  13419. #. odoo-python
  13420. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  13421. #, python-format
  13422. msgid "Undefined Yet"
  13423. msgstr "Ще невизначено"
  13424. #. module: account
  13425. #. odoo-python
  13426. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13427. #, python-format
  13428. msgid "Undistributed Profits/Losses"
  13429. msgstr "Нерозподілені доходи/витрати"
  13430. #. module: account
  13431. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
  13432. msgid "Unfold All"
  13433. msgstr "Розгорнути все"
  13434. #. module: account
  13435. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
  13436. msgid "Unique identifier for this line."
  13437. msgstr "Унікальний ідентифікатор для цього рядка."
  13438. #. module: account
  13439. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
  13440. msgid "Unit Price"
  13441. msgstr "Ціна одиниці"
  13442. #. module: account
  13443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13444. msgid "Unit Price:"
  13445. msgstr "Ціна за одиницю:"
  13446. #. module: account
  13447. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
  13448. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
  13449. msgid "Unit of Measure"
  13450. msgstr "Одиниця вимірювання"
  13451. #. module: account
  13452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13453. msgid "Unmark as Sent"
  13454. msgstr "Забрати позначку Надіслано"
  13455. #. module: account
  13456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
  13457. msgid "Unpaid"
  13458. msgstr "Неоплачено"
  13459. #. module: account
  13460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13461. msgid "Unpaid Invoices"
  13462. msgstr "Неоплачені рахунки"
  13463. #. module: account
  13464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13466. msgid "Unposted"
  13467. msgstr "Залишок"
  13468. #. module: account
  13469. #. odoo-python
  13470. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13471. #, python-format
  13472. msgid "Unposted Entries"
  13473. msgstr "Неопубліковані записи"
  13474. #. module: account
  13475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
  13476. msgid "Unposted Journal Entries"
  13477. msgstr "Неопубліковані проведення"
  13478. #. module: account
  13479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13480. msgid "Unposted Journal Items"
  13481. msgstr "Неопубліковані проведення"
  13482. #. module: account
  13483. #. odoo-javascript
  13484. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13485. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13486. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
  13487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13488. #, python-format
  13489. msgid "Unreconcile"
  13490. msgstr "Скасувати узгодження"
  13491. #. module: account
  13492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
  13493. msgid "Unreconcile Transactions"
  13494. msgstr "Скасувати узгодження операцій"
  13495. #. module: account
  13496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
  13497. msgid "Unreconciled"
  13498. msgstr "Не узгоджено"
  13499. #. module: account
  13500. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
  13501. msgid "Unreconciled Entries"
  13502. msgstr "Неузгоджені записи"
  13503. #. module: account
  13504. #. odoo-python
  13505. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13506. #, python-format
  13507. msgid "Unreconciled Transactions"
  13508. msgstr "Неузгоджені транзакції"
  13509. #. module: account
  13510. #. odoo-python
  13511. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13512. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13513. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  13514. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
  13515. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
  13516. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
  13517. #, python-format
  13518. msgid "Untaxed Amount"
  13519. msgstr "Сума без податків"
  13520. #. module: account
  13521. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
  13522. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
  13523. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
  13524. msgid "Untaxed Amount Signed"
  13525. msgstr "Неоподаткована сума підписана"
  13526. #. module: account
  13527. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
  13528. msgid "Untaxed Total"
  13529. msgstr "Всього без податків"
  13530. #. module: account
  13531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13532. msgid "UoM"
  13533. msgstr "Одиниця вимірювання"
  13534. #. module: account
  13535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13536. msgid "Update Terms"
  13537. msgstr "Оновити терміни"
  13538. #. module: account
  13539. #. odoo-python
  13540. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  13541. #, python-format
  13542. msgid "Update Terms & Conditions"
  13543. msgstr "Оновити Терміни та умови"
  13544. #. module: account
  13545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13546. msgid "Update exchange rates automatically"
  13547. msgstr "Оновити курси обміну автоматично"
  13548. #. module: account
  13549. #. odoo-javascript
  13550. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
  13551. #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
  13552. #, python-format
  13553. msgid "Upload"
  13554. msgstr "Завантажити"
  13555. #. module: account
  13556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13557. msgid "Upload Invoices"
  13558. msgstr "Завантажити рахунки"
  13559. #. module: account
  13560. #. odoo-python
  13561. #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
  13562. #, python-format
  13563. msgid "Upload your own bill"
  13564. msgstr "Завантажте ваш рахунок постачальника"
  13565. #. module: account
  13566. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
  13567. msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
  13568. msgstr "Англосаксонський бухоблік"
  13569. #. module: account
  13570. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
  13571. msgid "Use Cash Basis"
  13572. msgstr "Використовувати касовий метод"
  13573. #. module: account
  13574. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
  13575. msgid "Use Company Selector"
  13576. msgstr "Використовуйте вибір компанії"
  13577. #. module: account
  13578. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
  13579. msgid "Use SEPA Direct Debit"
  13580. msgstr "Використовувати прямий дебет SEPA"
  13581. #. module: account
  13582. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
  13583. msgid "Use Specific Journal"
  13584. msgstr "Використовуйте спеціальний журнал"
  13585. #. module: account
  13586. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
  13587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13588. msgid "Use Storno accounting"
  13589. msgstr "Викорисовуйте бухоблік Сторно"
  13590. #. module: account
  13591. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
  13592. msgid "Use Tax Units"
  13593. msgstr "Використовуйте одиниці податку"
  13594. #. module: account
  13595. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
  13596. msgid "Use active domain"
  13597. msgstr "Використовуйте активний домен"
  13598. #. module: account
  13599. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
  13600. msgid "Use anglo-saxon accounting"
  13601. msgstr "Англосаксонський бухоблік"
  13602. #. module: account
  13603. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
  13604. msgid "Use batch payments"
  13605. msgstr "Використовуйте груповий платіж"
  13606. #. module: account
  13607. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13608. msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
  13609. msgstr ""
  13610. "Використовуйте бюджети, щоби порівняти фактичні з очікуваними доходами та "
  13611. "витратами"
  13612. #. module: account
  13613. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
  13614. msgid "Use template"
  13615. msgstr "Використовуйте шаблон"
  13616. #. module: account
  13617. #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
  13618. msgid ""
  13619. "Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
  13620. " cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
  13621. "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
  13622. "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
  13623. msgstr ""
  13624. "Використовуйте опцію “<i>Надіслати поштою</i>”, щоб опублікувати рахунки "
  13625. "автоматично. За вартість місцевої марки ми виконуємо всю ручну роботу: ваш "
  13626. "рахунок-фактуру буде надруковано в потрібній країні, поміщено в конверт і "
  13627. "відправлено поштою. Використовуйте цю функцію з перегляду списку, щоб "
  13628. "опублікувати сотні рахунків-фактур."
  13629. #. module: account
  13630. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
  13631. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
  13632. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
  13633. msgid ""
  13634. "Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
  13635. "Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
  13636. msgstr ""
  13637. "Використовуйте це поле для кодування загальної суми рахунку-фактури.\n"
  13638. "Odoo автоматично створить один рядок рахунку-фактури зі значеннями за замовчуванням, які відповідають йому."
  13639. #. module: account
  13640. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
  13641. msgid "Used"
  13642. msgstr "Використовується"
  13643. #. module: account
  13644. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
  13645. msgid ""
  13646. "Used in reports to know if we should consider journal items from the "
  13647. "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
  13648. "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
  13649. "should not have this option set."
  13650. msgstr ""
  13651. "Використовується в звітах, щоб дізнатися, чи слід розглядати статті журналу "
  13652. "з початку часу, а не тільки зі звітного періоду. Для типів рахунків, які "
  13653. "слід скинути до нуля у кожному новому звітному періоді (наприклад, витрати, "
  13654. "доходи..), цей параметр не повинен встановлюватися."
  13655. #. module: account
  13656. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
  13657. msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
  13658. msgstr "Використовується для впорядкування журналів на панелі."
  13659. #. module: account
  13660. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
  13661. msgid ""
  13662. "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
  13663. "from what the system computes"
  13664. msgstr ""
  13665. "Використовується для відображення витрат, коли наприкінці періоду баланс по "
  13666. "касі не співпадає з тим, що обчислено системою."
  13667. #. module: account
  13668. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
  13669. msgid ""
  13670. "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
  13671. " from what the system computes"
  13672. msgstr ""
  13673. "Використовується для відображення доходу, коли наприкінці періоду баланс по "
  13674. "касі не співпадає з тим, що обчислено системою."
  13675. #. module: account
  13676. #: model:ir.model,name:account.model_res_users
  13677. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
  13678. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
  13679. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
  13680. msgid "User"
  13681. msgstr "Користувач"
  13682. #. module: account
  13683. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
  13684. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
  13685. msgid "Utility field to express amount currency"
  13686. msgstr "Допоміжне поле відображає валюту"
  13687. #. module: account
  13688. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
  13689. msgid ""
  13690. "Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
  13691. "accounting"
  13692. msgstr "Допоміжне поле, щоб вказати, чи підлягає запис журналу обліку сторно"
  13693. #. module: account
  13694. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
  13695. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
  13696. msgid "VAT required"
  13697. msgstr "ПДВ обов'язкове"
  13698. #. module: account
  13699. #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
  13700. msgid "Validate Account Move"
  13701. msgstr "Підтвердити бухгалтерське проведення"
  13702. #. module: account
  13703. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
  13704. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
  13705. msgid ""
  13706. "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
  13707. "rule)."
  13708. msgstr ""
  13709. "Перевірте рядок виписки автоматично (узгодження на основі вашого правила)."
  13710. #. module: account
  13711. #. odoo-javascript
  13712. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  13713. #, python-format
  13714. msgid "Validate."
  13715. msgstr "Підтвердити."
  13716. #. module: account
  13717. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
  13718. msgid "Validated"
  13719. msgstr "Підтверджено"
  13720. #. module: account
  13721. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
  13722. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
  13723. msgid "Value"
  13724. msgstr "Значення"
  13725. #. module: account
  13726. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
  13727. msgid ""
  13728. "Value for the amount of the writeoff line\n"
  13729. " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
  13730. " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
  13731. " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
  13732. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13733. "You could enter\n"
  13734. "BRT: ([\\d,]+)"
  13735. msgstr ""
  13736. "Значення суми рядка списання\n"
  13737. " * Відсоток: Відсоток балансу, між 0 та 100.\n"
  13738. " * Фіксована сума: Фіксована сума рядка списання. Сума буде зарахована як дебет, якщо вона негативна, як кредит, якщо вона позитивна.\n"
  13739. " * З мітки: роздільник регулярного виразу не потрібен, потрібен лише регулярний вираз. Наприклад, якщо ви хочете отримати суму з\n"
  13740. "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
  13741. "Ви повинні ввести\n"
  13742. "BRT: ([\\d,]+)"
  13743. #. module: account
  13744. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
  13745. msgid "Variants"
  13746. msgstr "Варіанти"
  13747. #. module: account
  13748. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
  13749. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
  13750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
  13752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
  13753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13754. msgid "Vendor"
  13755. msgstr "Постачальник"
  13756. #. module: account
  13757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  13758. msgid "Vendor Bank Account"
  13759. msgstr "Банківський рахунок постачальника"
  13760. #. module: account
  13761. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
  13762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
  13763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
  13764. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
  13765. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
  13766. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
  13767. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
  13768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13769. msgid "Vendor Bill"
  13770. msgstr "Рахунок від постачальника"
  13771. #. module: account
  13772. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
  13773. msgid "Vendor Bill Count"
  13774. msgstr "Підрахунок рахунків постачальника"
  13775. #. module: account
  13776. #. odoo-python
  13777. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13778. #, python-format
  13779. msgid "Vendor Bill Created"
  13780. msgstr "Рахунок постачальника створено"
  13781. #. module: account
  13782. #. odoo-python
  13783. #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
  13784. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  13785. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
  13786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
  13787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
  13789. #, python-format
  13790. msgid "Vendor Bills"
  13791. msgstr "Рахунки постачальників"
  13792. #. module: account
  13793. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
  13794. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
  13795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  13796. msgid "Vendor Credit Note"
  13797. msgstr "Сторно постачальника"
  13798. #. module: account
  13799. #. odoo-python
  13800. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13802. #, python-format
  13803. msgid "Vendor Payment"
  13804. msgstr "Платіж постачальника"
  13805. #. module: account
  13806. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
  13807. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
  13808. msgid "Vendor Payment Terms"
  13809. msgstr "Умови оплати постачальника"
  13810. #. module: account
  13811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  13812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
  13814. msgid "Vendor Payments"
  13815. msgstr "Платежі постачальника"
  13816. #. module: account
  13817. #. odoo-python
  13818. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  13819. #, python-format
  13820. msgid "Vendor Reimbursement"
  13821. msgstr "Відшкодування постачальнику"
  13822. #. module: account
  13823. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
  13824. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
  13825. msgid "Vendor Taxes"
  13826. msgstr "Податки постачальника"
  13827. #. module: account
  13828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
  13829. msgid "Vendor:"
  13830. msgstr "Постачальник:"
  13831. #. module: account
  13832. #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
  13833. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
  13834. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
  13835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
  13836. msgid "Vendors"
  13837. msgstr "Постачальники"
  13838. #. module: account
  13839. #. odoo-javascript
  13840. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  13841. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  13842. #, python-format
  13843. msgid "View"
  13844. msgstr "Перегляд"
  13845. #. module: account
  13846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  13847. msgid "View accounts detail"
  13848. msgstr "Переглянути деталі обліку"
  13849. #. module: account
  13850. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
  13851. msgid "Warning"
  13852. msgstr "Попередження"
  13853. #. module: account
  13854. #. odoo-python
  13855. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13856. #, python-format
  13857. msgid "Warning for %s"
  13858. msgstr "Попередження для %s"
  13859. #. module: account
  13860. #. odoo-python
  13861. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  13862. #, python-format
  13863. msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
  13864. msgstr "Попередження на методі округлення готівки: %s"
  13865. #. module: account
  13866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
  13867. msgid "Warning on the Invoice"
  13868. msgstr "Попередження в рахунку-фактурі"
  13869. #. module: account
  13870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  13871. msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
  13872. msgstr "Попередження: цей рахуноквід постачальника може бути дублікатом"
  13873. #. module: account
  13874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13875. msgid "Warnings"
  13876. msgstr "Попередження"
  13877. #. module: account
  13878. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
  13879. msgid "Warnings in Invoices"
  13880. msgstr "Попередження в рахунках"
  13881. #. module: account
  13882. #. odoo-python
  13883. #: code:addons/account/models/company.py:0
  13884. #, python-format
  13885. msgid ""
  13886. "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
  13887. "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
  13888. msgstr ""
  13889. "Ми не можемо знайти план рахунків для цієї компанії, його потрібно налаштувати. \n"
  13890. "Перейдіть до Налаштування обліку та виберіть або встановіть фіскальну локалізацію."
  13891. #. module: account
  13892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  13893. msgid ""
  13894. "We process bills automatically so that you only have to validate them. "
  13895. "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
  13896. msgstr ""
  13897. "Ми обробляємо рахунки автоматично, тому вам залишається лише підтвердити їх."
  13898. " Виберіть, як ви хочете протестувати наш механізм штучного інтелекту:"
  13899. #. module: account
  13900. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
  13901. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13902. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13903. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
  13904. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
  13905. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
  13906. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13907. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13908. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
  13909. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13910. msgid "Website Messages"
  13911. msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
  13912. #. module: account
  13913. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
  13914. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids
  13915. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
  13916. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
  13917. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
  13918. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
  13919. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
  13920. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
  13921. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
  13922. #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
  13923. msgid "Website communication history"
  13924. msgstr "Історія бесіди на сайті"
  13925. #. module: account
  13926. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
  13927. msgid ""
  13928. "When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
  13929. "cross referenced through this field"
  13930. msgstr ""
  13931. "Під час проведення внутрішнього переказу створюється парний платіж. Це "
  13932. "перехресні посилання через це поле"
  13933. #. module: account
  13934. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
  13935. msgid ""
  13936. "When checked this line and everything after it will be printed on a new "
  13937. "page."
  13938. msgstr ""
  13939. "Якщо позначити цей рядок і все після нього буде надруковано на новій "
  13940. "сторінці."
  13941. #. module: account
  13942. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
  13943. msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
  13944. msgstr "Коли позначено, 0 значення не буде показано в цій колонці."
  13945. #. module: account
  13946. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
  13947. msgid ""
  13948. "When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
  13949. "value."
  13950. msgstr ""
  13951. "Після позначення, 0 значення не покаже, коли відображає це значення виразу."
  13952. #. module: account
  13953. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
  13954. msgid ""
  13955. "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
  13956. " vendor payment related to this purchase receipt."
  13957. msgstr ""
  13958. "Коли квитанцію про купівлю підтверджено, ви можете записати платіж \n"
  13959. " постачальника, пов'язаний із цією квитанцією про купівлю."
  13960. #. module: account
  13961. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
  13962. msgid ""
  13963. "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
  13964. " payment related to this sales receipt."
  13965. msgstr ""
  13966. "Коли квитанцію про продаж підтверджено, ви можете записати платіж клієнта, \n"
  13967. " пов'язаний із цією квитанцією про продаж."
  13968. #. module: account
  13969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
  13970. msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
  13971. msgstr "Коли буде зменшено податок при наданні знижки готівкою"
  13972. #. module: account
  13973. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
  13974. msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
  13975. msgstr ""
  13976. "Визначає чи потрібно показувати цей журнал, як елемент на панелі приладів."
  13977. #. module: account
  13978. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
  13979. msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
  13980. msgstr ""
  13981. "Буде використано для назви журналу, пов'язаного з цим банківським рахунком"
  13982. #. module: account
  13983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
  13984. msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
  13985. msgstr "З Odoo вам не потрібно буде записувати рахунки постачальників вручну"
  13986. #. module: account
  13987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13988. msgid "With Partner matching"
  13989. msgstr "Через співставлення партнера"
  13990. #. module: account
  13991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
  13992. msgid "With tax"
  13993. msgstr "З податками"
  13994. #. module: account
  13995. #. odoo-javascript
  13996. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  13997. #, python-format
  13998. msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
  13999. msgstr ""
  14000. "Напишіть назву компанії, щоб <b>створити її</b> або <b>перегляньте "
  14001. "запропоновані</b>."
  14002. #. module: account
  14003. #. odoo-javascript
  14004. #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
  14005. #, python-format
  14006. msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
  14007. msgstr ""
  14008. "Напишіть тут <b>вашу власну адресу електронної пошти</b>, щоби протестити "
  14009. "процес."
  14010. #. module: account
  14011. #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
  14012. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  14013. msgstr "Неправильне значення кредиту чи дебету у записі!"
  14014. #. module: account
  14015. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
  14016. msgid "Yearly"
  14017. msgstr "Щорічно"
  14018. #. module: account
  14019. #. odoo-python
  14020. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14021. #, python-format
  14022. msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
  14023. msgstr "Ви намагаєтеся узгодити деякі записи, які вже узгоджені."
  14024. #. module: account
  14025. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
  14026. msgid ""
  14027. "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
  14028. "associated partner"
  14029. msgstr ""
  14030. "Ви можете позначити цей елемент журналу як юридичний процес із пов'язаним "
  14031. "партнером"
  14032. #. module: account
  14033. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
  14034. msgid ""
  14035. "You can choose different models for each type of reference. The default one "
  14036. "is the Odoo reference."
  14037. msgstr ""
  14038. "Ви можете обрати різні моделі для кожного типу референсу. Референс Odoo "
  14039. "встановлюється за замовчуванням."
  14040. #. module: account
  14041. #. odoo-python
  14042. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14043. #, python-format
  14044. msgid ""
  14045. "You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
  14046. "\n"
  14047. "To proceed:\n"
  14048. "1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
  14049. "2/ then filter on 'Draft' entries\n"
  14050. "3/ select them all and post or delete them through the action menu"
  14051. msgstr ""
  14052. "Ви не можете архівувати журнал, що містить чернетки записів журналу.\n"
  14053. "\n"
  14054. "Щоби продовжити:\n"
  14055. "1/ натисніть у верхньому правому куті кнопку «Записи в журналі» у цій формі журналу\n"
  14056. "2/ потім відфільтруйте записи \"Чернетки\"\n"
  14057. "3/ виберіть їх усі та опублікуйте або видаліть їх за допомогою меню дій"
  14058. #. module: account
  14059. #. odoo-python
  14060. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14061. #, python-format
  14062. msgid ""
  14063. "You can not delete payment terms as other records still reference it. "
  14064. "However, you can archive it."
  14065. msgstr ""
  14066. "Ви не можете видалити умови оплати, оскільки інші записи все одно "
  14067. "посилаються на них. Однак ви можете архівувати їх."
  14068. #. module: account
  14069. #. odoo-python
  14070. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14071. #, python-format
  14072. msgid ""
  14073. "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
  14074. msgstr ""
  14075. "Ви не можете змінити порядок послідовності за датою, якщо журнал заблоковано"
  14076. " хешем."
  14077. #. module: account
  14078. #. odoo-python
  14079. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14080. #, python-format
  14081. msgid ""
  14082. "You can only change the period/account for items that are not yet "
  14083. "reconciled."
  14084. msgstr "Змінити період/рахунок можна лише для позицій, які ще не узгоджені."
  14085. #. module: account
  14086. #. odoo-python
  14087. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14088. #, python-format
  14089. msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
  14090. msgstr ""
  14091. "Ви можете змінити лише період/рахунок для опублікованих статей журналу."
  14092. #. module: account
  14093. #. odoo-python
  14094. #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
  14095. #, python-format
  14096. msgid "You can only print the original document for purchase documents."
  14097. msgstr ""
  14098. "Ви можете роздрукувати лише оригінальний документ для документів закупівлі."
  14099. #. module: account
  14100. #. odoo-python
  14101. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14102. #, python-format
  14103. msgid "You can only reconcile posted entries."
  14104. msgstr "Ви можете узгодити лише опубліковані записи."
  14105. #. module: account
  14106. #. odoo-python
  14107. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14108. #, python-format
  14109. msgid "You can only register payment for posted journal entries."
  14110. msgstr ""
  14111. "Ви можете зареєструвати платежі лише для опублікованих записів жураналу."
  14112. #. module: account
  14113. #. odoo-python
  14114. #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
  14115. #, python-format
  14116. msgid "You can only resequence items from the same journal"
  14117. msgstr "Ви можете змінити послідовність лише елементів з того самого журналу"
  14118. #. module: account
  14119. #. odoo-python
  14120. #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
  14121. #, python-format
  14122. msgid "You can only reverse posted moves."
  14123. msgstr "Ви можете лише відмінити опубліковані проведення."
  14124. #. module: account
  14125. #. odoo-python
  14126. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
  14127. #, python-format
  14128. msgid "You can only send invoices."
  14129. msgstr "Ви можете лише надіслати рахунки."
  14130. #. module: account
  14131. #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
  14132. msgid ""
  14133. "You can set here the default communication that will appear on customer "
  14134. "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
  14135. "invoice when making the payment."
  14136. msgstr ""
  14137. "Тут ви можете встановити стандартну комунікацію, яка буде відображатися на "
  14138. "рахунках-фактурах клієнтів, після перевірки, щоби допомогти клієнту "
  14139. "звернутися до цього конкретного рахунку при здійсненні платежу."
  14140. #. module: account
  14141. #. odoo-python
  14142. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14143. #, python-format
  14144. msgid ""
  14145. "You can't change the company of your account since there are some journal "
  14146. "items linked to it."
  14147. msgstr ""
  14148. "Ви не можете змінювати компанію вашого рахунка оскільки з ним пов'язані "
  14149. "деякі статті журналу."
  14150. #. module: account
  14151. #. odoo-python
  14152. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14153. #, python-format
  14154. msgid ""
  14155. "You can't change the company of your journal since there are some journal "
  14156. "entries linked to it."
  14157. msgstr ""
  14158. "Ви не можете змінювати компанію вашого журналу, оскільки з ним пов'язані "
  14159. "деякі статті журналу."
  14160. #. module: account
  14161. #. odoo-python
  14162. #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
  14163. #, python-format
  14164. msgid ""
  14165. "You can't change the company of your tax since there are some journal items "
  14166. "linked to it."
  14167. msgstr ""
  14168. "Ви не можете змінювати компанію вашого податку, оскільки з ним пов'язані "
  14169. "деякі елементи журналу."
  14170. #. module: account
  14171. #. odoo-python
  14172. #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
  14173. #, python-format
  14174. msgid ""
  14175. "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
  14176. "account set either on the company or the %s payment method in the %s "
  14177. "journal."
  14178. msgstr ""
  14179. "Ви не можете створити новий платіж без облікового запису непогашених "
  14180. "платежів/квитанцій, встановленого як у компанії, так і %s спосіб оплати в "
  14181. "журналі %s."
  14182. #. module: account
  14183. #. odoo-python
  14184. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14185. #, python-format
  14186. msgid ""
  14187. "You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
  14188. "%s journal."
  14189. msgstr ""
  14190. "Ви не можете створити новий рядок виписки, якщо в журналі не встановлено "
  14191. "рахунок призупинення %s."
  14192. #. module: account
  14193. #. odoo-python
  14194. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14195. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14196. #, python-format
  14197. msgid ""
  14198. "You can't create payments for entries belonging to different companies."
  14199. msgstr ""
  14200. "Ви не можете створювати платежі для записів, що належать різним компаніям."
  14201. #. module: account
  14202. #. odoo-python
  14203. #: code:addons/account/models/account_report.py:0
  14204. #, python-format
  14205. msgid "You can't delete a report that has variants."
  14206. msgstr "Ви не можете видалити звіт, який має варіанти."
  14207. #. module: account
  14208. #. odoo-python
  14209. #: code:addons/account/models/account_payment_method.py:0
  14210. #, python-format
  14211. msgid ""
  14212. "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
  14213. "with the same name (%s) on a single journal."
  14214. msgstr ""
  14215. "Ви не можете мати два рядки способу оплати одного типу платежу (%s) і з "
  14216. "однаковою назвою (%s) в одному журналі."
  14217. #. module: account
  14218. #. odoo-python
  14219. #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
  14220. #, python-format
  14221. msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
  14222. msgstr ""
  14223. "Ви не можете змішувати фіксовану суму з відсотком дострокового платежу"
  14224. #. module: account
  14225. #. odoo-python
  14226. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14227. #, python-format
  14228. msgid ""
  14229. "You can't open the register payment wizard without at least one "
  14230. "receivable/payable line."
  14231. msgstr ""
  14232. "Ви не можете відкрити помічника реєстру платежів без принаймні одного "
  14233. "дебіторського/платіжного рядка."
  14234. #. module: account
  14235. #. odoo-python
  14236. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14237. #, python-format
  14238. msgid ""
  14239. "You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
  14240. " in Currency' field."
  14241. msgstr ""
  14242. "Ви не можете надати іноземну валюту, не вказавши суму в полі «Сума у "
  14243. "валюті»."
  14244. #. module: account
  14245. #. odoo-python
  14246. #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
  14247. #, python-format
  14248. msgid ""
  14249. "You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
  14250. " currency."
  14251. msgstr ""
  14252. "Ви не можете вказати суму в іноземній валюті, не вказавши іноземну валюту."
  14253. #. module: account
  14254. #. odoo-python
  14255. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14256. #, python-format
  14257. msgid ""
  14258. "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
  14259. "selected journal items."
  14260. msgstr ""
  14261. "Ви не можете зареєструвати платіж, оскільки за вибраними статтями журналу не"
  14262. " залишилося нічого платити."
  14263. #. module: account
  14264. #. odoo-python
  14265. #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
  14266. #, python-format
  14267. msgid ""
  14268. "You can't register payments for journal items being either all inbound, "
  14269. "either all outbound."
  14270. msgstr ""
  14271. "Ви не можете зареєструвати платежі для статей журналу, які є або всіма "
  14272. "вхідними, або всіма вихідними."
  14273. #. module: account
  14274. #. odoo-python
  14275. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14276. #, python-format
  14277. msgid ""
  14278. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
  14279. msgstr ""
  14280. "Ви не можете додавати/змінювати записи до дати блокування та включати її %s."
  14281. #. module: account
  14282. #. odoo-python
  14283. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14284. #, python-format
  14285. msgid ""
  14286. "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
  14287. "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
  14288. msgstr ""
  14289. "Ви не можете додати/змінити записи до та з урахуванням дати блокування. "
  14290. "%sПеревірте налаштування компанії або попросіть когось із роллю "
  14291. "\"Консультанта\""
  14292. #. module: account
  14293. #. odoo-python
  14294. #: code:addons/account/models/company.py:0
  14295. #, python-format
  14296. msgid ""
  14297. "You cannot change the currency of the company since some journal items "
  14298. "already exist"
  14299. msgstr ""
  14300. "Ви не можете змінити валюту компанії, оскільки деякі елементи журналу вже "
  14301. "існують"
  14302. #. module: account
  14303. #. odoo-python
  14304. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14305. #, python-format
  14306. msgid ""
  14307. "You cannot change the owner company of an account that already contains "
  14308. "journal items."
  14309. msgstr ""
  14310. "Ви не можете змінити власника рахунку, який вже міститься в елементах "
  14311. "журналу."
  14312. #. module: account
  14313. #. odoo-python
  14314. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14315. #, python-format
  14316. msgid ""
  14317. "You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
  14318. " Receivable or Payable."
  14319. msgstr ""
  14320. "Ви не можете змінити тип рахунку, установленого як банківський рахунок у "
  14321. "журналі, на дебіторі або кредиторі."
  14322. #. module: account
  14323. #. odoo-python
  14324. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14325. #, python-format
  14326. msgid ""
  14327. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14328. "country without assigning it a state."
  14329. msgstr ""
  14330. "Ви не можете створити схему оподаткування з іноземним ПДВ у вашій фіскальній"
  14331. " країні, не призначивши їй область."
  14332. #. module: account
  14333. #. odoo-python
  14334. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14335. #, python-format
  14336. msgid ""
  14337. "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
  14338. "country."
  14339. msgstr ""
  14340. "Ви не можете створити схему оподаткування з іноземним ПДВ у вашій фіскальній"
  14341. " країні."
  14342. #. module: account
  14343. #. odoo-python
  14344. #: code:addons/account/models/partner.py:0
  14345. #, python-format
  14346. msgid ""
  14347. "You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
  14348. " VAT number as the main one set on your company."
  14349. msgstr ""
  14350. "Ви не можете створити схему оподаткування у вашій фіскальній країні з тим "
  14351. "самим номером ПДВ, що й основний, встановлений у вашій компанії."
  14352. #. module: account
  14353. #. odoo-python
  14354. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14355. #, python-format
  14356. msgid ""
  14357. "You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
  14358. "move and post it after."
  14359. msgstr ""
  14360. "Ви не можете створювати переміщення у вже опублікованому стані. Створіть "
  14361. "чернетку переміщення та опублікуйте її. "
  14362. #. module: account
  14363. #. odoo-python
  14364. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14365. #, python-format
  14366. msgid ""
  14367. "You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
  14368. "with the payment terms"
  14369. msgstr ""
  14370. "Ви не можете видалити рядок кредиторської/дебіторської заборгованості, "
  14371. "оскільки це не відповідатиме умовам платежу"
  14372. #. module: account
  14373. #. odoo-python
  14374. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14375. #, python-format
  14376. msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
  14377. msgstr ""
  14378. "Ви не можете видалити рядок податку, оскільки це вплине на податковий звіт"
  14379. #. module: account
  14380. #. odoo-python
  14381. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14382. #, python-format
  14383. msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
  14384. msgstr "Ви не можете видалити елемент, пов'язаний з опублікованим записом."
  14385. #. module: account
  14386. #. odoo-python
  14387. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14388. #, python-format
  14389. msgid ""
  14390. "You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
  14391. "and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
  14392. msgstr ""
  14393. "Ви не можете видалити цей запис, оскільки він уже використав порядковий "
  14394. "номер і не є останнім у ланцюжку. Натомість вам, ймовірно, слід повернути "
  14395. "його."
  14396. #. module: account
  14397. #. odoo-python
  14398. #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
  14399. #, python-format
  14400. msgid ""
  14401. "You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
  14402. "Modify your taxes first before disabling this setting."
  14403. msgstr ""
  14404. "Ви не можете вимкнути це налаштування, оскільки деякі з ваших податків "
  14405. "засновані на касовому методі. Перш ніж змінити цей параметр, спершу змініть "
  14406. "податки."
  14407. #. module: account
  14408. #. odoo-python
  14409. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14410. #, python-format
  14411. msgid ""
  14412. "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
  14413. "Journal Entry (id): %s (%s)"
  14414. msgstr ""
  14415. "Ви не можете виконати цю зміну в узгодженому записі журналу. Ви можете лише змінити деякі неюридичні рядки або вам необхідно спершу скасувати узгодження.\n"
  14416. "Запис журналу (id): %s (%s)"
  14417. #. module: account
  14418. #. odoo-python
  14419. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14420. #, python-format
  14421. msgid ""
  14422. "You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
  14423. " the journal: %s."
  14424. msgstr ""
  14425. "Ви не можете видалити наступні поля через обмежений режим, що активується в "
  14426. "журналі: %s."
  14427. #. module: account
  14428. #. odoo-python
  14429. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14430. #, python-format
  14431. msgid ""
  14432. "You cannot edit the following fields: %s.\n"
  14433. "The following entries are already hashed:\n"
  14434. "%s"
  14435. msgstr ""
  14436. "Ви не можете редагувати наступні поля: %s.\n"
  14437. "Наступні записи вже хешовані:\n"
  14438. "%s"
  14439. #. module: account
  14440. #. odoo-python
  14441. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14442. #, python-format
  14443. msgid ""
  14444. "You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
  14445. "number assigned."
  14446. msgstr ""
  14447. "Ви не можете редагувати журнал проведення рахунку, якщо йому вже присвоєно "
  14448. "порядковий номер."
  14449. #. module: account
  14450. #. odoo-python
  14451. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14452. #, python-format
  14453. msgid ""
  14454. "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
  14455. msgstr ""
  14456. "Ви не можете редагувати журнал бухгалтерських проведень, якщо він вже був "
  14457. "опублікований."
  14458. #. module: account
  14459. #. odoo-python
  14460. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14461. #, python-format
  14462. msgid ""
  14463. "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
  14464. "(account code: %s)"
  14465. msgstr ""
  14466. "Ви не можете мати рахунок, що підлягає отриманню/сплаті, яка не підлягає "
  14467. "узгодженню. (код рахунку: %s)"
  14468. #. module: account
  14469. #. odoo-python
  14470. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14471. #, python-format
  14472. msgid ""
  14473. "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
  14474. "type. (accounts: %s)"
  14475. msgstr ""
  14476. "Ви не можете мати більше одного рахунка з \"Прибутком поточного періоду\" як"
  14477. " тип. (рахунки: %s)"
  14478. #. module: account
  14479. #. odoo-python
  14480. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14481. #, python-format
  14482. msgid ""
  14483. "You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
  14484. "already posted. If you are absolutely sure you want "
  14485. "to modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
  14486. msgstr ""
  14487. "Ви не можете імпортувати \"openning_balance\" якщо проводка відкриття (%s) "
  14488. "вже опублікована. Якщо ви абсолютно впевнені, що "
  14489. "хочете змінити початковий баланс своїх рахунків, скиньте проводку до "
  14490. "чернетки."
  14491. #. module: account
  14492. #. odoo-python
  14493. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14494. #, python-format
  14495. msgid ""
  14496. "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
  14497. "mode."
  14498. msgstr ""
  14499. "Ви не можете змінити опублікований запис цього журналу, тому що він у "
  14500. "строгому режимі."
  14501. #. module: account
  14502. #. odoo-python
  14503. #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
  14504. #, python-format
  14505. msgid ""
  14506. "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
  14507. "entries."
  14508. msgstr ""
  14509. "Ви не можете змінити поле %s журналу, який вже має бухгалтерські проведення."
  14510. #. module: account
  14511. #. odoo-python
  14512. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14513. #, python-format
  14514. msgid ""
  14515. "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
  14516. "reset the journal entry to draft to do so."
  14517. msgstr ""
  14518. "Ви не можете змінювати податки, які належать опублікованим елементам "
  14519. "журналу, щоби виконати це вам потрібно скинути запис журналу до чернетки."
  14520. #. module: account
  14521. #. odoo-python
  14522. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14523. #, python-format
  14524. msgid ""
  14525. "You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
  14526. "accounting."
  14527. msgstr ""
  14528. "Ви не можете перезаписати значення, що забезпечують незмінність бухобліку."
  14529. #. module: account
  14530. #. odoo-python
  14531. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14532. #, python-format
  14533. msgid ""
  14534. "You cannot perform this action on an account that contains journal items."
  14535. msgstr "Цю дію не можна виконати в обліку, який містить елементи журналу."
  14536. #. module: account
  14537. #. odoo-python
  14538. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14539. #, python-format
  14540. msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
  14541. msgstr ""
  14542. "Ви не можете опублікувати запис в зарахівованому журналі (%(journal)s)"
  14543. #. module: account
  14544. #. odoo-python
  14545. #: code:addons/account/models/res_currency.py:0
  14546. #, python-format
  14547. msgid ""
  14548. "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
  14549. "already been used to make accounting entries."
  14550. msgstr ""
  14551. "Ви не можете зменшити кількість десяткових знаків у валюті, яка вже була "
  14552. "використана для здійснення бухгалтерських проводок."
  14553. #. module: account
  14554. #. odoo-python
  14555. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14556. #, python-format
  14557. msgid ""
  14558. "You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
  14559. "vendor."
  14560. msgstr ""
  14561. "Ви не можете вилучити/деактивувати рахунок %s, який встановлено на клієнті "
  14562. "чи постачальнику."
  14563. #. module: account
  14564. #. odoo-python
  14565. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14566. #, python-format
  14567. msgid ""
  14568. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
  14569. "repartition line."
  14570. msgstr ""
  14571. "Ви не можете видалити/деактивувати рахунки \"%s\" встновлені на рядку "
  14572. "розподілу податку."
  14573. #. module: account
  14574. #. odoo-python
  14575. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14576. #, python-format
  14577. msgid ""
  14578. "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
  14579. "account mapping of a fiscal position."
  14580. msgstr ""
  14581. "Ви не можете видалити/деактивувати рахунки \"%s\" встановлені на узгодженні "
  14582. "рахунку схеми оподаткування."
  14583. #. module: account
  14584. #. odoo-python
  14585. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14586. #, python-format
  14587. msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
  14588. msgstr ""
  14589. "Ви не можете скинути до чернетки запис журналу податків на основі касового "
  14590. "методу."
  14591. #. module: account
  14592. #. odoo-python
  14593. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14594. #, python-format
  14595. msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
  14596. msgstr "Ви не можете скинути до чернетки запис журналу курсової різниці."
  14597. #. module: account
  14598. #. odoo-python
  14599. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14600. #, python-format
  14601. msgid ""
  14602. "You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
  14603. "entries having a different foreign currency."
  14604. msgstr ""
  14605. "Ви не можете встановити валюту на цьому обліковому записі, оскільки вона вже"
  14606. " має деякі записи журналу, які мають іншу іноземну валюту."
  14607. #. module: account
  14608. #. odoo-python
  14609. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14610. #, python-format
  14611. msgid ""
  14612. "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
  14613. "reconciliations are still pending."
  14614. msgstr ""
  14615. "Ви не можете змінити рахунок, щоб запобігти узгодженню, якщо деякі часткові "
  14616. "узгодження все ще знаходяться на розгляді."
  14617. #. module: account
  14618. #. odoo-python
  14619. #: code:addons/account/models/account_account.py:0
  14620. #, python-format
  14621. msgid "You cannot switch the type of a posted document."
  14622. msgstr "Ви не можете змінити тип опублікованого документа."
  14623. #. module: account
  14624. #. odoo-python
  14625. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14626. #, python-format
  14627. msgid "You cannot use a deprecated account."
  14628. msgstr "Не можна використовувати застарілий обліковий запис."
  14629. #. module: account
  14630. #. odoo-python
  14631. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14632. #, python-format
  14633. msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
  14634. msgstr "Не можна використовувати податки в рядку з позабалансовим рахунком"
  14635. #. module: account
  14636. #. odoo-python
  14637. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14638. #, python-format
  14639. msgid ""
  14640. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
  14641. "Journals' on the related account."
  14642. msgstr ""
  14643. "Ви не можете використовувати цей рахунок (%s) у цьому журналі, перевірте "
  14644. "поле 'Дозволені журналі' на пов'язаному рахунку."
  14645. #. module: account
  14646. #. odoo-python
  14647. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14648. #, python-format
  14649. msgid ""
  14650. "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
  14651. "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
  14652. msgstr ""
  14653. "Ви не можете використовувати рахунок (%s) у цьому журналі, перевірте "
  14654. "підрозділ 'Контроль доступу' під вкладкою 'Розширені налаштування' на "
  14655. "пов'язаному журналі."
  14656. #. module: account
  14657. #. odoo-python
  14658. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14659. #, python-format
  14660. msgid ""
  14661. "You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
  14662. "companies."
  14663. msgstr ""
  14664. "Ви не можете використовувати цього помічника для записів у журналі, що "
  14665. "належать різним компаніям."
  14666. #. module: account
  14667. #. odoo-python
  14668. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14669. #, python-format
  14670. msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
  14671. msgstr "Ви не можете підтвердити документ з неактивною валютою: %s"
  14672. #. module: account
  14673. #. odoo-python
  14674. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14675. #, python-format
  14676. msgid ""
  14677. "You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
  14678. "create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
  14679. "credit note or refund."
  14680. msgstr ""
  14681. "Ви не можете підтвердити рахунок-фактуру з від’ємною загальною сумою. "
  14682. "Натомість слід створити сторно. Використовуйте меню дій, щоб перетворити "
  14683. "його на сторно або відшкодування."
  14684. #. module: account
  14685. #. odoo-python
  14686. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14687. #, python-format
  14688. msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
  14689. msgstr "У вас немає прав публікувати рахунок."
  14690. #. module: account
  14691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14692. msgid "You have"
  14693. msgstr "Ви маєте"
  14694. #. module: account
  14695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
  14696. msgid "You have selected the following document types at the same time:"
  14697. msgstr "Ви одночасно вибрали такі типи документів:"
  14698. #. module: account
  14699. #. odoo-python
  14700. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14701. #, python-format
  14702. msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
  14703. msgstr "Ви повинні вказати рахунок прибутку (залежно від компанії)"
  14704. #. module: account
  14705. #. odoo-python
  14706. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14707. #, python-format
  14708. msgid "You need to add a line before posting."
  14709. msgstr "Вам необхідно додати рядок перед публікацією."
  14710. #. module: account
  14711. #. odoo-python
  14712. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14713. #, python-format
  14714. msgid ""
  14715. "You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
  14716. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14717. "to differences between exchange rates."
  14718. msgstr ""
  14719. "Вам слід налаштувати «Журнал курсових різниць» у налаштуваннях вашої "
  14720. "компанії, щоб автоматично керувати резервуванням бухгалтерських проводок, "
  14721. "пов’язаних із різницею між курсами валют."
  14722. #. module: account
  14723. #. odoo-python
  14724. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14725. #, python-format
  14726. msgid ""
  14727. "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
  14728. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14729. "to differences between exchange rates."
  14730. msgstr ""
  14731. "Вам слід налаштувати «Рахунок курсових різниць» у налаштуваннях вашої "
  14732. "компанії, щоб автоматично керувати резервуванням бухгалтерських проводок, "
  14733. "пов’язаних із різницею між курсами валют."
  14734. #. module: account
  14735. #. odoo-python
  14736. #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
  14737. #, python-format
  14738. msgid ""
  14739. "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
  14740. "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
  14741. "to differences between exchange rates."
  14742. msgstr ""
  14743. "Вам слід налаштувати «Рахунок втрат від курсових різниць» у налаштуваннях "
  14744. "вашої компанії, щоб автоматично керувати резервуванням бухгалтерських "
  14745. "проводок, пов’язаних із різницею між курсами валют."
  14746. #. module: account
  14747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14748. msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
  14749. msgstr ""
  14750. "Вам слід оновити цей документ, щоб він відображав ваші терміни та умови."
  14751. #. module: account
  14752. #. odoo-python
  14753. #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
  14754. #, python-format
  14755. msgid "Your taxes have been updated !"
  14756. msgstr "Ваші податки оновлено!"
  14757. #. module: account
  14758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14759. msgid "Zip Range"
  14760. msgstr "Діапазон індексів"
  14761. #. module: account
  14762. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
  14763. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
  14764. msgid "Zip Range From"
  14765. msgstr "Діапазон індексів від"
  14766. #. module: account
  14767. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
  14768. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
  14769. msgid "Zip Range To"
  14770. msgstr "Діапазон індексів до"
  14771. #. module: account
  14772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14773. msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
  14774. msgstr "[FURN_8220] Стіл на 4 персони"
  14775. #. module: account
  14776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
  14777. msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
  14778. msgstr "[FURN_8999] Диван на три місця"
  14779. #. module: account
  14780. #. odoo-python
  14781. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14782. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14783. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  14784. #, python-format
  14785. msgid "[Not set]"
  14786. msgstr "[Not set]"
  14787. #. module: account
  14788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14789. msgid "activate the currency of the bill"
  14790. msgstr "активуйте валюту на рахунку постачальника"
  14791. #. module: account
  14792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14793. msgid "activate the currency of the invoice"
  14794. msgstr "активуйте валюту рахунка"
  14795. #. module: account
  14796. #. odoo-javascript
  14797. #: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
  14798. #, python-format
  14799. msgid "are not shown in the preview"
  14800. msgstr "не відображається у попередньому перегляді"
  14801. #. module: account
  14802. #. odoo-javascript
  14803. #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
  14804. #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
  14805. #, python-format
  14806. msgid "assign to invoice"
  14807. msgstr "віднести до рахунку"
  14808. #. module: account
  14809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14810. msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
  14811. msgstr "увімкнено автоматичне опублікування. Наступна дата бухобліку:"
  14812. #. module: account
  14813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14814. msgid ""
  14815. "become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
  14816. "the invoice will therefore be due to"
  14817. msgstr ""
  14818. "брати участь у витратах, пов'язаних із законодавством країни. Таким чином, "
  14819. "сума рахунку-фактури буде належати до"
  14820. #. module: account
  14821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14822. msgid ""
  14823. "cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
  14824. "third party in the context of any claim for damages filed against the client"
  14825. " by an end consumer."
  14826. msgstr ""
  14827. "за жодних обставин не може вимагати від клієнта виступати як третя особа в "
  14828. "контексті будь-якої претензії про відшкодування збитків, поданої проти "
  14829. "клієнта кінцевим споживачем."
  14830. #. module: account
  14831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
  14832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
  14833. msgid "close"
  14834. msgstr "закрити"
  14835. #. module: account
  14836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14837. msgid "e.g BE15001559627230"
  14838. msgstr "напр., BE15001559627230"
  14839. #. module: account
  14840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14841. msgid "e.g Bank of America"
  14842. msgstr "напр., Банк Америки"
  14843. #. module: account
  14844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
  14845. msgid "e.g GEBABEBB"
  14846. msgstr "напр., GEBABEBB"
  14847. #. module: account
  14848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14849. msgid "e.g. 101000"
  14850. msgstr "напр. 101000"
  14851. #. module: account
  14852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
  14853. msgid "e.g. Bank Fees"
  14854. msgstr "наприклад, банківська комісія"
  14855. #. module: account
  14856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
  14857. msgid "e.g. Current Assets"
  14858. msgstr "напр. Поточні активи"
  14859. #. module: account
  14860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14861. msgid "e.g. Customer Invoices"
  14862. msgstr "напр. Рахунки клієнтів"
  14863. #. module: account
  14864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
  14865. msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
  14866. msgstr "напр. GAAP, IFRS, ..."
  14867. #. module: account
  14868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14869. msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
  14870. msgstr "напр. Зателефонуйте, уточніть у інших, ..."
  14871. #. module: account
  14872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
  14873. msgid "e.g. INV"
  14874. msgstr "напр. INV"
  14875. #. module: account
  14876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14877. msgid ""
  14878. "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14879. msgstr ""
  14880. "для цього клієнта. Ви можете призначити їх, щоб позначити це сторно як "
  14881. "оплачене."
  14882. #. module: account
  14883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14884. msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
  14885. msgstr ""
  14886. "для цього покупця. Ви можете розділити їх, щоб позначити цей рахунок як "
  14887. "сплачений."
  14888. #. module: account
  14889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14890. msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
  14891. msgstr ""
  14892. "для цього постачальника. Ви можете виділити їх, щоб позначити цей рахунок як"
  14893. " оплачений"
  14894. #. module: account
  14895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14896. msgid ""
  14897. "for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
  14898. msgstr ""
  14899. "для цього постачальника. Ви можете призначити їх, щоб позначити це сторно як"
  14900. " оплачене."
  14901. #. module: account
  14902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  14903. msgid "here"
  14904. msgstr "тут"
  14905. #. module: account
  14906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
  14907. msgid "if paid before"
  14908. msgstr "якщо оплачено раніше"
  14909. #. module: account
  14910. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14911. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
  14912. msgid "in amount"
  14913. msgstr "в сумі"
  14914. #. module: account
  14915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14916. msgid ""
  14917. "in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
  14918. "of the country in which the client is located."
  14919. msgstr ""
  14920. "у повному обсязі і не включає жодних витрат, пов'язаних із законодавством "
  14921. "країни, в якій знаходиться клієнт."
  14922. #. module: account
  14923. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
  14924. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage
  14925. msgid "in percentage"
  14926. msgstr "у відсотках"
  14927. #. module: account
  14928. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
  14929. msgid "invoice(s) that will not be sent"
  14930. msgstr "рахунок(и), який не буде відправлено"
  14931. #. module: account
  14932. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
  14933. msgid "l10n-used countries"
  14934. msgstr "країни l10n-used"
  14935. #. module: account
  14936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14937. msgid "law."
  14938. msgstr "юридичний."
  14939. #. module: account
  14940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14941. msgid ""
  14942. "must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
  14943. " to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
  14944. "provision of the services."
  14945. msgstr ""
  14946. "має бути повідомлено про будь-яку претензію за допомогою листа, надісланого "
  14947. "із записом про доставку до свого зареєстрованого офісу протягом 8 днів після"
  14948. " доставки товарів або надання послуг."
  14949. #. module: account
  14950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
  14951. msgid "name"
  14952. msgstr "назва"
  14953. #. module: account
  14954. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
  14955. #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
  14956. msgid "of tax"
  14957. msgstr "податку"
  14958. #. module: account
  14959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
  14960. msgid "on"
  14961. msgstr "на"
  14962. #. module: account
  14963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14964. msgid "one of those bills"
  14965. msgstr "один із тих рахунків від постачальника"
  14966. #. module: account
  14967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14968. msgid "outstanding credits"
  14969. msgstr "залишкові кредити"
  14970. #. module: account
  14971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
  14972. msgid "outstanding debits"
  14973. msgstr "залишкові дебети"
  14974. #. module: account
  14975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14976. msgid ""
  14977. "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
  14978. "legal expenses will be payable by the client."
  14979. msgstr ""
  14980. "залишає за собою право звернутися за послугами компанії зі стягнення боргів."
  14981. " Усі судові витрати несе клієнт."
  14982. #. module: account
  14983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  14984. msgid ""
  14985. "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
  14986. "the sum remaining due."
  14987. msgstr ""
  14988. "залишає за собою право вимагати сплату фіксованих відсотків у розмірі 10% "
  14989. "від суми, що залишилася до сплати."
  14990. #. module: account
  14991. #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
  14992. msgid "tag domain"
  14993. msgstr "домен тегу"
  14994. #. module: account
  14995. #. odoo-python
  14996. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  14997. #, python-format
  14998. msgid "tax"
  14999. msgstr "податок"
  15000. #. module: account
  15001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
  15002. msgid "the destination journal"
  15003. msgstr "журнал призначення"
  15004. #. module: account
  15005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
  15006. msgid "the parent company"
  15007. msgstr "батьківська компанія"
  15008. #. module: account
  15009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
  15010. msgid "to"
  15011. msgstr "до"
  15012. #. module: account
  15013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
  15014. msgid "to check"
  15015. msgstr "перевірити"
  15016. #. module: account
  15017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
  15018. msgid "to create the taxes for this country."
  15019. msgstr "створити податки для цієї країни."
  15020. #. module: account
  15021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15022. msgid ""
  15023. "undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
  15024. "accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
  15025. "be considered as being an obligation to achieve results."
  15026. msgstr ""
  15027. "зобов’язується зробити все можливе, щоб надати якісні послуги, у встановлені"
  15028. " терміни відповідно до узгоджених термінів. Однак жодне з його зобов’язань "
  15029. "не може розглядатися як зобов’язання щодо досягнення результатів."
  15030. #. module: account
  15031. #. odoo-python
  15032. #: code:addons/account/models/account_move.py:0
  15033. #, python-format
  15034. msgid "user"
  15035. msgstr "користувач"
  15036. #. module: account
  15037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
  15038. msgid ""
  15039. "will be authorized to suspend any provision of services without prior "
  15040. "warning in the event of late payment."
  15041. msgstr ""
  15042. "буде мати право призупинити будь-яке надання послуг без попереднього "
  15043. "попередження у разі несвоєчасної оплати."
  15044. #. module: account
  15045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
  15046. msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
  15047. msgstr "з PDF-файлом рахунку як вкладення."
  15048. #. module: account
  15049. #. odoo-python
  15050. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15051. #, python-format
  15052. msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
  15053. msgstr "{label}: Запис коригування {date}"
  15054. #. module: account
  15055. #. odoo-python
  15056. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15057. #, python-format
  15058. msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
  15059. msgstr "{label}: Запис коригування {new_date}"
  15060. #. module: account
  15061. #. odoo-python
  15062. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15063. #, python-format
  15064. msgid "{percent:0.2f}% recognized on {new_date}"
  15065. msgstr "{percent:0.2f}% визнано {new_date}"
  15066. #. module: account
  15067. #. odoo-python
  15068. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
  15069. #, python-format
  15070. msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
  15071. msgstr "{percent:0.2f}% визнати {new_date}"
  15072. #. module: account
  15073. #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
  15074. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15075. msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
  15076. #. module: account
  15077. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
  15078. msgid ""
  15079. "{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15080. msgstr "{{ object.company_id.name }} Сторно (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15081. #. module: account
  15082. #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
  15083. msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15084. msgstr "{{ object.company_id.name }} Рахунок (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
  15085. #. module: account
  15086. #: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
  15087. msgid ""
  15088. "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
  15089. "}})"
  15090. msgstr ""
  15091. "{{ object.company_id.name }} Квитанція про оплату (Ref {{ object.name or "
  15092. "'n/a' }})"