pl.po 35 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * hr_contract
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
  7. # Rafał Kozak <rafal.kozak@openglobe.pl>, 2022
  8. # Radosław Biegalski <radoslaw.biegalski@openglobe.pl>, 2022
  9. # Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2022
  10. # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
  11. # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022
  12. # Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
  13. # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
  14. # Dawid Prus, 2022
  15. # Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
  16. # Natalia Gros <nag@odoo.com>, 2022
  17. # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
  18. # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
  19. # Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
  20. # Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
  21. # Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
  22. # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
  23. # Martin Trigaux, 2022
  24. # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
  25. #
  26. msgid ""
  27. msgstr ""
  28. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  29. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  30. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
  31. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
  32. "Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
  33. "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
  34. "MIME-Version: 1.0\n"
  35. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  36. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  37. "Language: pl\n"
  38. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  39. #. module: hr_contract
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
  41. msgid "# Contracts"
  42. msgstr "# Umowy"
  43. #. module: hr_contract
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
  45. msgid "# Contracts using it"
  46. msgstr "# Umowy używają tego"
  47. #. module: hr_contract
  48. #: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
  49. #, python-format
  50. msgid "%s's Contracts History"
  51. msgstr "%s - historia zatrudnienia"
  52. #. module: hr_contract
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  54. msgid "/ month"
  55. msgstr "/ miesiąc"
  56. #. module: hr_contract
  57. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  58. msgid ""
  59. "<span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '!=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  60. " Contract\n"
  61. " </span>\n"
  62. " <span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  63. " Contracts\n"
  64. " </span>"
  65. msgstr ""
  66. "<span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '!=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  67. "Umowa\n"
  68. "</span>\n"
  69. "<span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  70. "Umowy\n"
  71. "</span>"
  72. #. module: hr_contract
  73. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  74. msgid ""
  75. "<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
  76. " In Contract Since\n"
  77. " </span>"
  78. msgstr ""
  79. "<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
  80. " Na umowie od\n"
  81. " </span>"
  82. #. module: hr_contract
  83. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  84. msgid ""
  85. "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
  86. "[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> In "
  87. "Contract Since</span>"
  88. msgstr ""
  89. "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
  90. "[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> Na umowie "
  91. "od</span>"
  92. #. module: hr_contract
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
  94. msgid "Action Needed"
  95. msgstr "Wymagane działanie"
  96. #. module: hr_contract
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
  98. msgid "Active"
  99. msgstr "Aktywne"
  100. #. module: hr_contract
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
  102. msgid "Active Employee"
  103. msgstr "Aktywny pracownik"
  104. #. module: hr_contract
  105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  106. msgid "Active Employees"
  107. msgstr "Aktywni pracownicy"
  108. #. module: hr_contract
  109. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
  110. msgid "Activities"
  111. msgstr "Czynności"
  112. #. module: hr_contract
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
  114. msgid "Activity Exception Decoration"
  115. msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności"
  116. #. module: hr_contract
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
  119. msgid "Activity State"
  120. msgstr "Stan aktywności"
  121. #. module: hr_contract
  122. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
  123. msgid "Activity Type Icon"
  124. msgstr "Ikona typu aktywności"
  125. #. module: hr_contract
  126. #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
  127. msgid "Administrator"
  128. msgstr "Administrator"
  129. #. module: hr_contract
  130. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  131. #, python-format
  132. msgid ""
  133. "An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
  134. "\n"
  135. "Employee: %(employee_name)s"
  136. msgstr ""
  137. "Pracownik może mieć w tym samym czasie tylko jedną umowę. (Z wyłączeniem umów wstępnych i anulowanych).\n"
  138. "\n"
  139. "Pracownik: %(employee_name)s"
  140. #. module: hr_contract
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  143. msgid "Archived"
  144. msgstr "Zarchiwizowane"
  145. #. module: hr_contract
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
  147. msgid "Attachment Count"
  148. msgstr "Liczba załączników"
  149. #. module: hr_contract
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
  151. msgid "Bank Account Number"
  152. msgstr "Numer konta bankowego"
  153. #. module: hr_contract
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
  156. msgid "Calendar Mismatch"
  157. msgstr "Niezgodność kalendarza"
  158. #. module: hr_contract
  159. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
  160. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
  161. msgid "Cancelled"
  162. msgstr "Anulowane"
  163. #. module: hr_contract
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
  166. msgid "Company"
  167. msgstr "Firma"
  168. #. module: hr_contract
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
  171. msgid "Company Vehicle"
  172. msgstr "Samochód służbowy"
  173. #. module: hr_contract
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
  176. msgid "Company country"
  177. msgstr "Kraj firmy"
  178. #. module: hr_contract
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
  180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
  182. msgid "Contract"
  183. msgstr "Umowa"
  184. #. module: hr_contract
  185. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  186. #, python-format
  187. msgid ""
  188. "Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
  189. "end date (%(end)s)."
  190. msgstr ""
  191. "Umowa %(contract)s: data początkowa (%(start)s) musi być wcześniejsza niż "
  192. "data końcowa (%(end)s)."
  193. #. module: hr_contract
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
  195. msgid "Contract Count"
  196. msgstr "Liczba umów"
  197. #. module: hr_contract
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  199. msgid "Contract Details"
  200. msgstr "Szczegóły umów"
  201. #. module: hr_contract
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
  204. msgid "Contract End Date"
  205. msgstr "Data zakończenia umowy"
  206. #. module: hr_contract
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  208. msgid "Contract History"
  209. msgstr "Historia zatrudnienia"
  210. #. module: hr_contract
  211. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
  212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  213. msgid "Contract Name"
  214. msgstr "Nazwa umowy"
  215. #. module: hr_contract
  216. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  218. msgid "Contract Reference"
  219. msgstr "Odnośnik umowy"
  220. #. module: hr_contract
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  222. msgid "Contract Start Date"
  223. msgstr "Początek trwania umowy"
  224. #. module: hr_contract
  225. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
  227. msgid "Contract Type"
  228. msgstr "Typ umowy"
  229. #. module: hr_contract
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
  231. msgid "Contract Wage"
  232. msgstr "Wynagrodzenie"
  233. #. module: hr_contract
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_view_search
  236. msgid "Contract Warning"
  237. msgstr "Ostrzeżenie dla umowy"
  238. #. module: hr_contract
  239. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
  240. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
  241. msgid "Contract about to expire"
  242. msgstr "Umowy blisko wygaśnięcia"
  243. #. module: hr_contract
  244. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
  245. msgid "Contract expired"
  246. msgstr "Umowa zakończona"
  247. #. module: hr_contract
  248. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
  249. msgid "Contract history"
  250. msgstr "historia zatrudnienia"
  251. #. module: hr_contract
  252. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
  253. msgid "Contract to Renew"
  254. msgstr "Umowa do odnowienia"
  255. #. module: hr_contract
  256. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
  257. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
  259. #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_history
  260. #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
  262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
  264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
  265. msgid "Contracts"
  266. msgstr "Umowy"
  267. #. module: hr_contract
  268. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  270. msgid "Contracts to Review"
  271. msgstr "Umowy do przeglądu"
  272. #. module: hr_contract
  273. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
  274. msgid "Contractual Status"
  275. msgstr "Status umowny"
  276. #. module: hr_contract
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
  278. msgid "Country"
  279. msgstr "Kraj"
  280. #. module: hr_contract
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
  283. msgid "Country Code"
  284. msgstr "Kod kraju"
  285. #. module: hr_contract
  286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  287. msgid "Create"
  288. msgstr "Utwórz"
  289. #. module: hr_contract
  290. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
  291. msgid "Create a new contract"
  292. msgstr "Utwórz nową umowę"
  293. #. module: hr_contract
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
  295. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
  296. msgid "Created by"
  297. msgstr "Utworzył(a)"
  298. #. module: hr_contract
  299. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
  301. msgid "Created on"
  302. msgstr "Data utworzenia"
  303. #. module: hr_contract
  304. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
  305. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
  306. msgid "Currency"
  307. msgstr "Waluta"
  308. #. module: hr_contract
  309. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
  310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  311. msgid "Current Contract"
  312. msgstr "Bieżąca umowa"
  313. #. module: hr_contract
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  315. msgid "Current Contracts"
  316. msgstr "Aktualne umowy"
  317. #. module: hr_contract
  318. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
  319. msgid "Current contract of the employee"
  320. msgstr "Bieżąca umowa pracownika"
  321. #. module: hr_contract
  322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  323. msgid "Currently Under Contract"
  324. msgstr "Obecnie na umowie"
  325. #. module: hr_contract
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
  327. msgid "Default Working Hours"
  328. msgstr "Domyślne godziny pracy"
  329. #. module: hr_contract
  330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  331. msgid "Delete"
  332. msgstr "Usuń"
  333. #. module: hr_contract
  334. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
  336. msgid "Department"
  337. msgstr "Dział"
  338. #. module: hr_contract
  339. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
  340. msgid "Departure Wizard"
  341. msgstr "Ustawienia odejścia"
  342. #. module: hr_contract
  343. #: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
  344. #, python-format
  345. msgid ""
  346. "Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
  347. msgstr ""
  348. "Data wyjazdu nie może być wcześniejsza niż data rozpoczęcia aktualnej umowy."
  349. #. module: hr_contract
  350. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
  353. msgid "Display Name"
  354. msgstr "Nazwa wyświetlana"
  355. #. module: hr_contract
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  357. msgid "Dropdown menu"
  358. msgstr "Menu rozwijane"
  359. #. module: hr_contract
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  361. msgid "Edit Contract"
  362. msgstr "Edytuj umowę"
  363. #. module: hr_contract
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  365. msgid "Employed"
  366. msgstr "Zatrudniony"
  367. #. module: hr_contract
  368. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
  369. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  372. msgid "Employee"
  373. msgstr "Pracownik"
  374. #. module: hr_contract
  375. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
  376. msgid "Employee Contract"
  377. msgstr "Umowa pracownika"
  378. #. module: hr_contract
  379. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
  380. msgid "Employee Contracts"
  381. msgstr "Umowy z pracownikami"
  382. #. module: hr_contract
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  384. msgid "Employee Information"
  385. msgstr "Informacje o pracowniku"
  386. #. module: hr_contract
  387. #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
  388. msgid "Employee Manager"
  389. msgstr "Manager pracownika"
  390. #. module: hr_contract
  391. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
  392. msgid "Employee bank account to pay salaries"
  393. msgstr "Konto bankowe pracownika do wypłat"
  394. #. module: hr_contract
  395. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
  396. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
  397. msgid "Employee's monthly gross wage."
  398. msgstr "Miesięczna kwota brutto"
  399. #. module: hr_contract
  400. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
  401. msgid "Employees"
  402. msgstr "Pracownicy"
  403. #. module: hr_contract
  404. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
  405. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
  406. msgid "End Date"
  407. msgstr "Data końcowa"
  408. #. module: hr_contract
  409. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
  410. msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
  411. msgstr "Data końcowa umowy (jeśli na czas określony)"
  412. #. module: hr_contract
  413. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
  414. msgid "End date of the trial period (if there is one)."
  415. msgstr "Koniec okresu próbnego (jeśli jest taki)"
  416. #. module: hr_contract
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
  418. msgid "End of Trial Period"
  419. msgstr "Koniec okresu próbnego"
  420. #. module: hr_contract
  421. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
  422. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
  423. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
  424. msgid "Expired"
  425. msgstr "Wygasło"
  426. #. module: hr_contract
  427. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
  429. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
  430. msgid "First Contract Date"
  431. msgstr "Data pierwszej umowy"
  432. #. module: hr_contract
  433. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
  434. msgid "Followers"
  435. msgstr "Obserwatorzy"
  436. #. module: hr_contract
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
  438. msgid "Followers (Partners)"
  439. msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)"
  440. #. module: hr_contract
  441. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
  442. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  443. msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks"
  444. #. module: hr_contract
  445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  446. msgid "Future Activities"
  447. msgstr "Przyszłe czynności"
  448. #. module: hr_contract
  449. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
  450. msgid "Green"
  451. msgstr "Zielony"
  452. #. module: hr_contract
  453. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
  454. msgid "Grey"
  455. msgstr "Szary"
  456. #. module: hr_contract
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  459. msgid "Group By"
  460. msgstr "Grupuj wg"
  461. #. module: hr_contract
  462. #: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
  463. #: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
  464. #: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
  465. msgid "HR Contract: update state"
  466. msgstr "Umowy HR: stan aktualizacji"
  467. #. module: hr_contract
  468. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
  470. msgid "HR Responsible"
  471. msgstr "HR Odpowiedzialny"
  472. #. module: hr_contract
  473. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
  474. msgid "Has Message"
  475. msgstr "Ma wiadomość"
  476. #. module: hr_contract
  477. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
  478. msgid "Hire Date"
  479. msgstr "Data zatrudnienia"
  480. #. module: hr_contract
  481. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
  482. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
  483. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
  484. msgid "ID"
  485. msgstr "ID"
  486. #. module: hr_contract
  487. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
  488. msgid "Icon"
  489. msgstr "Ikona"
  490. #. module: hr_contract
  491. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
  492. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  493. msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności."
  494. #. module: hr_contract
  495. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
  496. msgid "If checked, new messages require your attention."
  497. msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi."
  498. #. module: hr_contract
  499. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
  500. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
  501. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  502. msgstr ""
  503. "Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia."
  504. #. module: hr_contract
  505. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
  506. msgid "Is Currently Under Contract"
  507. msgstr "Jest obecnie na umowie"
  508. #. module: hr_contract
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
  510. msgid "Is Follower"
  511. msgstr "Jest obserwatorem"
  512. #. module: hr_contract
  513. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
  514. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  517. msgid "Job Position"
  518. msgstr "Stanowisko pracy"
  519. #. module: hr_contract
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
  521. msgid "Kanban State"
  522. msgstr "Stan Kanban"
  523. #. module: hr_contract
  524. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract____last_update
  525. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history____last_update
  526. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type____last_update
  527. msgid "Last Modified on"
  528. msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
  529. #. module: hr_contract
  530. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
  531. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
  532. msgid "Last Updated by"
  533. msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
  534. #. module: hr_contract
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
  536. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
  537. msgid "Last Updated on"
  538. msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
  539. #. module: hr_contract
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  541. msgid "Late Activities"
  542. msgstr "Czynności zaległe"
  543. #. module: hr_contract
  544. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_main_attachment_id
  545. msgid "Main Attachment"
  546. msgstr "Główny załącznik"
  547. #. module: hr_contract
  548. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
  549. msgid "Message Delivery error"
  550. msgstr "Błąd doręczenia wiadomości"
  551. #. module: hr_contract
  552. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
  553. msgid "Messages"
  554. msgstr "Wiadomości"
  555. #. module: hr_contract
  556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  557. msgid "Monthly Wage"
  558. msgstr "Miesięczne wynagrodzenie"
  559. #. module: hr_contract
  560. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
  561. msgid "My Activity Deadline"
  562. msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności"
  563. #. module: hr_contract
  564. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
  565. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
  566. msgid "New"
  567. msgstr "Nowe"
  568. #. module: hr_contract
  569. #. openerp-web
  570. #: code:addons/hr_contract/static/src/js/hr_contract_history_list_controller.js:0
  571. #, python-format
  572. msgid "New Employee"
  573. msgstr "Nowy pracownik"
  574. #. module: hr_contract
  575. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
  576. msgid "Next Activity Calendar Event"
  577. msgstr "Następna Czynność wydarzenia w kalendarzu"
  578. #. module: hr_contract
  579. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
  580. msgid "Next Activity Deadline"
  581. msgstr "Termin kolejnej czynności"
  582. #. module: hr_contract
  583. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
  584. msgid "Next Activity Summary"
  585. msgstr "Podsumowanie kolejnej czynności"
  586. #. module: hr_contract
  587. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
  588. msgid "Next Activity Type"
  589. msgstr "Typ następnej czynności"
  590. #. module: hr_contract
  591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  592. msgid "No Contracts"
  593. msgstr "Brak umów"
  594. #. module: hr_contract
  595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  596. msgid "Not Running"
  597. msgstr "Nieuruchomione"
  598. #. module: hr_contract
  599. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
  600. msgid "Not Under Contract"
  601. msgstr "Nie na umowie"
  602. #. module: hr_contract
  603. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
  604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  605. msgid "Notes"
  606. msgstr "Notatki"
  607. #. module: hr_contract
  608. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
  609. msgid "Number of Actions"
  610. msgstr "Liczba akcji"
  611. #. module: hr_contract
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
  613. msgid "Number of errors"
  614. msgstr "Liczba błędów"
  615. #. module: hr_contract
  616. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
  617. msgid "Number of messages requiring action"
  618. msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji"
  619. #. module: hr_contract
  620. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
  621. msgid "Number of messages with delivery error"
  622. msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
  623. #. module: hr_contract
  624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  625. msgid "Open Contract"
  626. msgstr "Otwórz umowę"
  627. #. module: hr_contract
  628. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
  629. msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
  630. msgstr "Osoba odpowiedzialna za walidację umów pracowniczych."
  631. #. module: hr_contract
  632. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
  633. msgid "Public Employee"
  634. msgstr "Pracownik publiczny"
  635. #. module: hr_contract
  636. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
  637. msgid "Red"
  638. msgstr "Czerwony"
  639. #. module: hr_contract
  640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
  641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  642. msgid "Reference Working Time"
  643. msgstr "Referencyjny czas pracy"
  644. #. module: hr_contract
  645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
  646. msgid "Related User"
  647. msgstr "Powiązany użytkownik"
  648. #. module: hr_contract
  649. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
  650. msgid "Resource Working Time"
  651. msgstr "Czas pracy w zasobach"
  652. #. module: hr_contract
  653. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
  654. msgid "Resources"
  655. msgstr "Zasoby"
  656. #. module: hr_contract
  657. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
  658. msgid "Responsible User"
  659. msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
  660. #. module: hr_contract
  661. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
  662. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
  663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  664. msgid "Running"
  665. msgstr "Uruchomione"
  666. #. module: hr_contract
  667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  668. msgid "Running Contracts"
  669. msgstr "Bieżące umowy"
  670. #. module: hr_contract
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
  672. msgid "SMS Delivery error"
  673. msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS"
  674. #. module: hr_contract
  675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  676. msgid "Salary Information"
  677. msgstr "Informacja o zarobkach"
  678. #. module: hr_contract
  679. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
  680. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
  681. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
  682. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
  683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  685. msgid "Salary Structure Type"
  686. msgstr "Rodzaj struktury wynagrodzeń"
  687. #. module: hr_contract
  688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  689. msgid "Search Contract"
  690. msgstr "Szukaj umów"
  691. #. module: hr_contract
  692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  693. msgid "Search Reference Contracts"
  694. msgstr "Wyszukaj umowy referencyjne"
  695. #. module: hr_contract
  696. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
  697. msgid "Set Contract End Date"
  698. msgstr "Ustaw datę zakończenia umowy"
  699. #. module: hr_contract
  700. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
  701. msgid "Set the end date on the current contract."
  702. msgstr "Ustaw datę zakończenia bieżącej umowy."
  703. #. module: hr_contract
  704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  705. msgid "Show all records which have a next action date before today"
  706. msgstr "Pokaż wszystkie rekordy, które mają następną akcję przed dzisiaj"
  707. #. module: hr_contract
  708. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
  709. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
  710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  711. msgid "Start Date"
  712. msgstr "Data początkowa"
  713. #. module: hr_contract
  714. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
  715. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
  716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
  719. msgid "Status"
  720. msgstr "Status"
  721. #. module: hr_contract
  722. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
  723. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
  724. msgid ""
  725. "Status based on activities\n"
  726. "Overdue: Due date is already passed\n"
  727. "Today: Activity date is today\n"
  728. "Planned: Future activities."
  729. msgstr ""
  730. "Status na podstawie czynności\n"
  731. "Zaległe: Termin już minął\n"
  732. "Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n"
  733. "Zaplanowane: Przyszłe czynności."
  734. #. module: hr_contract
  735. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
  736. msgid "Status of the contract"
  737. msgstr "Stan umowy"
  738. #. module: hr_contract
  739. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
  740. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
  741. msgid ""
  742. "The ISO country code in two chars. \n"
  743. "You can use this field for quick search."
  744. msgstr ""
  745. "Kod kraju ISO w dwóch znakach. \n"
  746. "Możesz użyć tego pola do szybkiego wyszukiwania."
  747. #. module: hr_contract
  748. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  749. #, python-format
  750. msgid "The contract of %s is about to expire."
  751. msgstr "Umowa %s jest blisko wygaśnięcia."
  752. #. module: hr_contract
  753. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
  754. msgid "To Renew"
  755. msgstr "Do odnowienia"
  756. #. module: hr_contract
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  758. msgid "Today Activities"
  759. msgstr "Dzisiejsze czynności"
  760. #. module: hr_contract
  761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  762. msgid "Type in notes about this contract..."
  763. msgstr "Napisz w notatkach o tej umowie..."
  764. #. module: hr_contract
  765. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
  766. msgid "Type of the exception activity on record."
  767. msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie."
  768. #. module: hr_contract
  769. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
  770. msgid "Under Contract"
  771. msgstr "Na podstawie umowy"
  772. #. module: hr_contract
  773. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
  774. msgid "User"
  775. msgstr "Użytkownik"
  776. #. module: hr_contract
  777. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire
  778. msgid "Visa Expire Date"
  779. msgstr "Data ważności wizy"
  780. #. module: hr_contract
  781. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
  782. msgid "Visa No"
  783. msgstr "Nr wizy"
  784. #. module: hr_contract
  785. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
  786. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
  787. msgid "Wage"
  788. msgstr "Płaca"
  789. #. module: hr_contract
  790. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
  791. msgid "Website Messages"
  792. msgstr "Wiadomości"
  793. #. module: hr_contract
  794. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
  795. msgid "Website communication history"
  796. msgstr "Historia komunikacji"
  797. #. module: hr_contract
  798. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
  799. msgid "Work Permit No"
  800. msgstr "Nr pozwolenia na pracę"
  801. #. module: hr_contract
  802. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
  803. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
  804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  805. msgid "Working Schedule"
  806. msgstr "Godziny pracy"