pt_BR.po 34 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * hr_contract
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2022
  8. # Layna Nascimento, 2023
  9. # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
  10. # Kevilyn Rosa, 2023
  11. # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
  19. "Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023\n"
  20. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  24. "Language: pt_BR\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  26. #. module: hr_contract
  27. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
  28. msgid "# Contracts"
  29. msgstr "Nº de contratos"
  30. #. module: hr_contract
  31. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
  32. msgid "# Contracts using it"
  33. msgstr ""
  34. #. module: hr_contract
  35. #: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
  36. #, python-format
  37. msgid "%s's Contracts History"
  38. msgstr ""
  39. #. module: hr_contract
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  41. msgid "/ month"
  42. msgstr ""
  43. #. module: hr_contract
  44. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  45. msgid ""
  46. "<span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '!=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  47. " Contract\n"
  48. " </span>\n"
  49. " <span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  50. " Contracts\n"
  51. " </span>"
  52. msgstr ""
  53. #. module: hr_contract
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  55. msgid ""
  56. "<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
  57. " In Contract Since\n"
  58. " </span>"
  59. msgstr ""
  60. "<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
  61. " Em Contrato Desde\n"
  62. " </span>"
  63. #. module: hr_contract
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  65. msgid ""
  66. "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
  67. "[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> In "
  68. "Contract Since</span>"
  69. msgstr ""
  70. "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
  71. "[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> Em "
  72. "Contrato Desde</span>"
  73. #. module: hr_contract
  74. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
  75. msgid "Action Needed"
  76. msgstr "Ação Necessária"
  77. #. module: hr_contract
  78. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
  79. msgid "Active"
  80. msgstr "Ativo"
  81. #. module: hr_contract
  82. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
  83. msgid "Active Employee"
  84. msgstr ""
  85. #. module: hr_contract
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  87. msgid "Active Employees"
  88. msgstr ""
  89. #. module: hr_contract
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
  91. msgid "Activities"
  92. msgstr "Atividades"
  93. #. module: hr_contract
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
  95. msgid "Activity Exception Decoration"
  96. msgstr "Decoração de Atividade Excepcional"
  97. #. module: hr_contract
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
  99. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
  100. msgid "Activity State"
  101. msgstr "Estado de Atividade"
  102. #. module: hr_contract
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
  104. msgid "Activity Type Icon"
  105. msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
  106. #. module: hr_contract
  107. #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
  108. msgid "Administrator"
  109. msgstr "Administrador"
  110. #. module: hr_contract
  111. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  112. #, python-format
  113. msgid ""
  114. "An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
  115. "\n"
  116. "Employee: %(employee_name)s"
  117. msgstr ""
  118. #. module: hr_contract
  119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  121. msgid "Archived"
  122. msgstr "Arquivado"
  123. #. module: hr_contract
  124. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
  125. msgid "Attachment Count"
  126. msgstr "Contagem de Anexos"
  127. #. module: hr_contract
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
  129. msgid "Bank Account Number"
  130. msgstr "Número da Conta Bancária"
  131. #. module: hr_contract
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
  134. msgid "Calendar Mismatch"
  135. msgstr "Calendário Incompatível"
  136. #. module: hr_contract
  137. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
  138. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
  139. msgid "Cancelled"
  140. msgstr "Cancelado"
  141. #. module: hr_contract
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
  143. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
  144. msgid "Company"
  145. msgstr "Empresa"
  146. #. module: hr_contract
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
  149. msgid "Company Vehicle"
  150. msgstr "Veículo da Empresa"
  151. #. module: hr_contract
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
  154. msgid "Company country"
  155. msgstr "País da empresa"
  156. #. module: hr_contract
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
  158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
  160. msgid "Contract"
  161. msgstr "Contrato"
  162. #. module: hr_contract
  163. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  164. #, python-format
  165. msgid ""
  166. "Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
  167. "end date (%(end)s)."
  168. msgstr ""
  169. #. module: hr_contract
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
  171. msgid "Contract Count"
  172. msgstr "Contagem de contratos"
  173. #. module: hr_contract
  174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  175. msgid "Contract Details"
  176. msgstr "Detalhes do Contrato"
  177. #. module: hr_contract
  178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
  180. msgid "Contract End Date"
  181. msgstr "Data Final do Contrato"
  182. #. module: hr_contract
  183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  184. msgid "Contract History"
  185. msgstr "Histórico do contrato"
  186. #. module: hr_contract
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
  188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  189. msgid "Contract Name"
  190. msgstr ""
  191. #. module: hr_contract
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
  193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  194. msgid "Contract Reference"
  195. msgstr "Contrato Referência"
  196. #. module: hr_contract
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  198. msgid "Contract Start Date"
  199. msgstr "Data inicio do contrato"
  200. #. module: hr_contract
  201. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
  202. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
  203. msgid "Contract Type"
  204. msgstr "Tipo de contrato"
  205. #. module: hr_contract
  206. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
  207. msgid "Contract Wage"
  208. msgstr ""
  209. #. module: hr_contract
  210. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
  211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_view_search
  212. msgid "Contract Warning"
  213. msgstr "Aviso de Contrato"
  214. #. module: hr_contract
  215. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
  216. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
  217. msgid "Contract about to expire"
  218. msgstr "Contrato prestes a expirar"
  219. #. module: hr_contract
  220. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
  221. msgid "Contract expired"
  222. msgstr "Contrato expirado"
  223. #. module: hr_contract
  224. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
  225. msgid "Contract history"
  226. msgstr "Histórico do contrato"
  227. #. module: hr_contract
  228. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
  229. msgid "Contract to Renew"
  230. msgstr "Contrato para Renovar"
  231. #. module: hr_contract
  232. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
  233. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
  235. #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_history
  236. #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
  238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
  239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
  240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
  241. msgid "Contracts"
  242. msgstr "Contratos"
  243. #. module: hr_contract
  244. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  246. msgid "Contracts to Review"
  247. msgstr ""
  248. #. module: hr_contract
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
  250. msgid "Contractual Status"
  251. msgstr ""
  252. #. module: hr_contract
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
  254. msgid "Country"
  255. msgstr "País"
  256. #. module: hr_contract
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
  259. msgid "Country Code"
  260. msgstr "Código do País"
  261. #. module: hr_contract
  262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  263. msgid "Create"
  264. msgstr "Criar"
  265. #. module: hr_contract
  266. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
  267. msgid "Create a new contract"
  268. msgstr "Criar um novo contrato"
  269. #. module: hr_contract
  270. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
  271. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
  272. msgid "Created by"
  273. msgstr "Criado por"
  274. #. module: hr_contract
  275. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
  276. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
  277. msgid "Created on"
  278. msgstr "Criado em"
  279. #. module: hr_contract
  280. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
  282. msgid "Currency"
  283. msgstr "Moeda"
  284. #. module: hr_contract
  285. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
  286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  287. msgid "Current Contract"
  288. msgstr "Contrato Atual"
  289. #. module: hr_contract
  290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  291. msgid "Current Contracts"
  292. msgstr ""
  293. #. module: hr_contract
  294. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
  295. msgid "Current contract of the employee"
  296. msgstr "Contrato atual do funcionário"
  297. #. module: hr_contract
  298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  299. msgid "Currently Under Contract"
  300. msgstr ""
  301. #. module: hr_contract
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
  303. msgid "Default Working Hours"
  304. msgstr "Horas de trabalho padrão"
  305. #. module: hr_contract
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  307. msgid "Delete"
  308. msgstr "Excluir"
  309. #. module: hr_contract
  310. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
  311. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
  312. msgid "Department"
  313. msgstr "Departamento"
  314. #. module: hr_contract
  315. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
  316. msgid "Departure Wizard"
  317. msgstr "Assitente de desligamento"
  318. #. module: hr_contract
  319. #: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
  320. #, python-format
  321. msgid ""
  322. "Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
  323. msgstr ""
  324. "A data de demissão não pode ser anterior à data de início do contrato atual."
  325. #. module: hr_contract
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
  329. msgid "Display Name"
  330. msgstr "Nome exibido"
  331. #. module: hr_contract
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  333. msgid "Dropdown menu"
  334. msgstr "Menu dropdown"
  335. #. module: hr_contract
  336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  337. msgid "Edit Contract"
  338. msgstr "Editar Contrato"
  339. #. module: hr_contract
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  341. msgid "Employed"
  342. msgstr "Funcionário"
  343. #. module: hr_contract
  344. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
  345. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
  347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  348. msgid "Employee"
  349. msgstr "Funcionário"
  350. #. module: hr_contract
  351. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
  352. msgid "Employee Contract"
  353. msgstr "Contrato do Funcionário"
  354. #. module: hr_contract
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
  356. msgid "Employee Contracts"
  357. msgstr "Contratos de Funcionários"
  358. #. module: hr_contract
  359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  360. msgid "Employee Information"
  361. msgstr "Informação do Funcionário"
  362. #. module: hr_contract
  363. #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
  364. msgid "Employee Manager"
  365. msgstr ""
  366. #. module: hr_contract
  367. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
  368. msgid "Employee bank account to pay salaries"
  369. msgstr ""
  370. #. module: hr_contract
  371. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
  372. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
  373. msgid "Employee's monthly gross wage."
  374. msgstr "Salário bruto mensal do funcionário."
  375. #. module: hr_contract
  376. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
  377. msgid "Employees"
  378. msgstr "Funcionários"
  379. #. module: hr_contract
  380. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
  381. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
  382. msgid "End Date"
  383. msgstr "Data Final"
  384. #. module: hr_contract
  385. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
  386. msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
  387. msgstr "Data de término do contrato (se for um contrato a termo)."
  388. #. module: hr_contract
  389. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
  390. msgid "End date of the trial period (if there is one)."
  391. msgstr "Data de término do período de experiência (se houver)."
  392. #. module: hr_contract
  393. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
  394. msgid "End of Trial Period"
  395. msgstr "Final do Período de Experiência"
  396. #. module: hr_contract
  397. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
  398. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
  399. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
  400. msgid "Expired"
  401. msgstr "Expirado"
  402. #. module: hr_contract
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
  404. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
  405. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
  406. msgid "First Contract Date"
  407. msgstr "Data do primeiro contrato"
  408. #. module: hr_contract
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
  410. msgid "Followers"
  411. msgstr "Seguidores"
  412. #. module: hr_contract
  413. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
  414. msgid "Followers (Partners)"
  415. msgstr "Seguidores (Parceiros)"
  416. #. module: hr_contract
  417. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
  418. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  419. msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"
  420. #. module: hr_contract
  421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  422. msgid "Future Activities"
  423. msgstr "Atividades Futuras"
  424. #. module: hr_contract
  425. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
  426. msgid "Green"
  427. msgstr "Verde"
  428. #. module: hr_contract
  429. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
  430. msgid "Grey"
  431. msgstr "Cinza"
  432. #. module: hr_contract
  433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  435. msgid "Group By"
  436. msgstr "Agrupar por"
  437. #. module: hr_contract
  438. #: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
  439. #: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
  440. #: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
  441. msgid "HR Contract: update state"
  442. msgstr "Contrato de HR: atualizar situação"
  443. #. module: hr_contract
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
  445. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
  446. msgid "HR Responsible"
  447. msgstr "Responsável do RH"
  448. #. module: hr_contract
  449. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
  450. msgid "Has Message"
  451. msgstr "Tem uma mensagem"
  452. #. module: hr_contract
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
  454. msgid "Hire Date"
  455. msgstr ""
  456. #. module: hr_contract
  457. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
  460. msgid "ID"
  461. msgstr "ID"
  462. #. module: hr_contract
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
  464. msgid "Icon"
  465. msgstr "Ícone"
  466. #. module: hr_contract
  467. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
  468. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  469. msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional."
  470. #. module: hr_contract
  471. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
  472. msgid "If checked, new messages require your attention."
  473. msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
  474. #. module: hr_contract
  475. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
  476. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
  477. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  478. msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
  479. #. module: hr_contract
  480. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
  481. msgid "Is Currently Under Contract"
  482. msgstr ""
  483. #. module: hr_contract
  484. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
  485. msgid "Is Follower"
  486. msgstr "É um seguidor"
  487. #. module: hr_contract
  488. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
  489. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
  490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  492. msgid "Job Position"
  493. msgstr "Cargo"
  494. #. module: hr_contract
  495. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
  496. msgid "Kanban State"
  497. msgstr "Situação Kanban"
  498. #. module: hr_contract
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract____last_update
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history____last_update
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type____last_update
  502. msgid "Last Modified on"
  503. msgstr "Última modificação em"
  504. #. module: hr_contract
  505. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
  506. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
  507. msgid "Last Updated by"
  508. msgstr "Última atualização por"
  509. #. module: hr_contract
  510. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
  511. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
  512. msgid "Last Updated on"
  513. msgstr "Última atualização em"
  514. #. module: hr_contract
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  516. msgid "Late Activities"
  517. msgstr "Últimas Atividades"
  518. #. module: hr_contract
  519. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_main_attachment_id
  520. msgid "Main Attachment"
  521. msgstr "Anexo Principal"
  522. #. module: hr_contract
  523. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
  524. msgid "Message Delivery error"
  525. msgstr "Erro na entrega da Mensagem"
  526. #. module: hr_contract
  527. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
  528. msgid "Messages"
  529. msgstr "Mensagens"
  530. #. module: hr_contract
  531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  532. msgid "Monthly Wage"
  533. msgstr ""
  534. #. module: hr_contract
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
  536. msgid "My Activity Deadline"
  537. msgstr "Prazo da Minha Atividade"
  538. #. module: hr_contract
  539. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
  540. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
  541. msgid "New"
  542. msgstr "Novo"
  543. #. module: hr_contract
  544. #. openerp-web
  545. #: code:addons/hr_contract/static/src/js/hr_contract_history_list_controller.js:0
  546. #, python-format
  547. msgid "New Employee"
  548. msgstr ""
  549. #. module: hr_contract
  550. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
  551. msgid "Next Activity Calendar Event"
  552. msgstr "Próxima Atividade do Calendário de Eventos"
  553. #. module: hr_contract
  554. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
  555. msgid "Next Activity Deadline"
  556. msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade"
  557. #. module: hr_contract
  558. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
  559. msgid "Next Activity Summary"
  560. msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
  561. #. module: hr_contract
  562. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
  563. msgid "Next Activity Type"
  564. msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
  565. #. module: hr_contract
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  567. msgid "No Contracts"
  568. msgstr ""
  569. #. module: hr_contract
  570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  571. msgid "Not Running"
  572. msgstr ""
  573. #. module: hr_contract
  574. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
  575. msgid "Not Under Contract"
  576. msgstr ""
  577. #. module: hr_contract
  578. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
  579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  580. msgid "Notes"
  581. msgstr "Observações"
  582. #. module: hr_contract
  583. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
  584. msgid "Number of Actions"
  585. msgstr "Número de Ações"
  586. #. module: hr_contract
  587. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
  588. msgid "Number of errors"
  589. msgstr "Número de Erros"
  590. #. module: hr_contract
  591. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
  592. msgid "Number of messages requiring action"
  593. msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
  594. #. module: hr_contract
  595. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
  596. msgid "Number of messages with delivery error"
  597. msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
  598. #. module: hr_contract
  599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  600. msgid "Open Contract"
  601. msgstr ""
  602. #. module: hr_contract
  603. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
  604. msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
  605. msgstr "Pessoa responsável por validar os contratos de funcionários."
  606. #. module: hr_contract
  607. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
  608. msgid "Public Employee"
  609. msgstr "Empregado Público"
  610. #. module: hr_contract
  611. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
  612. msgid "Red"
  613. msgstr "Vermelho"
  614. #. module: hr_contract
  615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
  616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  617. msgid "Reference Working Time"
  618. msgstr ""
  619. #. module: hr_contract
  620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
  621. msgid "Related User"
  622. msgstr "Usuário relacionado"
  623. #. module: hr_contract
  624. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
  625. msgid "Resource Working Time"
  626. msgstr "Tempo de Trabalho do Recurso"
  627. #. module: hr_contract
  628. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
  629. msgid "Resources"
  630. msgstr "Recursos"
  631. #. module: hr_contract
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
  633. msgid "Responsible User"
  634. msgstr "Usuário Responsável"
  635. #. module: hr_contract
  636. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
  637. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  639. msgid "Running"
  640. msgstr "Em Uso"
  641. #. module: hr_contract
  642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  643. msgid "Running Contracts"
  644. msgstr ""
  645. #. module: hr_contract
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
  647. msgid "SMS Delivery error"
  648. msgstr "Erro no envio de SMS"
  649. #. module: hr_contract
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  651. msgid "Salary Information"
  652. msgstr "Informação de Salário"
  653. #. module: hr_contract
  654. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
  656. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
  657. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
  658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  660. msgid "Salary Structure Type"
  661. msgstr "Tipo de Estrutura de Salário"
  662. #. module: hr_contract
  663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  664. msgid "Search Contract"
  665. msgstr "Procurar Contrato"
  666. #. module: hr_contract
  667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  668. msgid "Search Reference Contracts"
  669. msgstr ""
  670. #. module: hr_contract
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
  672. msgid "Set Contract End Date"
  673. msgstr "Definir Data de Término de Contrato"
  674. #. module: hr_contract
  675. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
  676. msgid "Set the end date on the current contract."
  677. msgstr ""
  678. #. module: hr_contract
  679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  680. msgid "Show all records which have a next action date before today"
  681. msgstr ""
  682. "Mostrar todos os registros que têm uma próxima data de ação antes de hoje"
  683. #. module: hr_contract
  684. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
  685. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
  686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  687. msgid "Start Date"
  688. msgstr "Data de início"
  689. #. module: hr_contract
  690. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
  691. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
  692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
  695. msgid "Status"
  696. msgstr "Situação"
  697. #. module: hr_contract
  698. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
  699. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
  700. msgid ""
  701. "Status based on activities\n"
  702. "Overdue: Due date is already passed\n"
  703. "Today: Activity date is today\n"
  704. "Planned: Future activities."
  705. msgstr ""
  706. "Status baseado em atividades\n"
  707. "Atrasado: Data definida já passou\n"
  708. "Hoje: Data de atividade é hoje\n"
  709. "Planejado: Atividades futuras."
  710. #. module: hr_contract
  711. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
  712. msgid "Status of the contract"
  713. msgstr "Estado do contrato"
  714. #. module: hr_contract
  715. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
  716. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
  717. msgid ""
  718. "The ISO country code in two chars. \n"
  719. "You can use this field for quick search."
  720. msgstr ""
  721. "The ISO country code in two chars. \n"
  722. "You can use this field for quick search."
  723. #. module: hr_contract
  724. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  725. #, python-format
  726. msgid "The contract of %s is about to expire."
  727. msgstr "O contrato de %s está prestes a expirar."
  728. #. module: hr_contract
  729. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
  730. msgid "To Renew"
  731. msgstr "A ser renovado"
  732. #. module: hr_contract
  733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  734. msgid "Today Activities"
  735. msgstr "Atividades de Hoje"
  736. #. module: hr_contract
  737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  738. msgid "Type in notes about this contract..."
  739. msgstr ""
  740. #. module: hr_contract
  741. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
  742. msgid "Type of the exception activity on record."
  743. msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
  744. #. module: hr_contract
  745. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
  746. msgid "Under Contract"
  747. msgstr ""
  748. #. module: hr_contract
  749. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
  750. msgid "User"
  751. msgstr "Usuário"
  752. #. module: hr_contract
  753. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire
  754. msgid "Visa Expire Date"
  755. msgstr "Visto expira em"
  756. #. module: hr_contract
  757. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
  758. msgid "Visa No"
  759. msgstr "Núm. do Visto"
  760. #. module: hr_contract
  761. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
  762. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
  763. msgid "Wage"
  764. msgstr "Salário"
  765. #. module: hr_contract
  766. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
  767. msgid "Website Messages"
  768. msgstr "Mensagens do site"
  769. #. module: hr_contract
  770. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
  771. msgid "Website communication history"
  772. msgstr "Histórico de comunicação do site"
  773. #. module: hr_contract
  774. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
  775. msgid "Work Permit No"
  776. msgstr "Permissão de Trabalho nº"
  777. #. module: hr_contract
  778. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
  779. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
  780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  781. msgid "Working Schedule"
  782. msgstr "Horário de Trabalho"