uk.po 38 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * hr_contract
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
  16. "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: uk\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  22. #. module: hr_contract
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
  24. msgid "# Contracts"
  25. msgstr "К-сть контрактів"
  26. #. module: hr_contract
  27. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
  28. msgid "# Contracts using it"
  29. msgstr "К-сть контарктів, що використовують це"
  30. #. module: hr_contract
  31. #: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
  32. #, python-format
  33. msgid "%s's Contracts History"
  34. msgstr "Історія контрактів %s"
  35. #. module: hr_contract
  36. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  37. msgid "/ month"
  38. msgstr "/ місяць"
  39. #. module: hr_contract
  40. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  41. msgid ""
  42. "<span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '!=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  43. " Contract\n"
  44. " </span>\n"
  45. " <span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  46. " Contracts\n"
  47. " </span>"
  48. msgstr ""
  49. "<span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '!=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  50. " Контракт\n"
  51. " </span>\n"
  52. " <span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
  53. " Контракти\n"
  54. " </span>"
  55. #. module: hr_contract
  56. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  57. msgid ""
  58. "<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
  59. " In Contract Since\n"
  60. " </span>"
  61. msgstr ""
  62. "<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
  63. " В контракті з\n"
  64. " </span>"
  65. #. module: hr_contract
  66. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
  67. msgid ""
  68. "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
  69. "[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> In "
  70. "Contract Since</span>"
  71. msgstr ""
  72. "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
  73. "[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> В "
  74. "контракті з</span>"
  75. #. module: hr_contract
  76. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
  77. msgid "Action Needed"
  78. msgstr "Необхідна дія"
  79. #. module: hr_contract
  80. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
  81. msgid "Active"
  82. msgstr "Активно"
  83. #. module: hr_contract
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
  85. msgid "Active Employee"
  86. msgstr "Активний співробітник"
  87. #. module: hr_contract
  88. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  89. msgid "Active Employees"
  90. msgstr "Активний користувач"
  91. #. module: hr_contract
  92. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
  93. msgid "Activities"
  94. msgstr "Дії"
  95. #. module: hr_contract
  96. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
  97. msgid "Activity Exception Decoration"
  98. msgstr "Оформлення виключення дії"
  99. #. module: hr_contract
  100. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
  102. msgid "Activity State"
  103. msgstr "Стан дії"
  104. #. module: hr_contract
  105. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
  106. msgid "Activity Type Icon"
  107. msgstr "Іконка типу дії"
  108. #. module: hr_contract
  109. #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
  110. msgid "Administrator"
  111. msgstr "Адміністратор"
  112. #. module: hr_contract
  113. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  114. #, python-format
  115. msgid ""
  116. "An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
  117. "\n"
  118. "Employee: %(employee_name)s"
  119. msgstr ""
  120. "Працівник може мати лише один контракт одночасно. (За винятком проектів і анульованих контрактів).\n"
  121. "\n"
  122. "Співробітник: %(employee_name)s"
  123. #. module: hr_contract
  124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  126. msgid "Archived"
  127. msgstr "Заархівовано"
  128. #. module: hr_contract
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
  130. msgid "Attachment Count"
  131. msgstr "Підрахунок прикріплення"
  132. #. module: hr_contract
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
  134. msgid "Bank Account Number"
  135. msgstr "Номер банківського рахунку"
  136. #. module: hr_contract
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
  139. msgid "Calendar Mismatch"
  140. msgstr "Невідповідність календаря"
  141. #. module: hr_contract
  142. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
  143. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
  144. msgid "Cancelled"
  145. msgstr "Скасовано"
  146. #. module: hr_contract
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
  149. msgid "Company"
  150. msgstr "Компанія"
  151. #. module: hr_contract
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
  154. msgid "Company Vehicle"
  155. msgstr "Транспорт компанії"
  156. #. module: hr_contract
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
  159. msgid "Company country"
  160. msgstr "Країна компанії"
  161. #. module: hr_contract
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
  163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
  165. msgid "Contract"
  166. msgstr "Контракт"
  167. #. module: hr_contract
  168. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  169. #, python-format
  170. msgid ""
  171. "Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
  172. "end date (%(end)s)."
  173. msgstr ""
  174. "Контракт %(contract)s: дата початку (%(start)s) має бути раніше, ніж кінцева"
  175. " дата контракту (%(end)s)."
  176. #. module: hr_contract
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
  178. msgid "Contract Count"
  179. msgstr "Підрахунок контракту"
  180. #. module: hr_contract
  181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  182. msgid "Contract Details"
  183. msgstr "Деталі договору"
  184. #. module: hr_contract
  185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
  187. msgid "Contract End Date"
  188. msgstr "Дата закінчення контракту"
  189. #. module: hr_contract
  190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  191. msgid "Contract History"
  192. msgstr "Історія контракту"
  193. #. module: hr_contract
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  196. msgid "Contract Name"
  197. msgstr "Назва контракту"
  198. #. module: hr_contract
  199. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
  200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  201. msgid "Contract Reference"
  202. msgstr "Референс контракту"
  203. #. module: hr_contract
  204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  205. msgid "Contract Start Date"
  206. msgstr "Початок дії контракту"
  207. #. module: hr_contract
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
  210. msgid "Contract Type"
  211. msgstr "Тип контракту"
  212. #. module: hr_contract
  213. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
  214. msgid "Contract Wage"
  215. msgstr "Заробітна плата за контрактом"
  216. #. module: hr_contract
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_view_search
  219. msgid "Contract Warning"
  220. msgstr "Попередження про контракт"
  221. #. module: hr_contract
  222. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
  223. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
  224. msgid "Contract about to expire"
  225. msgstr "Скоро вийде термін контракту"
  226. #. module: hr_contract
  227. #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
  228. msgid "Contract expired"
  229. msgstr "Контракт протерміновано"
  230. #. module: hr_contract
  231. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
  232. msgid "Contract history"
  233. msgstr "Історія контракту"
  234. #. module: hr_contract
  235. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
  236. msgid "Contract to Renew"
  237. msgstr "Контракт до оновлення"
  238. #. module: hr_contract
  239. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
  240. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
  242. #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_history
  243. #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
  244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
  246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
  247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
  248. msgid "Contracts"
  249. msgstr "Контракти"
  250. #. module: hr_contract
  251. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
  252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  253. msgid "Contracts to Review"
  254. msgstr "Контракти до перегляду"
  255. #. module: hr_contract
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
  257. msgid "Contractual Status"
  258. msgstr "Статус контракту"
  259. #. module: hr_contract
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
  261. msgid "Country"
  262. msgstr "Країна"
  263. #. module: hr_contract
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
  266. msgid "Country Code"
  267. msgstr "Код країни"
  268. #. module: hr_contract
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  270. msgid "Create"
  271. msgstr "Створити"
  272. #. module: hr_contract
  273. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
  274. msgid "Create a new contract"
  275. msgstr "Створити новий контракт"
  276. #. module: hr_contract
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
  279. msgid "Created by"
  280. msgstr "Створив"
  281. #. module: hr_contract
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
  284. msgid "Created on"
  285. msgstr "Створено"
  286. #. module: hr_contract
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
  289. msgid "Currency"
  290. msgstr "Валюта"
  291. #. module: hr_contract
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
  293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  294. msgid "Current Contract"
  295. msgstr "Поточний контракт"
  296. #. module: hr_contract
  297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  298. msgid "Current Contracts"
  299. msgstr "Поточні контракти"
  300. #. module: hr_contract
  301. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
  302. msgid "Current contract of the employee"
  303. msgstr "Поточний контракт співробітника"
  304. #. module: hr_contract
  305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  306. msgid "Currently Under Contract"
  307. msgstr "На даний момент за контрактом"
  308. #. module: hr_contract
  309. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
  310. msgid "Default Working Hours"
  311. msgstr "Робочі години за замовчуванням"
  312. #. module: hr_contract
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  314. msgid "Delete"
  315. msgstr "Видалити"
  316. #. module: hr_contract
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
  319. msgid "Department"
  320. msgstr "Відділ"
  321. #. module: hr_contract
  322. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
  323. msgid "Departure Wizard"
  324. msgstr "Помічник звільнення"
  325. #. module: hr_contract
  326. #: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
  327. #, python-format
  328. msgid ""
  329. "Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
  330. msgstr "Дата звільнення не може бути раніше дати початку поточного контракту."
  331. #. module: hr_contract
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
  333. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
  334. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
  335. msgid "Display Name"
  336. msgstr "Назва для відображення"
  337. #. module: hr_contract
  338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  339. msgid "Dropdown menu"
  340. msgstr "Спадне меню"
  341. #. module: hr_contract
  342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
  343. msgid "Edit Contract"
  344. msgstr "Редагувати контракт"
  345. #. module: hr_contract
  346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  347. msgid "Employed"
  348. msgstr "Працевлаштований"
  349. #. module: hr_contract
  350. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  354. msgid "Employee"
  355. msgstr "Співробітник"
  356. #. module: hr_contract
  357. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
  358. msgid "Employee Contract"
  359. msgstr "Трудовий контракт"
  360. #. module: hr_contract
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
  362. msgid "Employee Contracts"
  363. msgstr "Контракти з робітниками"
  364. #. module: hr_contract
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  366. msgid "Employee Information"
  367. msgstr "Інформація про співробітника"
  368. #. module: hr_contract
  369. #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
  370. msgid "Employee Manager"
  371. msgstr "Керівник співробітника"
  372. #. module: hr_contract
  373. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
  374. msgid "Employee bank account to pay salaries"
  375. msgstr "Банківський рахунок співробітника для оплати зарплати"
  376. #. module: hr_contract
  377. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
  378. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
  379. msgid "Employee's monthly gross wage."
  380. msgstr "Щомісячна валова заробітна плата працівника."
  381. #. module: hr_contract
  382. #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
  383. msgid "Employees"
  384. msgstr "Співробітники"
  385. #. module: hr_contract
  386. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
  387. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
  388. msgid "End Date"
  389. msgstr "Кінцева дата"
  390. #. module: hr_contract
  391. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
  392. msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
  393. msgstr "Дата закінчення терміну дії контракту (якщо це строковий контракт)."
  394. #. module: hr_contract
  395. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
  396. msgid "End date of the trial period (if there is one)."
  397. msgstr "Дата завершення пробного періоду (якщо є)."
  398. #. module: hr_contract
  399. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
  400. msgid "End of Trial Period"
  401. msgstr "Кінець пробного періоду"
  402. #. module: hr_contract
  403. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
  404. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
  405. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
  406. msgid "Expired"
  407. msgstr "Протерміновано"
  408. #. module: hr_contract
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
  411. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
  412. msgid "First Contract Date"
  413. msgstr "Перша дата контракту"
  414. #. module: hr_contract
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
  416. msgid "Followers"
  417. msgstr "Підписники"
  418. #. module: hr_contract
  419. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
  420. msgid "Followers (Partners)"
  421. msgstr "Підписники (Партнери)"
  422. #. module: hr_contract
  423. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
  424. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  425. msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
  426. #. module: hr_contract
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  428. msgid "Future Activities"
  429. msgstr "Майбутні дії"
  430. #. module: hr_contract
  431. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
  432. msgid "Green"
  433. msgstr "Зелений"
  434. #. module: hr_contract
  435. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
  436. msgid "Grey"
  437. msgstr "Сірий"
  438. #. module: hr_contract
  439. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  441. msgid "Group By"
  442. msgstr "Групувати за"
  443. #. module: hr_contract
  444. #: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
  445. #: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
  446. #: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
  447. msgid "HR Contract: update state"
  448. msgstr "HR контракт: оновити статус"
  449. #. module: hr_contract
  450. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
  452. msgid "HR Responsible"
  453. msgstr "Відповідальний відділу кадрів"
  454. #. module: hr_contract
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
  456. msgid "Has Message"
  457. msgstr "Є повідомлення"
  458. #. module: hr_contract
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
  460. msgid "Hire Date"
  461. msgstr "Дата найму"
  462. #. module: hr_contract
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
  464. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
  465. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
  466. msgid "ID"
  467. msgstr "ID"
  468. #. module: hr_contract
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
  470. msgid "Icon"
  471. msgstr "Значок"
  472. #. module: hr_contract
  473. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
  474. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  475. msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
  476. #. module: hr_contract
  477. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
  478. msgid "If checked, new messages require your attention."
  479. msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
  480. #. module: hr_contract
  481. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
  482. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
  483. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  484. msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
  485. #. module: hr_contract
  486. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
  487. msgid "Is Currently Under Contract"
  488. msgstr "На даний момент за контрактом"
  489. #. module: hr_contract
  490. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
  491. msgid "Is Follower"
  492. msgstr "Стежить"
  493. #. module: hr_contract
  494. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
  495. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
  496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  498. msgid "Job Position"
  499. msgstr "Вакансія"
  500. #. module: hr_contract
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
  502. msgid "Kanban State"
  503. msgstr "Стан канбану"
  504. #. module: hr_contract
  505. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract____last_update
  506. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history____last_update
  507. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type____last_update
  508. msgid "Last Modified on"
  509. msgstr "Остання модифікація"
  510. #. module: hr_contract
  511. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
  512. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
  513. msgid "Last Updated by"
  514. msgstr "Востаннє оновив"
  515. #. module: hr_contract
  516. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
  517. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
  518. msgid "Last Updated on"
  519. msgstr "Останнє оновлення"
  520. #. module: hr_contract
  521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  522. msgid "Late Activities"
  523. msgstr "Останні дії"
  524. #. module: hr_contract
  525. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_main_attachment_id
  526. msgid "Main Attachment"
  527. msgstr "Основне прикріплення"
  528. #. module: hr_contract
  529. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
  530. msgid "Message Delivery error"
  531. msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
  532. #. module: hr_contract
  533. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
  534. msgid "Messages"
  535. msgstr "Повідомлення"
  536. #. module: hr_contract
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  538. msgid "Monthly Wage"
  539. msgstr "Місячний оклад"
  540. #. module: hr_contract
  541. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
  542. msgid "My Activity Deadline"
  543. msgstr "Дедлайн моєї дії"
  544. #. module: hr_contract
  545. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
  546. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
  547. msgid "New"
  548. msgstr "Новий"
  549. #. module: hr_contract
  550. #. openerp-web
  551. #: code:addons/hr_contract/static/src/js/hr_contract_history_list_controller.js:0
  552. #, python-format
  553. msgid "New Employee"
  554. msgstr "Новий співробітник"
  555. #. module: hr_contract
  556. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
  557. msgid "Next Activity Calendar Event"
  558. msgstr "Наступна подія календаря дій"
  559. #. module: hr_contract
  560. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
  561. msgid "Next Activity Deadline"
  562. msgstr "Дедлайн наступної дії"
  563. #. module: hr_contract
  564. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
  565. msgid "Next Activity Summary"
  566. msgstr "Підсумок наступної дії"
  567. #. module: hr_contract
  568. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
  569. msgid "Next Activity Type"
  570. msgstr "Тип наступної дії"
  571. #. module: hr_contract
  572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  573. msgid "No Contracts"
  574. msgstr "Немає контрактів"
  575. #. module: hr_contract
  576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  577. msgid "Not Running"
  578. msgstr "Недіючий"
  579. #. module: hr_contract
  580. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
  581. msgid "Not Under Contract"
  582. msgstr "Не за контрактом"
  583. #. module: hr_contract
  584. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
  585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  586. msgid "Notes"
  587. msgstr "Примітки"
  588. #. module: hr_contract
  589. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
  590. msgid "Number of Actions"
  591. msgstr "Кількість дій"
  592. #. module: hr_contract
  593. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
  594. msgid "Number of errors"
  595. msgstr "Кількість помилок"
  596. #. module: hr_contract
  597. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
  598. msgid "Number of messages requiring action"
  599. msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
  600. #. module: hr_contract
  601. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
  602. msgid "Number of messages with delivery error"
  603. msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
  604. #. module: hr_contract
  605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
  606. msgid "Open Contract"
  607. msgstr "Відкрити контракт"
  608. #. module: hr_contract
  609. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
  610. msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
  611. msgstr "Особа, відповідальна за підтвердження договорів працівника."
  612. #. module: hr_contract
  613. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
  614. msgid "Public Employee"
  615. msgstr "Зовнішній користувач"
  616. #. module: hr_contract
  617. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
  618. msgid "Red"
  619. msgstr "Червоний"
  620. #. module: hr_contract
  621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
  622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  623. msgid "Reference Working Time"
  624. msgstr "Референс робочого часу"
  625. #. module: hr_contract
  626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
  627. msgid "Related User"
  628. msgstr "Пов'язаний користувач"
  629. #. module: hr_contract
  630. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
  631. msgid "Resource Working Time"
  632. msgstr "Робочий час ресурсу"
  633. #. module: hr_contract
  634. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
  635. msgid "Resources"
  636. msgstr "Кадри"
  637. #. module: hr_contract
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
  639. msgid "Responsible User"
  640. msgstr "Відповідальний користувач"
  641. #. module: hr_contract
  642. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
  643. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  645. msgid "Running"
  646. msgstr "Діючий"
  647. #. module: hr_contract
  648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  649. msgid "Running Contracts"
  650. msgstr "Діючі контракти"
  651. #. module: hr_contract
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
  653. msgid "SMS Delivery error"
  654. msgstr "Помилка доставки SMS"
  655. #. module: hr_contract
  656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  657. msgid "Salary Information"
  658. msgstr "Інформація про заробітну плату"
  659. #. module: hr_contract
  660. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
  661. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
  662. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
  664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  666. msgid "Salary Structure Type"
  667. msgstr "Тип структури зарплати"
  668. #. module: hr_contract
  669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  670. msgid "Search Contract"
  671. msgstr "Пошук контракту"
  672. #. module: hr_contract
  673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  674. msgid "Search Reference Contracts"
  675. msgstr "шукати контракти за референсом"
  676. #. module: hr_contract
  677. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
  678. msgid "Set Contract End Date"
  679. msgstr "Встановіть дату закінчення контракту"
  680. #. module: hr_contract
  681. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
  682. msgid "Set the end date on the current contract."
  683. msgstr "Встановіть цінцеву дату на поточному контракті."
  684. #. module: hr_contract
  685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  686. msgid "Show all records which have a next action date before today"
  687. msgstr "Показувати усі записи, які мають наступну дію до сьогодні"
  688. #. module: hr_contract
  689. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
  690. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
  691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  692. msgid "Start Date"
  693. msgstr "Початкова дата"
  694. #. module: hr_contract
  695. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
  696. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
  697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
  698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
  700. msgid "Status"
  701. msgstr "Статус"
  702. #. module: hr_contract
  703. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
  704. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
  705. msgid ""
  706. "Status based on activities\n"
  707. "Overdue: Due date is already passed\n"
  708. "Today: Activity date is today\n"
  709. "Planned: Future activities."
  710. msgstr ""
  711. "Етап заснований на діях\n"
  712. "Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
  713. "Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
  714. "Заплановано: майбутні дії."
  715. #. module: hr_contract
  716. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
  717. msgid "Status of the contract"
  718. msgstr "Статус контракту"
  719. #. module: hr_contract
  720. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
  721. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
  722. msgid ""
  723. "The ISO country code in two chars. \n"
  724. "You can use this field for quick search."
  725. msgstr ""
  726. "Код країни ISO у двох символах.\n"
  727. "Ви можете використовувати це поле для швидкого пошуку."
  728. #. module: hr_contract
  729. #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
  730. #, python-format
  731. msgid "The contract of %s is about to expire."
  732. msgstr "Контракт %s скоро закінчиться."
  733. #. module: hr_contract
  734. #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
  735. msgid "To Renew"
  736. msgstr "Необхідно оновити"
  737. #. module: hr_contract
  738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  739. msgid "Today Activities"
  740. msgstr "Сьогоднішні дії"
  741. #. module: hr_contract
  742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
  743. msgid "Type in notes about this contract..."
  744. msgstr "Введіть примітки щодо цього договору..."
  745. #. module: hr_contract
  746. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
  747. msgid "Type of the exception activity on record."
  748. msgstr "Тип дії виключення на записі."
  749. #. module: hr_contract
  750. #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
  751. msgid "Under Contract"
  752. msgstr "За контрактом"
  753. #. module: hr_contract
  754. #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
  755. msgid "User"
  756. msgstr "Користувач"
  757. #. module: hr_contract
  758. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire
  759. msgid "Visa Expire Date"
  760. msgstr "Термін дії візи"
  761. #. module: hr_contract
  762. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
  763. msgid "Visa No"
  764. msgstr "Віза №"
  765. #. module: hr_contract
  766. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
  767. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
  768. msgid "Wage"
  769. msgstr "Оклад"
  770. #. module: hr_contract
  771. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
  772. msgid "Website Messages"
  773. msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
  774. #. module: hr_contract
  775. #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
  776. msgid "Website communication history"
  777. msgstr "Історія бесіди на сайті"
  778. #. module: hr_contract
  779. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
  780. msgid "Work Permit No"
  781. msgstr "Дозвіл на роботу №"
  782. #. module: hr_contract
  783. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
  785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
  786. msgid "Working Schedule"
  787. msgstr "Графік робочого часу"